友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
86读书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

宦海情仇 作者:[美] 斯图阿特·沃兹-第7章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



的家中与本人联系。威尔。李”
    他敲了几下键盘,指示电脑按储存在里面的一个名单把电报分别发给每一个人。明天早上他们就可以收到这份电报
了。
    威尔又打了个电话给贾斯帕,让他为参议员专门准备一个房间,房间里要放一张医用病床,还要安好电视机以便让
参议员收看“有线新闻网”和“塞斯班电视台”的节目。“房间里要装饰一棵圣诞树,要有过节的气氛。”他吩咐道。
    “是,李先生。”贾斯帕说。
    “贾斯帕,”威尔说,“在家你说了算,不要受埃米小姐的摆布,明白吗?怎么对参议员好就怎么做。如果你对付
不了她,就来告诉我。”
    “是,先生!”贾斯帕加重语气应道。
    他刚挂上电话没一会儿,电话铃又响了起来。
    “威尔,我是达德利。温德尔。”
    “怎么回事,我总是有幸同你们大编辑打交道。”
    “我希望你不会介意,我不得不把我的人抽回了亚特兰大,所以,我想向你讨一些明天报纸可登的新闻。”
    “我一点都不介意,达德利。今天下午我去看望了参议员,他的精神很好,治疗很有效果。大夫说他可以回家过圣
诞节了。”
    “明年11 月的事怎么样?”
    “参议员发病前同我谈的最后一件事就是这次选举。他已经决定再一次参加竞选。只要他没有改变初衷,我就要按
这个既定的计划办。”
    “他得的是严重的中风,你真的认为到时候他能恢复健康吗?”
    “一个身体强壮的人恢复如常可不是没有先例。如果没有其他事,达德利,我想去睡一会儿。”
    不过,威尔并没有马上去睡。他查到凯特①父母家的电话号码,拨了号。
    「① 凯特:凯瑟琳的昵称。」
    “喂!”凯特的嗓音充满了热情与宽慰。
    “对不起没能早点给你打电话,”威尔说,“我忙得晕头转向。”
    “我能料想得到。参议员怎么样?你怎么样?”
    “当我看到他躺在病床上,一切都要靠别人,真是痛心极了。不过我认为他能挺过来。这只是我的感觉,你知道他
以前是多壮实。”威尔说。
    “他还能参加竞选吗?”
    “谁知道呢?实话说,那也不是什么令人吃惊的事。不管情况如何,我的计划将根据他能参加竞选的前提进行。”
谈到这里,威尔觉得有些不自在;他赶快换了个话题。“另外,我正在为本地一桩很有刺激性的谋杀案辩护。”他不厌
其详地把拉里。穆迪的案子向她介绍了一番。他关于查伦。乔伊纳说得很少,这一点使他自己也感到吃惊。
    “你好像有些疲倦。”
    “你真厉害,”威尔笑着说,“是因为我的脑子管不住我的嘴了,还是我说得前言不搭后语?”
    “都是。现在你赶快上床睡觉,听见吗?”
    “是。要是你也在床上就好了。”
    “我也这样想。在你上床之前我要告诉你一条消息。”
    “对不起,我好像没给你一点讲话的机会。”
    “我得到了那个位置!从元旦起,我就是中央情报局新任的局长情报助理帮办了。实际上四号是我上任的第一天。”
    “太棒了,凯特。我知道你是多么想得到这个位置,你一定会干得很出色的。在那帮家伙还蒙在鼓里的时候,你就
将成为局长助理,不,是局长了!”
