友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
86读书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

论语通译-第13章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



【注释】
① 知:通“智”。
② 未达:还没明白,没透彻理解。“仁”是“爱人”,不分亲疏远近都要爱;而“智”又要求知道了解人,善于识别人,辨明正、邪、贤、否、智、愚而区别对待;那么,“仁”与“智”是否矛盾,要做到“智”是否会妨害“仁”?樊迟心里含糊,弄不大通,故说“未达”。
③ 错诸枉:置于邪恶的人之上。参见《为政篇第二》第十九章注。
④ 乡:通“向”。从前。此犹说“刚才”。
⑤ 皋陶(gāoyáo高摇):传说舜时大臣,任“士师”,掌管刑法。
⑥ 远:疏远,远离。
⑦ 汤:商朝开国君主,名履,灭夏桀而得天下。
⑧ 伊尹:名挚,汤任他为“阿衡”(即宰相),曾辅助汤灭夏兴商。


子贡问友。子曰:“忠告而善道之①,不可则止,毋自辱焉②。”
【今译】
子贡问怎样对待朋友。孔子说:“要忠诚地劝告他,委婉恰当地开导他,他还不听从,就停止算了,不要自受侮辱。”
【注释】
① 道:同“导”。引导,诱导。
② 毋(wú吴):勿,不要。


曾子曰:“君子以文会友,以友辅仁。”
【今译】
曾子说:“君子以讲习诗书礼乐文章学问来聚会结交朋友,依靠朋友互相帮助来培养仁德。”


子路篇第十三(共三十章)主要讲孔子教育弟子怎样做人,怎样为政。


子路问政。子曰:“先之①,劳之②。”请益。曰:“无倦。”
【今译】
子路问怎样为政。孔子说:“先要领头去干,带动老百姓都勤劳地干。”〔子路〕请求多讲一点。〔孔子〕说:“永远不要松懈怠惰。”
【注释】
① 先之:指为政者身体力行,凡事率先垂范,以身作则。“之”,代词,指百姓。
② 劳之:这里指为政者亲身去干,以自身的“先劳”,带动老百姓都勤劳地干,虽勤而无怨。


仲弓为季氏宰,问政。子曰:“先有司,赦小过,举贤才。”曰:“焉知贤才而举之?”子曰:“举尔所知;尔所不知,人其舍诸①?”
【今译】
仲弓担任季氏的私邑总管,问怎样为政。孔子说:“〔凡事〕要带头,引导手下管事的众官吏去做,宽赦他们的小错误,推举贤良的人才。”〔仲弓〕说:“怎么能知道谁是贤才而选拔他们呢?”孔子说:“选拔你所知道的;你所不知道的,别人难道能不推举他吗?”
【注释】
① 舍:舍弃,放弃。这里指不推举。 诸:“之乎”二字合音。


子路曰:“卫君待子而为政①,子将奚先②?”子曰:“必也正名乎③!”子路曰:“有是哉,子之迂也④,奚其正?”子曰:“野哉,由也!君子于其所不知,盖阙如也⑤。名不正则言不顺,言不顺则事不成,事不成则礼乐不兴,礼乐不兴则刑罚不中⑥,刑罚不中则民无所错手足⑦。故君子名之必可言也,言之必可行也。君子于其言,无所苟而已矣⑧。”
【今译】
子路〔对孔子〕说:“〔假如〕卫国国君等待您去治理国家,您将要先做什么事呢?”孔子说:“必须先正名分吧。”子路说:“有这样做的吗?您太迂了,为什么要正名分呢?”孔子说:“真粗野鲁莽啊,仲由!君子对自己所不知道的事情,大概总得抱着存疑的态度吧。〔如果〕名分不正,言语就不顺;言语不顺,事情就办不成;事情办不成,国家的礼乐制度就不能兴建起来;礼乐制度兴建不起来,刑罚的执行就不会恰当;刑罚执行不恰当,人民就手足失措。所以,君子确定名分必须可以说得清楚有理,说了也一定可以行得通。君子对自己所说的话,只是不草率马虎罢了。”
【注释】
① 卫君:卫出公蒯(kuǎi)辄(zhé折)。他与父亲争位,引起国内混乱。所以孔子主张,要治理卫国,必先“正名”,以明确“君君臣臣父父子子”的关系。参阅《述而篇第七》第十五章注。
② 奚:何,什么。
③ 正名:纠正礼制名分上的用词不当,正确地确定某个人的名分。“正”,纠正,改正。“名”,名分,礼制上的人的名义、身份、地位、等级等。
④ 迂(yū淤):迂腐;拘泥守旧,不切实际。
⑤ 阙如:存疑;对还没搞清楚的疑难问题暂时搁置,不下判断;对缺乏确凿根据的事,不武断,不妄说。“阀”,同“缺”。
⑥ 中(zhòng众):得当,恰当,适合。
⑦ 错:同“措”。放置,安排,处置。
⑧ 苟(gǒu狗):苟且,随便,马虎。


