友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
86读书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

宦海情仇 作者:[美] 斯图阿特·沃兹-第8章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



电视机的摇控器拿到手里说:“我们过一会儿再谈这个问题,现在是新闻时间。”观看6 点钟的新闻节目是这个家庭每
晚必行的程序。他打开电视机。
    “晚上好,”一个年轻的女主持人说,“圣诞节上午早些时候,在亚特兰大一家成人书店中,有三名男子被谋杀。”
屏幕上出现了在书店室内拍摄的镜头。“这场行刑般的杀戮夺去了店经理弗兰克。史密斯以及另外两名店员的生命;店
主弗雷德。珀尔奇迹般地活了下来。他头部有两处枪伤,现已送至派德蒙特医院抢救,目前尚未脱离危险。店主珀尔在
亚特兰大市还拥有三家脱衣舞俱乐部。”摄像机镜头扫过店堂,对准了收银机边上的一节柜台。一行用记号笔大写的标
语像蛇一样弯弯曲曲地爬在台面上:处死同性恋者和犹太人。镜头又对准了主持人。“警察称抢劫并不是动机,因为店
中的收银机根本没被碰过。谋杀者的留言中提及了同性恋者和犹太人;珀尔先生就是一名犹太人。”
    画面切换到另一场景:一群妇女儿童高举标语在珀尔的书店外游行。“近几天来,一个属于亚特兰大自由福音教会
的妇女组织一直在这家书店外设置警戒线。这家教会的教友人数众多,而且教会牧师唐。卡尔霍恩博士通过电视还拥有
大批信徒。”——屏幕上出现了一个灰头发的健壮男子在讲坛上布道的镜头——“他还利用教会的土地创办了‘自由大
学’。卡尔霍恩博士现在在我们的演播室同大家见面。”
    女主持人眼睛朝右看去。这时镜头往后拉,显露出这位坐在主持人右边的牧师。他衣着华丽,修饰整洁。“卡尔霍
恩博士,你们教会近来对这家书店的攻击是否在某种程度上导致了这起谋杀?”
    卡尔霍恩把手按在面前的桌子上,然后双手合握。“希莉亚,这场悲剧性事件绝不可能与我们教会有丝毫干系。我
希望我们中无人不从这起事件中看到了一场悲剧,即这些所谓的书店和其它一些类似的货色给我们的国家和社会带来的
悲剧。尽管我们希望曼尼。珀尔先生尽快恢复健康,不过他仍是亚特兰大兴旺发展的色情业的一个主要人物。这个产业
已经严重地渗透到我们基督教……”
    “不过,卡尔霍恩先生,”女主持人插嘴道,“珀尔先生的活动是在法律允许的范围内的,不是吗?你有什么依据
提出相反的看法吗?”
    “希莉亚,珀尔先生的活动从来而且永远也不在上帝的法律允许的范围内,而上帝的法律是我们的最高准则。”
    “谢谢你,卡尔霍恩先生。”
    威尔对他父亲说:“真是个油嘴滑舌的家伙。”
    “哦,是的。”比利说,“他和麦克。迪安穿一条裤子,现在,我不能不认为这是一个很恰当的比喻。麦克每个月
都要去自由福音教会,摄影机镜头经常能在教友的人群中发现他。卡尔霍恩为麦克的两次竞选掏了大把钞票。”
    “你认为卡尔霍恩是个骗子吗?”
    “要是你也在用不正当的手段从那些老太太手中弄走她们的养老金,那你很可能不认为他是个骗子。”
    “他在别的州也筹了不少钱,”帕特里西亚插嘴道,“全国各地都有他的电视观众。他从各地弄来足够的钱搞起了
那个所谓的大学,制造出一些只是机械崇拜上帝而毫无独立思考能力的人。天晓得那是什么样的教育,如果能称得上教
育的话。”
    “当麦克。迪安州长声明竞选本。卡尔席位的时候,唐博士——他喜欢别人这么称呼他——肯定会站到麦克的一边
;按你的观点,他是麦克的幕后操纵人。”
    “你真认为麦克会抢卡尔的位置吗?”威尔不太相信地问。
    “孩子,有时候我仍然认为你还是一个初出茅庐的新手。我敢打赌麦克一定把本。卡尔的疾病看成是一个天赐良机
;这使他相信他在政坛平步青云的时机到来了。他一直是个平庸的州长,明年11 月,他将成为一个平庸的参议员了。”
比利停顿了一下。“除非某个有实力的人与他竞争。”
    威尔发现无论是麦克还是自己去竞选一样都是令人沮丧的事。他无法这样做,而且他还有点不相信麦克。迪安真的
会这样做。

    第十一章
    他们虽然在一起相处了四年,但从没有一起去过餐馆。她在中央情报局任职;而他开始是参议员情报决策委员会的
法律顾问,后来又成为该委员会主席卡尔的办事处主任。这就形成了某利益冲突。所以,一旦他们的关系透露出去,将
会给她的仕途带来严重的损害。他们一直很好地保持着这个秘密。他对烹饪感兴趣,所以他们总在他那里吃饭。这是一
场奇怪的恋爱,但它是成功的。明天就是新年,这是他们第一次在外面吃饭。他们现在正坐在纽约的艺术家咖啡馆的餐
厅里品着香槟酒。出自霍华德。克里斯蒂之手的裸体人物正从墙上俯视着他们。
    威尔举起酒杯。“为你工作的新开始干杯。”
    她和他碰了一下酒杯,喝了一口。“你这样说很可能夸大了事实,我还不清楚会有什么变化。”
    “在工作中变化总会伴随着你。从过去较低的职务到你现在的地位,在那里你已经改变了很多事情。”
    “希望如此。”
    侍者端上了第一道菜:花色馅饼加卤味浓汁猪肉。
    “我们谈点要紧的。”凯特说,“今后你打算做什么?”