    “我欣赏你的信心,亲爱的。现在上床去吧,晚安。”
    他挂上电话,打开电话自动应答器,关掉电话铃;下面的电话就由应答器去接了。威尔感到一阵轻松,她终于如愿
以偿了。得不到那个职位,她会一蹶不振的,他很了解这一点。如果参议员能恢复健康,他们就可以在华盛顿过上两年
安定的日子了。如果参议员不能康复呢?——威尔不愿去想这样的局面。
    他感觉迟钝地一步步挪向卧室,费劲地脱掉衣服。自从上周末以来,他一直马不停蹄——要处理参议员的事;要为
拉里的案子辩护;还要开着飞机四处奔波。他一觉足足睡了8 个钟头。

    第九章
    曼尼。珀尔属于那种只重形式不重内容的人。他身材矮胖,漫不经心地穿着一套昂贵的灰色鲨鱼皮套装,但衣服并
不十分合身。不过,只要同他的姑娘们在一起,他就会表现出某种自信与魅力。
    曼尼抬头望着舞台上的女郎,冲她眨了眨眼睛。
    她叫劳伦,或者说自称劳伦。她也向他飞了个媚眼,接着冲他大幅度地扭了一通腰胯,然后俯身用指尖摸了摸他的
头发。她那狭小的三角裤上缀满了花花绿绿的钞票。长条舞台的两边,男人们手里握着更多的钞票招呼她过去。
    曼尼冲她敲了敲手表,又做了一个转钥匙的动作。接着,他又做了个手势,意思是半个钟头以后。她又抛了个媚眼,
然后向一个手里挥舞着20 美元钞票的中年商人扭了过去。
    曼尼一边观察着他的顾客和侍者,一边移动着肥胖的身躯向俱乐部门口走去。今天是圣诞前夜,座位空了半数以上。
尽管这样他已经很满意了。仅去年一年他就从这里赚了50 多万块钱,而这个数字只是收入的三分之一而已。可是同属
于他的那家书店的情况却大相径庭。事不宜迟,他准备现在就去让书店关门大吉,然后回来和劳伦乐上一乐。他顺道去
了趟办公室拿了一只装着支票的信封。
    在停车场,他深吸了一口梅塞迪斯轿车真皮内饰所散发出的气味,然后发动引擎向隔着几个街区的书店驶去。轿车
很新,只开过不到100 英里。每当他跨进这辆车的时候,他都会感到一种占有的满足感。他买车付的是现金。现在他买
任何东西都是付现金的。
    这个书店真他妈糟透了!他穿过雨后反光的亚特兰大大街时这么想。书店现在运转不灵了;租金太高,需要人手多。
更糟的是,这个地方最近被人围困起来了。都怪那个该死的电视传教士卡尔霍恩。就是他鼓动了一大帮眼神狂乱的家庭
主妇和小孩举着标语在门口游行,后面跟着电视摄影记者。后来,当地电视台厌倦了这种仪式,卡尔。霍恩就派了自己
的摄影师来,并把拍的东西拿到他的电视节目里播放。
    曼尼边把车开进书店门口的停车场,边想道:真见鬼,那些家伙干吗要买娘儿们的图片和录像带呢?他们可以到他
的那三个俱乐部来看看真货色嘛。他从口袋里摸出那个信封,又看了一遍那三张支票。他准备多付给这些雇员额外一个
月的工资。这够慷慨了,不是吗?这些人跟了他不到一年,如果换了别的老板,只会请你们走路了事,而根本不会去管
现在是圣诞节前夜。
    他从梅塞迪斯里钻出来,边看着表边向门口走去。现在是凌晨四点差五分,而商店四点钟关门。他打算把这事简短
利落地了结,然后回俱乐部和劳伦快速地亲热一番,然后回家。到5 点钟他就能睡在老婆身边了。他的女儿和女婿——
那个瘪三,明天要一起来吃圣诞晚餐。
    曼尼开门走进店里。他没有注意那辆早已开进停车场,没有熄火的货车,只是四面看了看有无顾客。没有,不出所
料。一个男人坐在收银机旁,另一个正靠着墙在打盹。曼尼招呼他们的时候,经理从后面的隔间里走了出来。
    “你好,弗兰克。”曼尼说着从口袋里掏出那只信封,摇晃着。“圣诞快乐。”
    弗兰克刚要开口,突然又停住了。他的一副寒暄面孔变了样,显出一副令曼尼费解的表情。
    “怎么回事?”曼尼问。这时一阵冰凉的穿堂风掠过他的后颈,他意识到弗兰克的目光正越过自己投向门口。收银
机边上的男人也在朝门口望;另一个在打盹的雇员突然醒了过来。曼尼转过身来。
    两个男人已经站在门里,另外两个人也迅速地冲了进来。他们一律身着迷彩服,头戴黑色的贝雷帽,其中三人手里
都端着小型自动武器。
    第四个人是瘦高个,棕褐色的皮肤,长着一对招风耳和一只鹰钩鼻,手里举着一把自动手枪。
    吃这一行饭,曼尼可不是第一次面对枪口;他没有惊慌。“好了,伙计们。”他两手向前伸出,做了一个和解的动
作。“没问题,完全没有问题。我们有什么都给你们;你们要什么给什么;不用着急,好吗?”
    他身子朝后转了半圈,“弗兰克,去把所有的现金集中起来;有多少拿多少。现在就去。”
    “不。”
    曼尼转回头望着那四个人。“什么?”
    高个儿再一次开口道:“我们不要你的肮脏钱。”
    “你说什么?”曼尼感到疑惑不解。“你们要图片?还是录像带?
    要什么尽管拿,什么都可以。“
    “你们三个到这边来趴在地上。”高个儿对曼尼的雇员命令道。
    曼尼很不喜欢这样。是持枪抢劫吗?当然是的。那么就输得像条汉子,不要让什么人伤着。可这些家伙是怎么回事?
