友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
86读书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

竞逐-第7章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  小艾思考时的表情仿佛是在回顾上个世纪的事儿:“以前赛琳娜有时候也会叫我做笔译的,只是现在少了。”
  简单还问过另一个翻译罗拉。
  罗拉不屑地说:“谁再给她做笔译啊,给了多少钱啊?”
  看样子,简单是新来的,干活的事,能不优先新手吗?
  大概赛琳娜也知道,在这里待得久一点的翻译,肯定会嫌这里给的钱太少了,肯定是不会再愿意额外做笔译,因为又不会加钱。只有新来的人才会有一些干劲。
  不过大为振奋人心的是,易晖告诉简单:“你的翻译好像有进步了,现在你翻译的中文,我都能看得懂了,你已经成功地把英文翻译成了让人能看懂的人话。”
  赛琳娜也对简单说:“你翻译得越来越好了,越来越有新闻的风格了。”
  但简单知道,自己平时阅读很少,中文功底很差,词汇也不丰富。但总算,第一步,翻译对,翻译得让人能看明白,就比之前有了很大进步。
  不久,教学部新来了一个PM。
  “什么叫PM?”讨厌缩写。
  “PM就是Program Manager(部门经理)。”同是翻译的小艾说。
  新来的PM是个马来西亚人,叫史蒂芬。
  史蒂芬很喜欢加班。简单不明白,史蒂芬加班都加些什么呢?本来没有PM不也好好的吗,为什么新的职位会有这么多事儿要干?
  史蒂芬不仅喜欢自己加班,还不理解为什么简单不加班。
  史蒂芬来了之后,新官上任三把火立马烧起来了。
  “小艾,你不该穿牛仔裤。”
  “汉克,你不该穿拖鞋来上班。”
  员工纪律手册上的确提到了“不允许穿牛仔裤来上班”,但牛仔裤是最常用的着装,大家还是照样穿。书包 网 。 想看书来

第十一章 除了日常工作(2)
至于“拖鞋”,老外比较随意,穿拖鞋也没人管,但史蒂芬还是一视同仁,照样管。
  史蒂芬觉得翻译应该再做些行政助理的工作,因为不是每天都要上八小时的课。他肯定没当过老师,不知道每天讲八小时课是要死人的。
  “简单,扫描一下。”
  “简单,复印一下。”
  难怪,简单觉得自己成了“photocopy girl(复印的女孩)”。
  “简单,去领文具。”
  “简单,图书馆的人手不够,你们几个翻译来帮忙。”
  “简单,新生入学,要帮忙组织,你们几个翻译过去帮忙。”
  不管哪个部门忙不过来,就会有一句:“Let the translators help(让翻译来帮忙吧)。”
  后来,这句话逐渐演变成了:“Let the assistants do it(让助理来做吧)。”
  哪里有assistant(助理)?简单心里纳闷。
  后来才反应过来,原来虽然自己把自己定位为“translator(翻译)”,但人家可是把自己当assistant(助理)。
  小艾对此也很不满,说本来就只拿了这点钱,还把我们当打杂的。
  “坏就坏在我们的头衔是PA(program assistant)(部门助理),而不是translator(翻译)。”小艾分析道。
  怪了,我申请时是应聘他们的翻译职位啊,什么时候变成PA了?简单愈加困惑了。
  简单说:“我的合同上好像有一条写着,‘除了你的日常工作,公司不会给你增加其他工作’,我回去看看,如果这样,他们是不该让我们做翻译以外的工作的。又没给我们加钱。”
  回家把合同一翻,才发现一个天大的误解!这是个陷阱!
  ——以前一直以为那句条款是:
  “除了你的日常工作之外,公司不会有其他工作需要你去完成”,其实不然,上面写的是:
  “除了你的日常工作之外,公司不时会有其他工作需要你去完成”。
  多了个“时”字,“不会有”变成了“不时会有”,倒!少看了一个关键的“时”字,意思能一样吗?