    他惊讶地反问:“你知道我现在有工作干啊。”
    她吸了口气。“威尔,我认为你有些不太现实。从你告诉我的参议员的情况来看,这肯定是他最后一届任期了。另
外,他随时都可能因中风再度发作而离开人世。我看你能伴他度过余下的任期就是最好的可能了;以后你肯定要找别的
事干。”
    威尔叹了口气说:“你很可能是对的。”
    “很可能?我是绝对正确的。难道你真的相信参议员会从床上爬起来再次当选,就像什么事都没发生过吗?”
    威尔放下杯子。“你知道,我一直想使自己接受目前的现实。我有些不太明智,是吗?”他局促不安地说。
    “瞧你,又不是世界末日到了,你还可以做你计划中的事情。你有可能得不到参议员的帮助,不过他也有可能恢复
到可以助你一臂之力的程度。不管怎么样,你已有四年的经验可作为自己竞选的基础;你父亲也会帮忙。他在佐治亚政
界不是还有不小的影响吗?”
    “很可能没他自己所想的那么大。他当州长是二十多年前的事情。
    他当选后没有支持莱斯特。马多克斯,至今还有很多民主党人不肯原谅他。他无法去支持那个种族主义的小丑,可
是有不少人认为从党的利益出发,他应该出力。“威尔歇了一会儿又说:”你应该记得再过四年他就82 岁了,而且他
发过心脏病。他要我现在就宣布竞选参议员的席位。“
    凯特眉毛往上一挑,张了张口,但没说出来。她又吃了口东西,重新考虑了片刻,最后说:“他急着催你竞选是为
了在有生之年能看见你当选?”
    “噢,这可能是原因之一吧,这是再自然不过的举动。他还认为麦克。迪安州长会去竞选,他总认为他是一个软弱
的无所作为的人。他笃信按他的计划行事正合时宜。”
    她把自己的手搁在他的手上。“你不想竞选卡尔参议员的席位,是吗?”
    “在他还活着的时候不想。当然,如果他去逝,麦克。迪安会任命自己做他的继任直到这届任期结束。一旦他占有
参议员头衔,要想在选举中击败他就难了。见鬼,即使在最好的条件下也很难。他已经干了两任州长,届时会赢得党内
大部分人的支持。”
    “如果你同他竞选,你没有任何优势可言。你没有真正的政治基础,不是吗,只不过有个大家都知道的名字罢了。”
    “情况正像你所说的。我想我今后要做的就是使办事处在最佳状态下保持运转,直到参议员的任期结束,然后去德
拉诺,一边当律师,一边着手准备竞选吉姆。巴勒特的席位。这就是我的四年计划。”
    “听起来倒像个深谋远虑的打算。”凯特说,“如果你和迪安竞选并且假设失败了的话,不会给那个四年计划带来
困难吧?”
    “噢,当然会的。我反对麦克,他一定会对我十分恼火。首先,他会在选举中全力支持别人;其次,我在选民的眼
中自然就成了一个失败者。”
    “看来你早就想好了,花四年时间,打好基础,然后同共和党人去竞争。”
    威尔点点头。“如果这次我支持迪安,下次他也会支持我,但是我不愿这么干。”
    她微笑着举起酒杯。“让我们祝愿这四年顺利地度过吧——只要你能经常来华盛顿,到我身边来就行了。”
    威尔也举起酒杯。“为这个,也为了两年以后的婚礼干杯。这也是个秘密协定?”
