按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
好还是不要看他吧。“
“噢,我一丁点也不害怕。 他会长什么样子呢?”
“嗯,他简直和本乡的牧师一模一样。”
“哈!”农夫说,“那可真是太丑陋了!你要知道,我真是看不惯牧师的那副嘴脸。 不过也没啥关系,我只要知道他是个魔鬼,也就能勉强忍受了。 现在我鼓起勇气来吧!不过请别让他靠我太近。”
“让我问一下我的魔法师吧。”小克劳斯说。 于是他就又在袋子上用力踏了一下,同时把耳朵侧过来听。“他说了什么?”
“他说可以,将墙角那儿的箱子掀开。你可以看见那个魔鬼就蹲在里面。不过你得把箱盖子好好抓紧,免得他溜走了。”
“我想请你帮助我抓住盖子!”农夫走到箱子那儿。 他的妻子早把那个真正的牧师在里面藏好了。现在他正坐在里面,十分害怕。农夫把盖子略略掀开,朝里面迅速瞥了一下。“嗬唷!”他叫出声来,朝后跳了一步。“是的,我现在看到他了。他长得跟我们的牧师是不差分毫。啊,这真是吓人!”
为了这件事,他们要喝几杯酒。 所以他们坐下来,一直喝到夜深。“你一定要把这位魔法师转让给我,”农夫说道。“随便你要多少钱吧:我马上就可以给你一大斗的钱。”
“不行,这个我可不愿意,”小克劳斯说。“你想想看吧,这位魔法师对我的用处该有多大呀!”
“啊,假如它属于我该多好啊!”农夫仍然坚持着说。
222
安徒生童话(一)912
“好吧,”最后小克劳斯说。“今晚你让我在这儿过夜,实在是对我太好了。 就这样办吧。 你可以拿一斗钱来,把这个魔法师买去,但我要满满的一斗钱。”
“那没问题,”
农夫说。“可是你得把那儿的一个箱子带走。我一分钟也不愿意把它留在我的家里。 谁知道,那个魔鬼是不是还待在里面。”
小克劳斯将他装着干马皮的那个袋子给了农夫,换得了一斗钱,而且这斗钱是装得满满的。 另外农夫还给他一辆大车,将钱和箱子运走。“再见吧!”小克劳斯说,于是他就推着钱和那只大箱子走了,牧师还坐在箱子里面。在树林的另一边有一条既大又很深的河,水流得很急,谁也难以游过急流。 不过那上面新修了一座大桥。 小克劳斯在桥中央停下来,大声地讲了几句话,使箱子里的牧师能听见:“咳,这口笨箱子让我该如何处置呢?
它是那么重,好像里面装得有石头似的。 我已经够累,怎么也推不动了。 我还是把它扔到河里去吧。如果它流到我家里,那是再好也不过;如果它自己飘流不到我家里,那也就只好随它去吧。“
于是他一只手把箱子略微提起一点,似乎真要把它扔到水里去似的。“做不得,快住手啊!”箱子里的牧师大声说。“请让我出来吧!”
“哎唷!”小克劳斯装做十分惊恐的样子说道。“他原来还在里面!我得赶快把它扔进河里去,把他淹死。”
“哎呀!扔不得!扔不得!”牧师大声嚷起来。“请你放了
223
022安徒生童话(一)
我,我可以给你一大斗钱。“
“呀,这倒还有得商量,”小克劳斯说,同时把箱子打开。牧师马上就爬出来,把那口空箱子推到水里去。 然后他就回到了家里,小克劳斯跟着他,从牧师那儿又拿到了满满一斗钱。 小克劳斯已经从农夫那里得了一斗钱,所以现在他整个车子中都装了钱。“你看我那匹马的价值倒真是不小呢,”当他回到自己家时,他对自己说道,同时把钱倒在地上,堆成一大堆。“如果大克劳斯知道我靠了一匹马发了大财,他肯定会气疯了的。不过我决不老老实实地告诉他。”
因此他叫一个孩子到大克劳斯家里去借一个斗来。“他要这东西干什么呢?”大克劳斯想。 所以他在斗底上涂了一点焦油,想要让它粘住一点它量过的东西。 事实上也正是如此,因为当他收回这斗的时候,发现那上面粘了三块崭新的银毫。“这是怎么一回事?”大克劳斯说。 他马上跑到小克劳斯那儿去。“你这些钱是从哪里弄来的?”
“哦,那是从我那张马皮上赚来的。昨天晚上我将它卖掉了。”
“它的价钱倒是不少啦,”大克劳斯说。他急忙跑回家来,拿起一把斧头,把他的四匹马当头砍死。 他剥下皮来,一刻不停地送到城里去卖。“卖皮哟!卖皮哟!谁要买皮?”他在街上喊。所有的皮鞋匠与制革匠都跑过来,问大克劳斯要多少价钱。
224
安徒生童话(一)12
“每张卖一斗钱!”大克劳斯说道。“你疯了吗?”他们说。“你以为我们的钱可以用斗量着玩的么?”
