按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
(24)二骨以并:两根骨头并一起。
(25)雍人伦肤九:伦,择也;肤,豕肉,两肋处带皮之肉。
(26)而鼎:亦实于一鼎。纯:合升左右胖曰纯,纯犹“全”,凡牲体半为胖,全为纯。麋:鲁名,即麋鹿。
(27)脀,同烝,升也,此指载牲于鼎。乃举:举鼎也。北上:谓羊鼎在北,其余依次南陈。
(28)同棜:同放于一棜。
(29)罍(l6i):古代器名,青铜制,圆形或方形,小口、广肩、深腹、圈足,有盖,肩部有两环耳,腹下并有一鼻可系,用以盛酒或水,也有陶制的。枓(h():杓子,舀水用具。南肆:即南顺,南北放,以北为上。
(30)改:更也。如馈之设:如馈食陈设之次第。豆、笾之实:菹、醢等。 (31)小祝:祝的助手。
(32)右之:席之东南。
(33)出迎鼎:迎鼎于庙门之外。
(34)启二尊:启,开也;二尊,两■也。
(35)鼎序入:五鼎依次而入。雍正:雍人之长。雍府:雍正之助手,计二人。
(36)相:训“助”。
(37)序:指东序。南于洗西:在洗之西南。肤:即肤鼎。
(38)西肆:东西陈设,以东为上。
(39)长朼:谓宾长先洗,众宾客后洗。
(40)佐食上利升牢心舌:利,亦佐食;佐食上利,即上佐食,与之相对,则称下佐食;升,从鼎中升出;牢,即羊豕。
(41)安下切上:安,平也;安下,平割其下。
(42)午割勿没:午割,从横割之;勿没,中间相连不切断,末在上:即正立着放。
(43)皆如初为之于爨也:言凡此皆于烹煮之时已切好。
(44)佐食:即上佐食。西缩:犹“西肆”,谓东西陈放,以东为上。
(45)佐食二人:即上佐食和下佐食。
(46)上利:即上佐食。长皆及俎拒:长,长度;拒,同“距”;俎距,俎相邻二足之间的横木。
(47)肩、臂、臑、䏝、胳在两端:两端,即俎之上下两端,肩、臂、臑为牲之前体,置于俎之上端,䏝、胳为牲之后体,置于俎之下端。脊、胁、肺,肩在上:脊、胁、肺为牲之中体,置于俎之中央,肩为牲之前体,置于俎之最上端。
(48)下利:即下佐食。进下:下端朝前。
(49)缩载:直接载之于俎。进腴:腴,指鱼腹;进腴,谓每鱼以腹向神也。 (50)腊一纯而俎:谓左右半皆载于俎。
(51)革顺:革,皮也;革顺,谓肤不去皮,列载于俎。
(52)卒脀:载俎毕也。
(53)入:入室也。
(54)被锡;读为髲鬄(b@t@),意为戴上假发。衣侈袂:衣,指绡衣;侈袂,谓其袖长和袖口较士妻之绡衣加大一半,前者袖长二尺二寸,袖口一尺二寸,此绡衣之袖长则为三尺三寸,袖口为一尺八寸。醓醢(t3n h3i):醓,肉酱的汁;醢,用肉、鱼等制成的酱。
(55)序升:依次而升。
(56)特肤:谓肤俎单设在四俎之北。当俎北端:即当豕俎之北。
(57)金敦:以金饰敦,大夫有此礼,士无。
(58)妇赞者:主妇助手。
(59)二以重:重,累也;二以重,谓每二敦之盖重叠设之。
(60)柔毛:指羊。刚鬣:指豕。
(61)庭南:中庭的南边。
(62)祝延尸:延,进也;祝延尸,祝于尸后而请尸登堂。
(63)拜妥尸:拜之使安坐。
(64)祝反南面:反室中原位,面朝南。
(65)牢:羊豕也。
(66)同:合也。
(67)尔:近也,亦谓移也。