  大错特错,大错特错,原来自己看合同看错了一个字,千差万别啊!而且,合同上,工作职位的确写的是Program Assistant(部门助理),不是写的Translator(翻译)。
  照这样,那么除了翻译之外,他们想要我干什么就可以让我干什么,这不是强盗吗?
  终于有一天,赛琳娜骄傲地把印刷出来的词汇表拿给简单看,厚厚的一大本:“虽然我们没有拿到钱,但是我得到了我想要的东西,你看!”
  这的确是赛琳娜想要的东西。她拿到了各个部门的翻译整理的词汇。但是,翻译们没有因此拿到一分钱,好像也没有拿到这个整理后的词汇表。所以,她说的是为了翻译之间的“交流”,好像有些站不住脚。
  不久,办公室搬到新楼。
  史蒂芬要几个翻译帮忙把外教的桌子擦干净。
  简单不乐意。有专门打扫卫生的清洁人员,为什么要翻译来擦?他们自己的桌子,自己擦好了。
  只有新来的翻译露西比较听话,她独自一人去擦桌子去了。简单、小艾和罗拉都明确表示不擦。
  对史蒂芬的胡乱指挥,简单觉得很不爽。
  而且,换办公室之后,给翻译安排的桌子很小。桌子只能放下电脑,是其他外教的桌子的四分之一大小。
  同在一个办公室,却区别对待——区别对待就是“歧视”。
  以前一样的桌子,现在为什么要给我们小桌子?
  桌子由小变大易,由大变小难。从大桌子变成这么个小可怜桌子,落差是显而易见的。
  简单对桌子很在乎,觉得这象征着“地位”,如此大的对比,象征着在这个公司,翻译的地位是多么的低。
  据说曾经有个管理层领导说过这么一句话:“这个饭我不去吃,只是些翻译而已。”
  “翻译”这个词原来在自己心里是多么的神圣,现在却越来越像一个贬义词了。
  下班了,易晖发短信过来:“今晚我们在外面吃吧。”
  在味千拉面,易晖得意地告诉简单:“我升职啦!”
  “真的?”简单今天本来很不高兴,现在听到好消息,于是眼前一亮。
  “真的,”易晖得意地说,“他们把我提为项目组长。哈哈,本来我的试用期应该有三个月,一个月内转正,三个月内居然还升了个小官来当当,哈哈!我怎么就这么聪明呢?”
  “哈哈,看你得意的。”简单每次看到易晖吹牛皮,都觉得他很可爱。
  “今天深圳总公司的一个主管,我们公司的副总裁阎平来了,他亲自通知我升职的,我刚进来时,就是他跟我说——我们觉得你‘还可以’。”
  简单哈哈笑着,可是脸上的表情突然又由晴转阴,心里又开始乱想,想易晖发展得这么快,自己完全赶不上他,会不会抓不住他?易晖好像根本不记得简单是放弃了好工作和他一起来上海的,但自己却是记得的,自己失去的好工作,只有自己记得,他是不会记得的。又一想起自己的工资和工作中的不开心,脸就绷紧了。
  易晖看到简单那闷闷不乐的表情,觉得自己一腔激情之火又被浇了一桶凉水,觉得很不愉快。男人哪能理解女人那敏感而混乱的思维,他所得到的反馈信息只是——自己一有提升,简单就不高兴。
  Subtotal
  小结
  1。 毕业后的第一份工作。对绝大多数人来说,想从中发财赚大钱是不现实的,学东西,积累经验才是要紧事。
  2。 不管在哪个公司,主管都会让新人多做一些杂事,这是再正常不过的了。作为新人,不妨以谦虚勤恳的态度去学习,不计较得失,去尝试从中积累经验。
  3。 应聘时,要弄清楚自己的工作职责包含什么。如果工作之后,发现实际工作内容比原来想象的要多出很多其他内容,心理上会有落差。
  4。 合同的关键条款,如工作头衔、工作职责、工作时间等要明确。关键条款要仔细理解。
  。 最好的txt下载网

第十二章 第一次出差(1)
赛琳娜通知简单:“明天你出差。”