“卖皮哟!卖皮哟!谁买皮?”他又喊起来。 人家一问起他的皮的价钱,他永远回答道:“一斗钱。”
“他简直是和我们开玩笑。”大家都说。 于是鞋匠拿起皮条,制革匠拿起围裙,都往大克劳斯头上乱打。“卖皮哟!”他们嘲笑着他。“我们叫你有一张像猪一样鲜血淋漓的皮。 滚出城去吧!”他们嚷着。 大克劳斯拼命地跑,因为他从来没有像这次被打得那么厉害。“嗯,”他回家时说。“小克劳斯得还这个帐,我要把他活活地打死。”
但在小克劳斯的家里,恰巧他的祖母死了。 她生前对他一直很厉害,很不客气。 即使如此,他还是觉得很难过,所以他抱起这死女人,放在自己温暖的床上,看她是否还能活过来。 他要把她在那床上放上一整夜,他自己坐在墙角里的一把椅子上睡——他过去经常是这样。当他夜里正在那儿坐着的时候,门开了,拿着斧子大克劳斯进来了。他知道小克劳斯的床在哪儿。他直向床前走去,用斧头在他老祖母的脑袋上砍了一下。 因为他以为这就是小克劳斯本人。“你要知道,”他说,“你不能像耍傻瓜一样耍我了。”然后他也就回到家里去。“这家伙真是个坏蛋,”小克劳斯说。“他想把我打死。 幸好我的老祖母已经死了,不然他会送掉她的一条命。”
225
22安徒生童话(一)
于是他给祖母穿上礼拜天的衣服,打邻人那儿借来一匹马,套了车,同时把老太太放在最后头的座位上坐着。 这样,当他赶着车子的时候,她就可以不至于倒下来。 他们颠颠簸簸地走过树林。当太阳升起时,他们到达一个旅店的门口。小克劳斯在这儿停下来,进到店里去吃点东西。店老板是一个有很多钱的人,他也是一个相当善良的人,不过他的脾气很坏,好像他浑身长满了胡椒和烟草。“早安,”他对小克劳斯说。“你今天怎么穿起这么正式的服装来啦。”
“不错,”小克劳斯说,“我今天跟我的祖母上城里去:她正坐在外面的车子里,我不能把她带进这屋子里来。 你能不能给她一杯蜜酒喝?不过请你讲话的声音大点儿,因为她的耳朵不太好使。”
“好吧,这个我做得到,”店老板说,于是他倒了一大杯蜜酒,走到外边那个死了的祖母身边。 她死板僵硬地坐在车子里。“这是你孩子替你叫的一杯酒。”店老板说。 不过这死妇人默不作声,只是坐着不动。“你听到没有?”店老板高声地叫出来。“你孩子为你叫了一杯酒呀!”
他再把这话喊了一遍,接着又喊了一遍。 不过她还是一动也不动。 最后他发起火来,将酒杯向她的脸上砸去。 蜜酒顺着她的鼻子流下来,同时她向车子后边倒了下去,因为她只是放得很直,但是没有绑得很紧。“你看!”小克劳斯闹起来,并且向门外跑去,拦腰死命
226
安徒生童话(一)32
抱住店老板。“你把我的祖母打死了!
你瞧,她的额头上有一个大洞。“
“咳,真糟!”店老板也叫起来,难过地扭着自己的手。“这完全怪我脾气太糟糕!
亲爱的小克劳斯,我给你一斗钱好吧,我也愿意好好安葬她,将她当做我自己的祖母一样。 但请你不要声张,否则我的脑袋就保不住了。那才叫人难过呢!“
因此小克劳斯又得到了一斗钱。 店老板还厚葬了他的老祖母,像是安葬自己的亲人一样。小克劳斯带着许多钱回到家里,马上叫他的孩子去向大克劳斯借一个斗来量钱。“这是怎么一回事?”大克劳斯说。“难不成我没有把他打死吗?
我得亲眼去看一下。“他于是亲自拿着斗来看望小克劳斯。”你打哪里弄到这么多的钱?“他问。 当他看到这么一大堆钱的时候,他的眼睛睁得溜圆。”你打死的是我的祖母,并不是我呀,“小克劳斯说道。”我已经把她卖了,得到一斗钱。“
“这个价钱倒是挺高。”大克劳斯说。 于是他一溜烟跑回家去,拿起一把斧头,把自己的老祖母砍死了。 他把她装上车,赶着车进城去,在一个药剂师的门前停住,问他是不是愿买一个死人。“这是谁,你打什么地方弄到她的?”药剂师问。“这是我的祖母,”大克劳斯说。“我将她砍死了,只为了想卖得一斗钱。”
“愿上帝救救我们!”药剂师说道。“你简直在发疯!