(68)皆芼:芼,菜也,羊羹用苦菜,豕羹加薇菜。柶:羹勺。
(69)祭羊铏:以羊羹行祭。
(70)食举:举,举牢肺、正脊也;食举,谓呈上肺、脊请尸食之。
(71)三饭:食以黍,三饭即取黍饭三次。
(72)干:正胁,亦即中肋。
(73)佐食:指上佐食。
(74)荐豆:即上韭菹等四豆。
(75)独侑:侑,劝也;独侑,单独劝食。
(76)侑:劝辞。未实:实,犹饱也;未买,即未饱。
(77)佐食:当指上佐食。
(78)拜侑:向尸行拜并劝食。
(79)上佐食受尸牢肺、正脊:此肺、脊乃尸初尝之后置于菹豆上,今授给上佐食当先于菹豆上取之。
(80)羞牢肝:羞,进也;牢肝,羊、豕之肝。缩:直也。进末:下端向前。盐在右:盐在俎上肝的右侧。
(81)右兼取肝:兼取羊、豕之肝。哜之:谓先尝羊肝,后尝豕肝。
(82)上佐食取四敦黍稷:取黍、稷各少许也。下佐食取牢一切肺:取之于尸俎。(83)上佐食以绥祭:将黍稷及切肺授主人以行祭。
(84)二佐食各取黍于一敦:谓上佐食取上敦之黍,卞佐食取下敦之黍。
(85)上佐食兼受:兼受下佐食所取之黍。
(86)祝受:兼受黍受命言。嘏:祝福,后称祝寿为“祝嘏”。工:官也。承:传也。禄:福也。眉寿万年:长寿永年。勿替引之:勿,无也;替,废;引,长。
(87)诗:犹“承”也。季指:小指。
(88)出:出室户。
(89)宰夫:掌饮食之事者。
(90)纳诸内:纳入笾中。
(91)荐两豆菹醢:荐者,有司;菹醢,即葵菹、蜗醢。
(92)腊两髀属于尻:腊,麋鹿;两髀,两块大腿肉;脊骨的末端,臀部;属于尻,连着臀。
(93)祝祭俎:取俎上之肤行祭。
(94)肝牢:疑为“牢肝”。
(95)加于俎:俎为牲俎。
(96)俎:上佐食之俎。折:择取羊、豕正体之余骨。
(97)亦如之:其礼仪和献上佐食相同。
(98)脀:俎也,指下佐食之俎。西上:上佐食俎在西,此俎在其东。
(99)有司资者:有司之助手。主妇赞者:主妇之助手。
(100)妇赞者:即主妇赞者。
(101)出:自房出而至堂。入户:入室户。
(102)主妇拜:拜尸。
(103)易爵:易爵者,祝也,所以易者,乃因男女不同爵。
(104)上佐食绥祭:请主妇行祭。
(105)受祭:接过上佐食献上的祭品。
(106)赞者受:此赞者当为有司赞者。以授主妇于房中:主妇赞者于房户外受有司赞者之爵,入房而授于主妇。
(107)卒爵:指祝饮尽酒爵中酒。
(108)祭酒,卒爵:指上佐食言。
(109)亦如之:如同献上佐食一样。
(110)宾:指宾长。
(111)宾:指宾长。下同。
(112)筵前:席之南。
(113)祝告:告主人也。利成:利,养也;成,毕也;利成,谓孝子之养礼毕。
(114)祝反,复位:复室中南面之位。
(115)复位:谓主人复室中西面之位。
(116)佐食:指上佐食。
(117)对席:于尸席对面设一席。四人:两佐食和两宾长。
(118)上佐食盥升:言上佐食洗手、升堂、入席。下佐食对之:言下佐食亦洗手、升堂,并坐于上佐食对面。宾长二人:二人皆洗手、升堂、入席,一宾长在上佐食之北,一宾长在下佐食之南。备:言两佐食、两宾长充四人之数。
(119)皆右之于席上:上佐食东面以南为右,下佐食西面以北为右,必右之端,以方便右手取饭。