樊迟请学稼①。子曰:“吾不如老农。”请学为圃②。曰:“吾不如老圃。”樊迟出。子曰:“小人哉,樊须也!上好礼,则民莫敢不敬;上好义,则民莫敢不服;上好信,则民莫敢不用情。夫如是,则四方之民襁负其子而至矣③,焉用稼!”
【今译】
樊迟请教学习种庄稼。孔子说:“我不如老农夫。”〔樊迟〕请教学习种菜。〔孔子〕说:“我不如老菜农。”樊迟出去了。孔子说:“真是小人呀,樊须。上边重视礼,百姓就不敢不尊敬;上边重视义,百姓就不敢不服从;上边重视信,百姓就不敢不说出真情实况。假如做到这样,四方的百姓就会背着小孩前来投奔,〔从政者〕哪里用得上自己去种庄稼呢?”
【注释】
① 樊迟:姓樊,名须,字子迟。参阅《为政篇第二》第五章注。
② 圃(pǔ普):菜地,菜园。引申为种菜。
③ 襁(qiǎng抢):背婴儿的背带、布兜。


子曰:“诵《诗》三百,授之以政,不达①;使于四方,不能专对②,虽多,亦奚以为③?”
【今译】
孔子说:“熟读《诗经》三百篇,派他从政做官,却不会处理政务;派他当外交使节,却不能独立地办理处事交涉,读得虽然很多,又有什么用呢?”
【注释】
① 达:通达,通晓;会处理,会运用。
② 专对:即根据外交的具体情况,随机应变,独立行事,回答问题,办理交涉。外交使臣在处理对外交涉的事务时,因不可能时时事事都向本国朝廷请求指示,所以必须有“专对”的能力。又,当时在外交上往往以背诵《诗经》章句来委婉地进行提问和回答,故“诵诗三百”是外交人才的必备条件。
③ 以:用。 为:句末语助词,表示感慨或疑问。


子曰:“其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。”
【今译】
孔子说:“本身品行端正,就是不发命令,人民也会照着去做;本身品行不正,即使发布命令,人民也不会听从。”


子曰:“鲁卫之政①,兄弟也。”
【今译】
孔子说:“鲁国、卫国的政治,像兄弟一般。”
【注释】
① 鲁卫之政:鲁国是周公(姬旦)的封地,卫国是周公的弟弟康叔的封地。鲁、卫本兄弟之国,后来衰乱又相似,孔子遂有这样的感叹。


子谓卫公子荆善居室①。始有,曰:“苟合矣②。”少有,曰:“苟完矣。”富有,曰:“苟美矣。”
【今译】
孔子说卫国的公子荆,善于管理家业。开始有些财产时,〔公子荆〕说:“差不多合于我的要求了。”再增加一些财产时,〔他〕说:“差不多完备了。”到财产富足时,说:“差不多是非常美好了。”
【注释】
① 公子荆:卫国的大夫,字南楚。是卫献公的儿子,故称公子荆。传说他十五岁就代理宰相,处理国事。对自己的家业和生活享受,能随时知足,不奢侈。吴国的公子季札,曾把公子荆列为卫国的君子(见《左传·襄公二十九年》)。 善居室:善于管理家业、管理财务经济,会过日子。
② 苟:差不多,也算是。