这些制服又是怎么回事?他把车钥匙掏了出来。“听着,”他说,“外面的停车场上有一辆崭新的梅塞迪斯560 型汽车,
值6 万块。你们拿去吧,过一个愉快的圣诞节,怎么样?我们别再闹了。”
    “趴在地板上。”高个子厉声命令道。他的一个同伙一把抓住弗兰克将他扔到曼尼脚前的地板上。高个子说:“照
这个样子,排成一行。”
    曼尼突然感到十分害怕。真是撞见鬼了!他透过窗户看着空旷冷落的大街。一辆巡逻警车,他想道,此刻我们多需
要一辆巡逻警车经过啊。
    “你一定是珀尔,”高个子说,“真没想到我们的运气这么好。”
    “什么运气?”曼尼用走了调的声音问。这些家伙找的是他。这难道是伙暴徒什么的?他以前可没有遇到过这样的
麻烦。他以往遇事都能把这些家伙敷衍过去。
    他的三个雇员现在都排成一行趴在他的脚下。高个子冲一个同伙一点头,然后指了指弗兰克。那个穿着制服、愣头
愣脑的年轻人上前一步,快速瞄准,冲弗兰克的后脑勺开了一枪。弗兰克叹息般地出了最后一口气。
    “上帝呀!”曼尼惊呼道,“求你们不要这样!他们与你们无冤无仇,我也一样!”
    “住口!”高个子说。他冲另一个同伙一点头,他上前朝出纳员开了一枪。高个子又对第三个同伙一点头,他射杀
了最后一个雇员。
    曼尼木然地看着那三具尸体,又绝望地朝窗外望了一下,为什么没有人来救他呢?!
    “珀尔!”高个子喝道。
    曼尼转身面对他们,怒火中烧。“你们这些狗娘养的,你们都是狗娘养的!”他骂道。
    高个子举起枪对准他的面门扣动了扳机。
    曼尼朝后飞去,碰倒了一个书架,最后脸冲下栽倒在地板上。奇怪的是,他的脑子还清醒。他听见高个子说:“干
得好,伙伴们。”
    另一个声音响了起来:“珀尔还没有断气,你最好再补他一枪。”
    “是啊。”高个子说。
    曼尼两手攥成拳头,右手满是鲜血。他同时感到了震撼和巨响。

    第十章
    圣诞节上午九十点钟,威尔将飞机降落在弗拉特罗克农场的1500 英尺牧场上,尽可能地把飞机滑近农场的房屋。
他下了飞机,拎着圣诞礼物走向100 码外参议员的家。贾斯帕正在门口迎接他,满面笑意。
    贾斯帕说:“参议员回来了我真高兴,威尔先生,你在圣诞节能来也真是太好了,明尼想知道你能不能留下来吃圣
诞晚餐。”
    威尔脱下外套递给他。“恐怕不行,贾斯帕。家里人还等着我回去呢。自打我从华盛顿回家以来,还没和他们一起
吃过一顿饭呢。”
    “请上楼吧,”贾斯帕说,“我们已经把参议员在他的房间里给安顿好了。我们在那儿放了一张可以支起靠背的床。
你等着瞧瞧州长派人送来了什么。”
    威尔跟贾斯帕上了楼,沿走廊走到拐角一间很大的房间里。参议员在病床的支撑下坐着,脸朝一架威尔所见过的最
大的电视机。
    “27 英寸的屏幕,可真是件好东西!”贾斯帕挺得意地说。他朝威尔靠近一些。“从明天开始,每天会有一个女
保健医生来。我真希望她能给他帮助,我不愿看到他现在这个样子。”
    威尔走到床边,拉过一张椅子,坐下。他握住本。卡尔的手说:“圣诞快乐,参议员。”那只手略微动了动。是肌
肉痉挛?威尔把礼物放在参议员身边的床上,打开包装。他对老人说:“这是一部带扬声器的电话。”他拔掉床边电话
机的插头,接上新的。“有人打电话来的时候,贾斯帕只要揿一下这个按钮,不必拎起话筒,你就可以直接听到对方的
声音了。”
    威尔看到的依旧是那副孩童般的表情,依旧是那一双明亮的眼睛。
    这双眼睛能够洞悉它们所看到的一切吗?应该能。威尔不愿意往其他方面想。他坐在床边把能想起来的新闻一条条
对本。卡尔说了半个钟头。
    他把拉里。穆迪的预审以及凯瑟琳。鲁尔的提升都告诉了他。参议员是在一次由他主持工作的情报委员会召开的中
央情报局预算听证会上认识凯瑟琳的。
    最后,威尔向他辞行:“亲友们正等着我回家吃圣诞晚餐。我会经常给你打电话并且尽可能多来看你。”他离开了
那个面孔一直朝着那台硕大的电视机的老人,上了飞机。
    当夕阳的余辉泄进藏书室的时候,威尔正和他的父母坐在一起啜着咖啡,他们刚刚享受了丰盛的圣诞晚餐。威尔觉
得该谈的都谈得差不多了,不过他错了。
    “你打算竞选吗?”比利。李突然冒出这么一句。