(120)资黍于羊俎两端:资犹减也,此谓分减二佐食敦中之黍置于羊俎两端,以为二宾长馂食也。两下:指两宾长。
(121)司士乃辩举:举,举肤也;辩举,遍授四人各肤一。馂者:指两佐食和两宾长。
(122)奠举于俎:仍放回肤俎。皆反:谓答拜时离席,拜毕则返于席间。取举:取肤。
(123)上馂:上佐食。次馂:下佐食。
(124)皆食:食黍。食举:食肤。
(125)赞者:指有司赞者。
(126)若是以辩:亦授于二宾长。
(127)坐祭酒,啐酒:指主人言。
(128)胡寿保健家室:胡寿,遐寿;保,保守;建,创建;家室,家业。
(129)出:出庙门。
(130)主人送:亦送出庙门。
【译文】
少牢馈食之礼:祭日用丁日或己日,如以先月下旬之丁日筮来月上旬之丁日,则以丁日筮并筮日之日数共计十一天。在庙门之外卜筮。卜筮之时,主人衣朝服,面朝西,立于门的东边。家中主筮事者史亦衣朝服,左手执蓍草,右手揭开韇盖,而后与左手一起执握蓍韇,面朝东接受主人之命。主人说:“孝孙某,来日丁亥,用少牢之礼祭祀曾祖伯某,以某妃配某氏。
请享祭。”史答道:“诺!”面朝西立于门的西边,抽出韇底,左手执蓍草,右手兼执韇盖和韇底击打蓍草,进而述主人之命说:“假借太筮之灵以问吉凶。孝孙某,来日丁亥,用少牢之礼祭祀曾祖伯某,以某妃配某氏。请享祭。”然后将韇盖和韇底放在地上,站着卜筮。这时,史的助手卦者在左侧坐着,用木条将每一爻画在地上。俟卜筮完毕,将卦写于木版上给主人看,而后退还东面位占卜。如果筮的结果是吉,史就将蓍草藏于韇中,兼执韇与卦诏告主人:“筮的结果为‘吉’。”于是主人告诫各执事备齐祭物,宗人命属下清洗祭器,冢宰命属下备好祭酒,然后退下。如果筮的结果不吉,就得于下一个丁日卜筮,筮日之礼和前面相同。
宿,即于祭前两天通知“尸”于祭礼开始时准时到。祭前三天早上,以卜筮择选代死者受祭之人——“尸”,筮“尸”之礼和筮日之礼相同,祝告之辞为:“孝孙某,来日丁亥,用少牢之礼祭祀曾祖伯某,以某妃配某氏,以某人之子某为‘尸’。请享祭。”筮、卦、占之礼皆和筮日相同。如果筮的结果是吉,就可通知“尸”请准时参加。以祝为傧相,主人向祝行拜两次并叩首。祝转达主人之意于“尸”说:“孝孙某,来日丁亥,用少牢之礼祭祀曾祖伯某,以某妃配某氏,敢请阁下务必按时参加!”“尸”回拜,应:“诺”;主人又行拜两次并叩首。主人退下;“尸”拱手相送,但不拜。如果筮“尸”的结果不吉,就立即再卜筮,择另一人为“尸”。
告“尸”请“尸”完毕,主人等返回于庙门之外商定祭祀之时辰。
主人于门东面朝南而立。宗人衣朝服面朝北,请示主人说:“请主人决定祭祀的时辰。”主人说:“由你决定。”宗人说:“明日天明行祭事。”主人说:“行。”于是皆退下。
次日天明,主人衣朝服,于庙门之外东边就位,面朝南。冢宰、宗人面朝西,以北为上。祭牲头朝北,以东为上。司马杀羊,司士杀猪。
宗人诏告祭牲备齐,主人退下。掌管割烹之事的雍人清洗牲鼎,又将匕、俎设于烹煮鱼、肉之灶边,烹煮鱼、肉之灶在庙门东南,以北为上。掌管米仓的廪人于炊黍稷的灶边清洗煮饭之甑、Ш拓胺怪啊⑹⒎怪兀妒蝠⒅钤谂胫笥恪⑷庵畹谋北摺<嬲萍榔鞯乃竟诙孟虑逑炊埂Ⅲ帧⑸住⒕凭簟⒕契⒕砌!⒓浮⑾春腕酰纸住⒕凭簟⒕契途砌7庞隗踔校磺逑赐瓯希埂Ⅲ趾腕醴旁诜恐薪鞔Γ辉俳瓷柙诙锥希⒂攵呶菀矶云搿!