    “你可是自愿加入的。”她笑道,“我认为你在无准备的情况下放弃竞选是明智的。这对我们都好。这样我也不会
因为与你有牵连而受到局里的压力了。我希望再过几年我就不再需要这个工作了。”
    “说不定到那个时候你已经不再需要我了。”
    “很有可能。”她大笑道,“记着,我们有一个秘密协定。”
    他们两人都喝了一大口香槟,谁也没有把目光从对方身上移开。

    第十二章
    在本杰明。卡尔参议员的办事处,威尔坐在大办公室的一张桌子上,对聚集在这里的办事处全体工作人员讲话。他
们都很感兴趣但却疑惑不定地注视着他。这是一个年青、干练、充满朝气的集体。他们之中有四分之三是威尔在过去几
年内亲自招募的。几年里有人进也有人出。这些国会山的工作人员中,有的人是想取得一些华盛顿的工作经历,以便日
后能进入首都法律界或者当个院外活动家;有一两个人是想为能制造出新闻来的人工作的新闻记者;有几个漂亮姑娘只
会接接电话寄寄信,把办事处作为基地在首都寻找着意中人;另有几个有富有的老爹和远大理想的艺术爱好者;还有一
些专业技术人员,他们认为从涉及制定法律以及管理国家的事务中能得到满足。他们是威尔面对的人数最多的,却是最
后一批人了。
    他的话有些没头没脑:“我现在不敢说参议员什么时候或者是否能回来,不过至少今年年底前我们必须保证办事处
的工作正常进行。其间我要离开一段时间,我不在时办事处必须正常运转。前一段时间,我征得参议员的同意为一起发
生在我家乡的谋杀案辩护。令人头痛的是,现在法官不同意放我走;请相信,我会尽力摆脱。我拜托你们各位坚守岗位
使工作顺利开展。我很清楚,你们会受到其它一些机构的邀请。不管他们的条件是多么地诱人,我希望你们在我们的前
途尚未明了之前暂时不去考虑它。如果你们想走,希望先跟我打招呼;我认为你们对参议员负有这种义务。”
    参议员的首席行政助理,专业人员出身的杰克。布坎南走过来凑到威尔跟前。“威尔,贾斯帕从参议员家打来电话,
你要不要先去接?”
    “如果没什么急事,告诉他我待会回电话给他。”威尔低声吩咐。
    布坎南去回电话;威尔继续往下讲:“在这种情况下,我在这一头的工作将要中断一段时间,所以我请杰克。布坎
南在我外出时代替我的工作。
    选民的服务工作尤为不能停顿。杰克和我将从你们中抽调一些人来加强这方面的工作。我要求对选民的每一个电话
每一封信都要像参议员在时一样处理。为了对参议员负责,所有给联邦机构以及支持某个选民的信都要先由我签字然后
才能发出去。如果我们的信都用签字机去签字,那么没有人会把它当回事。“他的目光又把房间扫视了一遍,最后落在
一个临时职员身上。”最后一件事:如果参议员在任期结束以前去逝,州长将指定某个人来接替他。我希望你们都能留
下来为新参议员工作,他在组成自己的班子前需要我们的帮助。我就讲这么多,有什么问题吗?“
    没有人提问。
    “就这样,有什么问题来找我。如果我不在,就找杰克。”
    大家慢慢回到各自的办公桌旁;威尔走进他的小办公室。他拿起听筒,给弗拉特罗克农场拨电话。没等接通,杰克。
布坎南那又瘦又高的身子从门外闪了进来;他面露惊慌。
    “威尔,你来看,快!”
    威尔挂上电话,跟着杰克进了大办公室。大家都聚精会神地盯着那台挂在墙上的电视机——参议员的姐姐埃玛。卡
尔正对着一个麦克风讲话。
    “女士们、先生们,”她带着浓重的南佐治亚口音说,“我在此宣布,卡尔参议员已经决定参加下一届竞选。昨天
夜里他让我们了解了他这个愿望。”
    “这是全国有线新闻网的节目,”杰克对他耳语道,“他们刚才说要在参议员家里实况报道一个新闻发布会。”
    “参议员现在情况如何,埃米小姐?”
    “他情况良好,自我感觉比以前好多了。医生每天给他做康复治疗,取得了很好的效果。”
    威尔盯着屏幕,感到难以置信。
    “参议员恢复了语言能力吗,埃米小姐?”
    “他已经能表达自己的意愿了。”埃米小姐答道,“今天只想对新闻界说这么多。”她结束了讲话,卖弄风情似的
对摄像镜头挥挥手,转身走进了屋子。这时一副愁眉苦脸的贾斯帕从镜头上一闪而过。
    “上帝!”威尔咕哝道,“见鬼,到底出了什么事?”他急步回到自己办公室,拨通了弗拉特罗克农场的电话。
    “贾斯帕,我刚才在电视上看到了埃米小姐,这是怎么回事?”