再不
227
422安徒生童话(一)
要讲这样的话吧,再讲你就会掉脑袋了。“于是他就老老实实地告诉他,他做的这桩事是错得离普,他是一个多么坏的人,他该受到怎样的惩罚。 大克劳斯吓了一跳,赶快从药房里跑出来,跳进车里,抡起马鞭,赶着马车飞跑回家来。 不过药剂师和所有在场的人都以为他是一个疯子,所以也就放他逃走了。”你得还这笔债!“大克劳斯将车子赶上了大路以后说,”小克劳斯,是的,你得还这笔债!“他一回到家来,就马上找到一个最大的口袋,一直走向小克劳斯家里,说:”你又耍了我一次!第一次我砍死了我的马;这一次又打死了我的老祖母!
这完全得由你负责。 不过你别再想耍我了。“然后他就把小克劳斯拦腰抱住,塞进那个大口袋里去,背在背上,大声对他说:”我现在要走了,要让你活活地淹死!“
到河边,要走很长一段路。 小克劳斯才够他背的呢。 这条路挨近一座教堂:教堂内正在奏着风琴,人们正在唱着十分动听的圣诗。 大克劳斯将装着小克劳斯的大口袋在教堂门口放下。 他想:不妨进去先听一首圣诗,然后再往前走也不碍事。 小克劳斯既跑不出来,而且别的人又都在教堂里,因此他就也跟着进去了。“咳,我的老天!咳,我的老天!”袋子里的小克劳斯叹了一口气。 他扭着,挣着,但是他没办法把绳子弄脱。 这时恰巧有一位白发老人赶着牲口走过来,手中拿着一根长棒;他正赶着一群公牛和母牛。 那群牛恰巧踢着那个装着小克劳斯的袋子,把它给弄翻了。“咳,我的天!”小克劳斯叹了口气,“我还年纪轻,现在
228
安徒生童话(一)52
就已经要进天国了!“
“可是我这个可怜的人,”赶牲口的人说道,“我的年纪这么大,到现在却还进不去呢!”
“那么请把这袋子打开吧,”小克劳斯大叫道。“你可以代替我钻进去,那么你就立刻可以进天国了。”
“那很好,我求之不得!”赶牲口的人说。 于是他就将袋子解开,小克劳斯就立即爬出来了。“你来照看这些牲口,好吗?”老人说。 于是他就钻进袋子里。小克劳斯把它系好,然后就赶着这群公牛和母牛走了。过了没多久,大克劳斯打教堂里走出来。 他又把这袋子扛在肩上。 他觉得袋子轻了一些;这是自然的事,因为赶牲口的老人只有小克劳斯一半重。“现在背起来是多么轻啊!
不错,这是因为我刚才听了一首圣诗的缘故。“
他走向那条又宽又深的河边,将那个装着赶牲口的老人的袋子甩到水里。 他以为这就是小克劳斯了。 所以他在后面喊道:“躺在那儿吧!你再也不能骗我了!”
于是他回到家里。不过当他走到一个十字路口的时候,忽然碰到小克劳斯赶着一群牲口。“这是怎么回事儿?”大克劳斯惊疑不定地说。“难道我没有淹死你吗?”
“没错,”小克劳斯说,“大约半个钟头以前,你把我扔进河里去了。”
“但你从哪里得到这样好的牲口呢?”大克劳斯问。“它们都是海里的牲口,”小克劳斯说。“我要感谢你将我
229
622安徒生童话(一)
淹死,我也将全部的经过告诉你吧。 我现在走起运来了。 你可以相信我,我现在真正发财了!我呆在袋子里时,真是害怕!当你把我从桥上扔进冷水里去的时候,风就在我耳朵旁边叫。我马上就沉到水底,因为那儿长着非常柔软的水草,不过我倒是没有碰伤。 我是落到草上的。 马上这口袋自动地解开了。 一位姑娘,身上穿着雪白的衣服,湿头发上戴着一个绿色的花环,非常漂亮。 她走过来拉着我的手,对我说道:‘你就是小克劳斯吗?
你来了,我先送给你几匹牲口吧。 沿着这条路,再向前走12里,你还可能看到一大群——我把它们都送给你好了。‘我这时才明白河就是住在海里的人们的一条通路。 他们在海底走,打海那儿走向内地,直到这条河的尽头。 这儿开着那么多美丽的花,长着那么多新鲜的草。 水里的鱼儿从我的耳朵旁滑过去,就像地面的鸟在空中飞过一样。那儿的人是多么漂亮啊!在那儿的山丘上和田沟里吃着草的牲口又是多么好看啊!“
“那么你为什么又马上回到我们这儿来了呢?”大克劳斯问。“水里要是有那么美,我就决不会回来!”