    威尔坐直了身子,“竞选什么?”他疑惑地问。“如果你是指吉姆。巴勒特的那个席位,那么,我想是的。什么都
没变。”
    “什么都变了,”比利说,“你难道看不出来吗,年青人?我指的是竞选本。卡尔的席位。”
    威尔惊愕地注视着他的父亲。“你不是当真的吧。在他全身瘫痪躺在农场里的时候?再说,他还有希望恢复健康再
次竞选。”
    “得了吧,孩子,”比利说,“现在是面对现实的时候了。本。卡尔再也不可能参加什么竞选了;他不再有这个能
力了。你越早明白这点越好。”
    “关于这点,我和他的医生详谈过。他不止一次地见过像参议员这个年纪的人得了类似的疾病后迅速地复原了。”
威尔坚持道。
    “威尔,即使他恢复得比医生最大胆的梦想还要好,他还是完蛋了。
    你难道看不出来吗?一群秃鹫已经在天空中盘旋了,孩子,只等着一个体面的机会到来时扑向猎物呢。“
    “不过,我可不是一只秃鹫。”威尔强调地说,“那个位子是他平生希望得到的最后一件东西。我太爱他了,我不
能把它从他面前夺走。”
    “它已经被夺走了。”比利说着站起来在房间里踱来踱去。“如果他意识尚存,会明白这一点的。本。卡尔是个现
实主义者。如果他还能思考的话,他现在一定躺在那里考虑如何提携你来代替他。我相信是这样,你也应当相信。”
    “爸爸,我不忍心这样做。当参议员还活在任上时,我就无法在这个州里四处活动请别人投我一票。”
    “麦克。迪安却能这么做。”比利毫不客气地说,“我们敬爱的州长不但要竞选这个席位,而且一旦本去逝,他将
指定自己为本的继任,这是他自己告诉你的。”
    “他并没有说要竞选这个席位。”
    “他当然会去竞选。”比利确信无疑地说,“而且除了他另外还有不少人要去竞选。尽管除了麦克。迪安,他们都
没有竞选的金钱和一套人马。”
    “好吧,就把我也算在这一帮人里边吧,爸爸。我没有政治后台;自己没有钱,也没有筹这笔钱的办法。诚然,有
卡尔参议员的帮助我可能会得到巴勒特的席位,但离开了他的帮助,我将一事无成。”
    比利。李盯着他的妻子看了一会儿,然后走到一排书架前。他取下一摞书,一个藏在书架后面的小保险箱露了出来。
他拨准密码盘,开箱取出一叠蓝边的文件;然后关上保险箱,把书还原。他把那叠文件放在威尔的大腿面上,说:“这
是一笔赌资,它不足以使你赢得选举,但可以让你开个头。”
    威尔疑惑地盯着这些文件问:“这是什么?”
    “这是我们的农场。”帕特里西亚。李说。
    “什么?!”
    “多年来,我们一直不断地把土地一块块逐步转到了你的名下。现在农场是你的了,这是真的。我们保留了这所房
子和八英亩土地。其他的一切,包括畜群都归你了。”威尔的母亲40 多年来一直在为畜养农场的布莱克。安各斯种牛
群而操劳。她现在拥有一些世界上最好的牲畜。
    “妈妈,爸爸,你们不能这样做。”威尔说。
    “我们已经做了。”比利回答,“当然,我们希望你最终能保住这些土地,它们中有不少从19 世纪20 年代就属
于这个家族了。至于牛群嘛,随时都有销路的。”
    “我不愿意把牛群卖了,妈妈为了它们花了多少心血呀。”
    “你认为我那样干是为了什么?”帕特里西亚说,“是的,我很喜欢它们,但我养它们都是为了你,所以你尽管放
手去干。我今年70 了,威尔,你父亲78 了,养牛早就不该是我们的事了。我知道你并不想要这些牲畜,你的兴趣在
别的地方。所以除了这群最好的,在过去的几年里我们把其它的牛群都卖了。现在当它们能为你的目标出力的时候为什
么不卖了它们呢?这是我,也是你父亲所希望的。”
    威尔望着他的父母,千言万语涌上心头,可一个字也说不出来。
    他的母亲笑了。“我以前可从来没看到过你想不出词来,今天可让我看到了。威尔,你下定决心参加竞选了?”
    “我现在甚至都不愿去想这个问题。”威尔说,“非常感谢你们做的一切,我真有些不知所措了。不过你们的建议
我不能接受。”
    “你再好好考虑一下。”比利说,“不久你就会吃惊地发现这个主意是多么地可行。”他蓦地坐到自己的椅子上把
电视机的摇控器拿到手里说:“我们过一会儿再谈这个问题,现在是新闻时间
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!