羹制好,掌管割烹之事的雍人陈设羊、豕、鱼、腊、肤五鼎,其中三只鼎设在烹煮羊的锅子西边,两只鼎设在烹煮豕的锅子西边。司马将羊的右半体从锅中升出,放入鼎中,去髀,将其前胫骨、后胫骨、前脊骨一块、中脊骨一块、后脊骨一块、后肋骨一块、中肋骨一块、前肋骨一块,都二骨相并放入鼎中;又将肠三截、胃三块、整肺一块、切肺三块放入鼎中。司士将豕之右半体从煮豕之锅中升出,放入另一鼎中,亦去髀,将其前胫骨、后胫骨、前脊骨一块、中脊骨一块、后脊骨一块、后肋骨一块、中肋骨一块、前肋骨一块,都二骨相并放入鼎中;又将整肺一块、切肺三块放入鼎中。雍人选择豕两肋处带皮之肉九块放入另一只鼎中。司士又将鱼和干兽从煮鱼和干兽之锅中升出,放入鼎中,其中,鱼十五条放一鼎,干兽一整只放一鼎,兽用麋鹿。载牲于鼎完毕,各鼎都加以抬鼎之杠和覆鼎之幂,然后抬鼎,将其陈设在庙门之外的东边,面朝北,以北为上。司宫设两■于房户之间,同放在一棜上面,分别覆盖以幂,二■皆盛以玄酒。司宫又设盛有水的罍于洗的东边,勺子放在罍上,设篚于洗的西边,皆南北放,以北为上。继而改设豆、笾于户中,正面朝南,和馈食陈设之次第相同,豆、笾之中盛以菹菜和肉酱等祭品。小祝则将盘、■与箪、巾设在西阶的东边。
主人衣朝服,在东阶的东边就位,面朝西。司宫在室之西南隅铺席,祝将几设在席的东南边。主人迎鼎于庙门之外,除去覆鼎之幂。士洗手,抬鼎,主人先入庙门。司宫从篚中取出二勺清洗,执二勺登堂;接着拿开覆于两■之幂,放在棜上;然后放二勺于两■中,并覆盖以幂,勺柄朝南。五只鼎依次抬入庙门,雍人之长雍正执拿一匕随从于后,雍正之助手雍府二人各执二匕随从于雍正之后,司士一人执拿二俎又从于雍府之后而入。司士之助手二人又各执二俎从于司士之后而入。鼎抬进来后陈设在东边,正对着东序,位于洗的西南,皆正面朝西,以北为上,肤鼎在最下边,匕都加于鼎上,其柄朝东。俎都设在鼎的西边,东西陈设,以东为上。其中,肵俎设在羊俎的北边,亦东西陈设,以东为上。宗人要求宾客到主人跟前,都于洗中洗手,宾客之长先洗,众宾后洗。上佐食将心、舌从羊、豕之鼎中升出,载于肵俎之上。心都是切平下方,切掉上方,中间横割之而不切断;载于肵俎时则立着放。舌都是切去两端,中间亦横割之而不切断;载于肵俎时则横着放。凡此皆于先前烹煮之时已切好。接着上佐食将肵俎迁到东阶的西边,东西陈放,以东为上,放好后返回。佐食有上佐食和下佐食二人。上佐食将羊之右半体从鼎中升出,载于俎上,去髀,又将前胫骨和后胫骨载于俎上;将前脊骨一块、中脊骨一块、后脊骨一块和后肋骨、中肋骨、前肋骨各一块,都二骨相并载于俎上;又将肠三截、胃三块,其长皆及俎相邻二足之间的横木,载于俎上;又将整肺一块和切成小块的祭肺三块载于俎上。其中,牲之前胫骨放在俎的上端,牲之后胫骨放在俎的下端,脊、肋和肺放在俎的中间,肩则放在俎的最上端。下佐食将豕之右半体从鼎中升出,载于俎上,豕俎所载和羊俎相同,只是无肠胃而已;牲体载于俎上,在进献时皆以下端朝前。司士三人各将鱼、干兽和肤从鼎中升出,载于俎上。鱼用鲫鱼十五条,直接载于俎上,鱼头朝右,在进献时则以鱼腹向神。于兽则左右两半皆载于俎,在进献时亦是下端朝前,兽肩放在俎的最上端。肤九块横着载于俎上,肤不去皮,列载于俎。