“咳,”小克劳斯回答道,“这正是我聪明的地方。 我跟你讲过,那位海里的姑娘曾说:‘顺着大路再向前走12里,’——她所说的路指的正是河,因为她不能走别的路——那儿还有一大群牲口在等着我啦。 不过我知道河流是怎么样一种弯弯曲曲的东西——它有时这样一弯,有时那样一弯;这全是曲曲折折的弯路,只要你能做到,你就可以回到陆地上来走一条直路,那就是穿过田野然后再回到河里去。 这样就可以少走六里多路,所以我也就可以早些拿到我的海牲口了!”
230
安徒生童话(一)72
“啊,你真是一个运气好的人!”大克劳斯说道。“你想,假如我也走向海底的话,我能不能也会得到一些海牲口?”
“我想能。”小克劳斯回答说。“不过我没有气力把你背在袋子里走到河边,你太沉了!但是假使你自己走到那儿,自己钻进袋子里去,我倒很愿意把你扔进水里去呢!”
“谢谢你!”大克劳斯说道。“不过我走下去得不到海牲口的话,我可要十足十地揍你一顿啦!这个请你记住。”
“哦,不要这样,不要这么厉害吧!”于是他们就一起向河边走去。 那些牲口已经很渴了,一看到水,它们就拼命冲过去喝起来。“你看它们根本就等都等不及了!”小克劳斯说。“它们急着要回水底下去呀!”
“是的,不过你得先帮助我!”大克劳斯说,“不然我就会结结实实地揍你一顿!”
这样,他就钻进一个大口袋里去,那一直是让一头公牛驮在背上的。“请放一块石头到里面去吧,要不然我就怕沉不下去啦。”
大克劳斯说。“这个你尽可放心,”小克劳斯回答道,于是他装了一块大石头到袋里去,用绳子把它系紧。紧接着他就把它一推:哗啦!
大克劳斯滚到河里去了,而且马上就沉到了深深的河底。“我恐怕你是找不到牲口了!”小克劳斯说。 于是他就把他所有的牲口赶回家来。(1835年)
231
822安徒生童话(一)
鬼火进城了
从前有一个人会讲很多新的童话;不过照他的说法,这些童话都偷偷地离开他了。 那个常常来拜访他的童话不再来了,也不再敲他的门了。 为什么它不再来呢?是的,这人确实有很久没空闲想到它,也没有盼望它来敲他的门,而它也就没来拜访,因为外面有战争,同时家里又有战争带来的悲哀和忧虑。从长途旅行中鹳鸟与燕子回来了,它们也没有想到什么危险。 当它们到来的时候,巢被烧掉了,人类的住屋也被烧掉了,门都倒了,有的门简直就不见了;敌人的马匹在古老的坟墓上横冲直撞。 这是一个艰难黑暗的时代,但这样的时代也总有一天会结束。实际上它现在已经结束了。 但是童话还没有来敲门,也没有送来什么消息。“它一定已经死了,跟别的东西一起消灭了,”这人说道。不过童话是永远不会死的!
一整年又过去了。 他很想念童话!
“我不知道,童话是不是会再来敲响我的门?”
他还能生动地想起,曾经童话以种种不同的姿态来拜访
232
安徒生童话(一)92
他:有时它像春天一样地年轻而动人,有时它像一个美丽的姑娘,戴在头上的是一个车叶草编的花环,手中拿着一根山毛榉的枝子,眼睛亮得好像深树林里的、照在明亮的太阳光下的湖。 有时它装做一个小贩到来。 它打开它的背包,银色的缎带从里头飘出来——上头写着诗和充满了回忆的字句。不过当它装做一个老祖母到来时,它要算是最可爱的了。 她的头发是银白色的,一对眼睛是聪明的。 她能讲远古时代的故事——比公主用金纺锤纺纱、巨龙在宫门外守护着的那个时代还要更古老。 她讲得活灵活现,弄得听的人仿佛觉得有黑点子在眼前跳舞,仿佛觉得地上被人血染黑了。 看到这样的情景并且听到这样的故事,真有些吓人,但同时它又十分有趣,因为它是发生在那么一个远古的时代里。“她不会再来敲我的门吧!”这人说道。于是他凝望着门,结果黑点子又在他眼前和地上出现了。他搞不清楚这是血呢,抑或是那个艰难的黑暗时代的丧服上用的黑纱。当他这样坐着时,就想起童话是不是像那些古老的童话中的公主一样,藏起来了,等着人将它找出来呢?如果它被找出来了,那么它又可以发出新的光彩,比以前还更美丽。“谁知道呢?也许它就藏在别人随便扔在井边的一根草里。 小心!小心!可能它就藏在一朵枯萎的花