子适卫①,冉有仆②。子曰:“庶矣哉③!”冉有曰:“既庶矣,又何加焉④?”曰:“富之。”曰:“既富矣,又何加焉?”曰:“教之⑤。”
【今译】
孔子到卫国去,冉有驾车。孔子说:“〔这儿〕人真多啊!”冉有说:“人已经多了,又该怎么办呢?”〔孔子〕说:“让他们富裕起来。”〔冉有〕说:“已经富裕了,又该怎么办呢?”〔孔子〕说:“教育他们。”
【注释】
① 适:往,到,去。
② 仆:驾车。
③ 庶(shù树):众多。这里指卫国人口众多。
④ 何加:即“加何”。增加什么,进一步干什么、办什么。
⑤ 教:教育,教化。孔子主张“先富而后教”。


子曰:“苟有用我者①,期月而已可也②,三年有成。”
【今译】
孔子说:“如果有人用我〔治理国家〕,一周年就可以〔初具规模,有可观之处〕,三年〔功业〕会大有成效。”
【注释】
① 苟:如果,假如。
② 期月:周一年十二个月,即一周年。“期(jī基)”,周。


子曰:“‘善人为邦百年,亦可以胜残去杀矣。’诚哉是言也①!”
【今译】
孔子说:“‘善人治理国家一百年,也就可以克服残暴、免去刑杀了。’真对啊,这话!”
【注释】
① 是:代词。这,此。


子曰:“如有王者①,必世而后仁②。”
【今译】
孔子说:“如果有王者兴起,必须三十年以后才能实施仁政。”
【注释】
① 王者:能治国安邦、以德行仁的贤明君王。
② 世:三十年是一世。


子曰:“苟正其身矣,于从政乎何有?不能正其身,如正人何?”
【今译】
孔子说:“如果端正了自身〔品行〕,从事政治还有什么〔困难〕呢?自身不能端正,怎样使别人端正呢?”冉子退朝①。子曰:“何晏也②?”对曰:“有政。”子曰:“其事也。如有政,虽不吾以③,吾其与闻之。”
【今译】
冉求〔从季氏官府〕办完公事回来。孔子说:“为何回来晚了?”〔冉求〕回答说:“有政务。”孔子说:“是〔季氏私家〕一般的事务吧。如果有〔国家)政务,虽然〔国君〕不任用我了,我也会有所闻的。”
【注释】
① 冉子:冉求。曾任季氏宰(家臣)。参阅《八佾篇第三》第六章注。
② 晏(yàn砚):晚,迟。
③ 吾以:用我。“以”,用。


定公问:“一言而可以兴邦,有诸①?”孔子对曰:“言不可以若是,其几也②,人之言曰:‘为君难,为臣不易。’如知为君之难也,不几乎一言而兴邦乎?”曰:“一言而丧邦,有诸?”孔子对曰:“言不可以若是,其几也,人之言曰:‘予无乐乎为君,唯其言而莫予违也。’如其善而莫之违也,不亦善乎?如不善而莫之违也,不几乎一言而丧邦乎?”
【今译】
鲁定公问:“一句话就可以使国家兴盛,有这样的话吗?”孔子回答说:“话不可以讲得像这样肯定,但有与这接近的,有人说:‘做君主难,做臣也不容易。’如果知道做君主难,这岂不接近于‘一句话就可以使国家兴盛’吗?”〔鲁定公〕说:“一句话就可以使国家丧失,有这样的话吗?”孔子回答说:“话不可以讲得像这样肯定,但有与这接近的,有人说:‘我做君主并没有什么可高兴的,只是〔高兴〕我说的话没有人违抗。’如果君主说的话正确,而没有人违抗,不也是很好吗?如果说的话不正确,而没有人违抗,这岂不接近于‘一句话就可以使国家丧失’吗?”
【注释】
① 诸:“之乎”二字的合音。
② 几(jī基):将近,接近。