载俎完毕,祝在洗中洗手,从西阶登堂。主人洗手,从东阶登堂。
祝先入室,面朝南而立。主人从祝而入室,立于户内,面朝西。主妇戴假发,服绡衣,其衣之袖长和袖口较士妻之绡衣的袖长和袖口要大半倍,从东房端来韭菹和肉酱,坐下放在席的前面。主妇之助手一人亦戴假发,服绡衣,其衣之袖长和袖口亦较士妻之绡衣的袖长和袖口要大半倍,执葵菹、蜗酱,授给主妇。主妇不起立,坐着接过来,附设于席的东面,韭菹在南边,葵菹在北边。主妇起立,入于房中。上佐食执拿羊俎,下佐食执拿豕俎,司士三人各执鱼俎、兽俎和肤俎,依次从西阶登堂、入室。然后设俎,羊俎设在豆的东边,豕俎设在豆的北边,鱼俎设在羊俎的东边,兽俎设在豕俎的东边,肤俎单独设在上述四俎的北边,也即设在豕俎之北。主妇执一饰金、盛黍、有盖之敦从东房出来,坐下设于羊俎的南边。主妇助手执一盛稷之敦呈给主妇。主妇起立,接过来,坐下设于鱼俎的南边;又起立接过其助手呈上的盛黍之敦,坐下设于盛稷之敦的南边;又起立接过其助手呈上的盛稷之敦,坐下设于盛黍之敦的南边。诸敦皆正面朝南。主妇起立,返于房中。祝斟酒,放在席前,接着命佐食启开敦盖。佐食遵命启开敦盖,并将二盖相叠,设在敦的南边。
主人面朝西,祝在主人的左边,主人向祝行拜两次并叩首。祝致祝辞说:“孝孙某今用羊、豕、菹菜、肉酱和黍稷以少牢之礼祭祀曾祖伯某,以某妃配某氏。请享祭。”主人又行拜两次并叩首。
祝出室,到庙门之外迎接“尸”。主人下堂,立于东阶的东边,面朝西。祝先从右边进庙门。尸接着从左边入庙门。宗人捧拿盥盘立于中庭的南边,面朝东。另一位宗人捧拿舀水的■立于端盘之宗人的东边,面朝西。又一位宗人捧拿着箪和巾立于端盘之宗人的北边,面朝南。进而一宗人在盥盘上用■浇水使“尸”洗手。洗手完毕,另一宗人跪坐着将箪放在地上,从中取出巾,起立,将巾抖三下,然后呈于“尸”;又坐下取箪,起立,用箪接过“尸”拭手后的巾。祝于“尸”后请“尸”
登堂。“尸”从西阶登堂,入室,祝从“尸”而入。主人从东阶登堂,祝先于主人入室,主人从祝而入。尸于席间就位,祝和主人立于户内,面向西,祝在主人的左侧。祝和主人皆向“尸”行拜,请“尸”安坐,“尸”不说话;“尸”答拜,然后坐下。祝返回室中原位,面朝南。
“尸”取韭菹,在三只豆中一一蘸过,并于豆间行祭。上佐食从四只敦中取下黍稷,下佐食从羊、豕二俎上各取切肺一块,献给上佐食。
上佐食接过来,将其与黍稷一起献