    “哎呀,听到你的声音真高兴,威尔先生。”贾斯帕气喘吁吁地说,“埃米小姐简直是疯了。我拿她一点办法也没
有。”
    “参议员怎么样?他能说话了?他说了什么?”
    “他一句话也没说过,”贾斯帕说,“和他发病以来一样。不过,他写了点什么。”
    “写了点什么,他能写了?”
    “他写得很困难,”贾斯帕说,“不过正是这个使得埃米小姐变得如此疯狂。”
    “他写了些什么?”威尔紧追不舍地问。
    “威尔先生,你最好能来一趟,”贾斯帕说,“我需要你帮忙让埃米小姐安稳下来。”
    “告诉我,他写了什么?”
    “我想你最好还是先到这里来看一看,你很可能会想和参议员谈一谈。”
    威尔意识到贾斯帕打定主意死活不肯说了。威尔以前也见过他这样。“好吧,贾斯帕,我将尽早赶来。我在这里还
有一些事要处理,很可能要到中午才能起飞,大概3 点半或4 点钟到。天气好吗?”
    “是的,先生。好得没的说,你甚至可以倒着降落。”
    威尔挂上电话,对站在门口的杰克。布坎南说:“他说参议员写了些什么。”
    “他不是瘫痪了吗?”
    “我也是这么想。不过圣诞节以来医生一直在给他进行康复治疗。
    他的病情一定有了不少改善。“
    杰克把脸转过去,盯着电视机。“噢嗬,”他叫道,“麦克。迪安出来了。”
    威尔马上跑进大办公室,看见一副苦相的州长正从佐治亚政府大厦的台阶上急匆匆地走下来,身后跟了几个电视记
者。
    “是的,我刚刚听说,”州长说,“真是好消息。”
    杰克笑着说:“他嘴里说好,可看上去他并不这么想。”
    迪安说:“听说卡尔参议员似乎正在好转,我很高兴,尽管根据我得到的医疗报告,这消息十分出人意料。先生们,
请你们原谅,我开会要迟到了。”
    他钻进汽车,摄影机一直追踪着他,直到汽车离去。接着,镜头对准一个年轻的记者,他说:“刚才州长麦克。迪
安对卡尔参议员康复的消息表示高兴。一直有传闻说州长将宣布指定自己接替卡尔参议员。所以,从州长的角度看,这
可能不全是好消息。”
    杰克大笑起来。“是的,这的确不是什么好消息。威尔,你马上赶去吗?”
    “你说准了。我要对埃米小姐采取点措施,看来贾斯帕对付不了她了。”
    下午的日影已经拖得很长了,威尔降落在弗拉特罗克农场。他驾着飞机向参议员的住宅滑行过去。他还没关上引擎,
贾斯帕就出来迎接他了。他走到飞机跟前,威尔从座舱里爬出来;他们并肩快步向房子走去。
    “现在告诉我究竟发生了什么事。”威尔说。
    “好。昨天下午晚些时候,那个女医生来给参议员做康复治疗。她试着让他用铅笔在拍纸簿上写字,但是他写不起
来。后来她走了,我陪参议员看电视。州长在电视上接受采访,他暗示有可能要竞选参议员的席位。”
    他们从后门进了屋,贾斯帕还要往下说,埃米小姐突然从厨房里跑了出来。
    “你们这些该死的贪心的老雕,”她向威尔唾骂道,“让你们瞧瞧,他要竞选!”
    明妮从厨房里跟出来领她离开。她边走边冲着威尔摇头。
    “从昨天开始,她一直是这个样子,威尔先生。”贾斯帕说,“我发誓,事先我一无所知,直到她出去对那些记者
讲话时我才知道是她叫他们来的。你说我能怎么办?”
    他们上了楼,向参议员的房间走去。
    威尔说:“接着讲,谈谈昨天的事。”
    “好,州长讲话以后,我想参议员一定气极了。那支笔还留在他手上,他开始在纸上划了起来。你一定能想象他是
如何竭尽全力地对付那支笔的。”
    “他写了什么?”
    贾斯帕从上衣口袋里掏出一张折好的纸。威尔伸手要接,他却把手缩了回去,“我想埃米小姐整个把意思弄错了,
我想他是写给你的。”
    说完这些,贾斯帕才把那张纸交给威尔。
    威尔摊开那张纸。字写得很不清楚,根本不像参议员的笔迹。他费了好大劲才明白写的是什么。纸条上用不规整的
大写字母歪歪扭扭地写了两个词。它们所表达的信息震撼了威尔。
    纸上写着:威尔竞选威尔凝视着字条,读了一遍又一遍,直至确信没有误解它的意思。
    他靠在门边喘了几口气,然后开门走
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!