叶公问政①。子曰:“近者说,远者来。”
【今译】
叶公问怎样为政。孔子说:“使近处的人民感到喜悦,远处的人民来投奔归附。”
【注释】
① 叶公:姓沈,名诸梁,楚国大夫。参阅《述而篇第七》第十九章注。


子夏为莒父宰①,问政。子曰:“无欲速,无见小利。欲速则不达,见小利则大事不成。”
【今译】
子夏到莒父当地方长官,问怎样为政。孔子说:“不要求速成,不要贪图小利。想求速成,反而达不到目的;贪图小利,就做不成大事。”
【注释】
① 莒父(jǔfǔ举甫):鲁国城邑名,在今山东省莒县境内。一说,在高密县东南。


叶公语孔子曰:“吾党有直躬者①,其父攘羊而子证之②。”孔子曰:“吾党之直者异于是,父为子隐③,子为父隐,直在其中矣。”
【今译】
叶公对孔子说:“我的家乡有个正直的人,他的父亲偷了羊,他便去告发。”孔子说:“我们家乡的正直的人和你所讲的不一样:父亲为儿子隐瞒,儿子为父亲隐瞒,正直的品德就在其中了。”
【注释】
① 直躬者:犹言正直、坦率的人。“躬”,身。
② 攘(rǎng嚷):偷,窃,抢。 证:检举,告发。
③ 父为子隐:“隐”,隐瞒,隐讳。儒家提倡父慈子孝,即使对方有错,也要在外人面前为之隐瞒。这反映了儒家思想的局限性。


樊迟问仁。子曰:“居处恭,执事敬,与人忠。虽之夷狄①,不可弃也。”
【今译】
樊迟问怎样是仁。孔子说:“在家能恭敬规矩,办事能认真谨慎,对人能忠实诚恳。虽然到了夷狄,〔这三种德行〕也是不可放弃的。”
【注释】
① 之:动词。到,去,往。


子贡问曰:“何如斯可谓之士矣?”子曰:“行已有耻,使于四方,不辱君命,可谓士矣。”曰:“敢问其次?”曰:“宗族称孝焉,乡党称弟焉①。”曰:“敢问其次?”曰:“言必信,行必果。硁硁然小人哉②,抑亦可以为次矣。”曰:“今之从政者何如?”子曰:“噫!斗筲之人③,何足算也!”
【今译】
子贡问:“如何才配称为‘士’?”孔子说:“对自己的行为能保持羞耻之心;出使到其他国家,能不辜负君主委托的使命,这样的人可配称为‘士’了。”〔子贡〕说:“我冒昧地问,次一等的呢?”〔孔子〕说:“宗族里的人称赞他孝顺父母,乡里的人称赞他敬爱兄长。”〔子贡〕说:“我冒昧地问,再次一等的呢?”〔孔子〕说:“说话一定守信用,行动一定坚决果断。〔虽然这样做〕是浅薄固执的小人,不过也可以作为次一等的了。”〔子贡〕说:“如今从政的人如何呢?”孔子说:“咳!这些器量小的卑贱的人,算得了什么!”
【注释】
① 弟:同“悌”。敬爱兄长。
② 硁硁然:“硁(kēng坑)”,通“”,小石坚确貌。形容浅薄固执。孔子认为如果不问是非曲直,在大事上糊涂,只管自己的言行“必信”“必果”,必然会陷于浅薄固执。《孟子·离娄下》说:“大人者,言不必信,行不必果,惟义所在。”意思是:真正有德行的人,说话不一定句句守信,行为不一定贯彻始终,只要合乎道义,按道义行事便成。这话可作为《论语》本章的补充。
③ 斗筲:“筲(shāo烧)”,盛饭用的小竹器,饭筐。斗、筲容量都不大(一斗只容十升;一筲只容五升,一说容一斗二升),引申来形容人的见识短浅,器量狭小。


子曰:“不得中行而与之①,必也狂狷乎②!狂者进取,狷者有所不为也。”
【今译】
孔子说:“找不到言行合于中庸之道的人与他交往,那一定是要同狂者和狷者交往了。狂者有进取心,敢作敢为;狷者拘谨,洁身自好,绝不肯做坏事。”
【注释】
① 中行:合乎中庸之道的言行。 与:相与,交往,来往;向他传道,同他共事。
② 狂:指志意高远,纵情任性,骄傲自大,但勇往直前,敢作敢为,有进取精神。 狷(juàn倦):指为人耿直拘谨,洁身自好,安分守己,不求有所作为亦绝不肯同流合污。


子曰:“南人有言曰:‘人而无恒,不可以作巫医①。’善夫!‘不恒其德,或承之羞②。’”子曰:“不占而已矣③。”
【今译】
孔子说:“南方人有句话说:‘人如果没有恒心,不可以当巫医。’〔这话)真好啊!〔《易经》上也说:〕‘如果不能永恒地保持自己的德行,免不了要承受羞辱。’”孔子〔又〕说:“〔这就是叫没有恒心的人〕不用占卦罢了。”
【注释】
① 巫医:“巫”,巫师,能降神占卜的人。“医”,医师。古代巫、医往往合于一身,巫师亦往往掌握一定的医术,或以禳祷之术替人疗疾。朱熹说:“巫,所以交鬼神;医,所以寄死生。故虽贱役,而犹不
可以无常。”
② “不恒”二句:见《易经·恒卦·九三爻辞》。意为:做人如果不能永恒地保持自己的德行(三心二意,没有操守),免不了要承受招来的羞辱。
③ 占:占卜,算卦。孔子这句话的言下之意或为:没有恒心的人一定遇凶,用不着再去占卜了。


子曰:“君子和而不同①,小人同而不和。”
【今译】
孔子说:“君子,讲求和谐而不盲从附和;小人,同流合污而不能和谐。”
【注释】
① 和,同:这是春秋时代常用的两个概念。“和”,和谐,调和,互相协调。指不同性质的各种因素的和谐统一。如五味的调和,八音的合谐。君子尚义,无乖戾之心,能和谐共处,但不盲从附和,能用自己的正确意见来纠正别人的错误意见,故说“和而不同”。“同”,相同,同类,同一。小人尚利,在利益一致时,互相阿比,同流合污,能够“同”;然一旦利益发生冲突,则不能和谐相处,更不能用道义来协调人情世故。故说“同而不和”。


子贡问曰:“乡人皆好之①,何如?”子曰:“未可也。”“乡人皆恶之②,何如?”子曰:“未可也。不如乡人之善者好之,其不善者恶之。”
【今译】
子贡问:“全乡都喜欢的人,如何呢?”孔子说:“未必可以。”〔子贡又问:〕“全乡都憎恶的人,如何呢?”孔子说:“未必可以。不如是全乡中的好人都喜欢他,坏人都讨厌他。”
【注释】
① 好(hào号):喜爱,称道,赞扬。
② 恶(Wù务):憎恨,讨厌。


子曰:“君子易事而难说也①。说之不以道,不说也。及其使人也,器之。小人难事而易说也。说之虽不以道,说也。及其使人也,求备焉。”
【今译】
孔子说:“给君子做事容易,却难以讨他的喜欢。不以正道去讨他的喜欢,他是不喜欢的。而到他使用人的时候,对人却能按才能的大小合理使用他。给小人做事很困难,却容易讨他喜欢。虽然不以正道去讨他的喜欢,他也会喜欢的。而到他使用人的
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!