  简单咨询了一下,得知,出差是没有任何补助的,学校行政组告诉她:“你在哪儿都是要吃饭的,所以也没有餐补。”意思是,出差你要吃饭,不出差你在上海也是要吃饭的,并没有对你的生活造成影响,所以是不会给你任何补贴的。
  简单越来越讨厌这种抠门守财奴似的管理方式了。这种管理方式总是让人不舒服,做什么事都心不甘情不愿的。
  简单和一个哥伦比亚的老外一起出差,出差任务是帮助学校的市场宣传人员讲公开课。
  “我叫比尔。”哥伦比亚小伙子很友好地自我介绍。比尔三十六岁了,长头发,后面绑着一个辫子,发型有些像留长发的罗伯特·巴乔。人很友善,总是笑容可掬。
  比尔说:“我们此行做的事就叫做marketing(市场宣传)”。其实说白了就是去“忽悠”学生到这里来读书。
  所以,marketing就是“忽悠”,包括各种形式的忽悠。
  简单和比尔是第一次合作。想起到GL第一天上阵做presentation的口译砸场子的那一次还记忆犹新,这回得充分准备了。
  简单要求预先沟通一下,让比尔把要讲的内容先大致讲一下,做一个排练。
  还好预先沟通了一下!比尔讲的是艺术史,很多词很生疏,另外他是哥伦比亚人,讲的英语是西班牙式的!好多词都跟课本里讲的不一样,十分雷人!比如说,“invite”,他念起来就会像“inbite”。慢慢地,才发现一些规律,能猜个大概。每次猜出来他的西班牙式英语时,简单都觉得很有成就感——哇,他念得差别这么大我也猜出来了!
  现在才知道,以前读大学坚持所谓的纯英式英语或美式英语是多么傻帽儿!现在出来,旁边的老外啥么子地方的人都有,澳洲的,马来西亚的,新加坡的,意大利的,爱尔兰的,哥伦比亚的,到哪里去找所谓纯BBC或VOA的英语。就算是英国的,也有南部口音的,还是跟BBC不一样……强调纯正口语真是瞎扯淡。英英美英中式英语,听得懂说得明白才是好英语。英语的用途关键在于“交流”,吐词要清楚,表达清晰,这才是真正用来交流的英语。
  这是简单第一次乘飞机,也是第一次出差。
  早上七点三十分的飞机,简单五点半赶到虹桥机场。
  比尔来了之后,看到简单,却发现自己忘带护照了。回去拿护照,飞机的登机口已经关了——简单第一次乘飞机就误机了,只好改签到晚上的航班。
  后来第二次跟比尔一起出差时,是乘火车去江苏宜兴,也是早上的车,比尔来迟了,他们又误了火车,后来又改签下一趟火车。
  跟比尔一起吃饭,比尔只有一个要求,就是不要“meat(肉)”。原来他是一个素食主义者。
  简单问他为什么会成为一个素食主义者。他说:“I don’t want to kill animals(我不想杀动物)。”
  有时候在电梯厅、的士、餐厅,他会突然拉住一个人,对简单说:“Please tell him that he should not *oke here(简单,告诉他这里不应该抽烟)。”
  排队时,他看到有人插队,就会拉住那人,要简单告诉他:“请不要插队,谢谢。”
  而且完全不嫌麻烦,不怕白眼,不怕费口舌,俨然一个维护公共秩序的正义之士。
  他有女朋友,却没有结婚。他说他在中国看到了“opportunity(机遇)”,想在中国发展。所以他学汉语很是努力。
  “How to say ‘Nice to meet you’ in Chinese?”比尔虚心请教。

第十二章 第一次出差(2)
简单告诉他:“很高兴见到你。”
  “恨(很)高兴……剪(见)到你们。”他睁大眼睛看着简单,“我说得标准吗?”
  “很高兴见到你们——”简单笑着纠正他。
  然后他重复了三遍,说记住了。
  大约过了十分钟,他又问:“怎么说来着?”
  “很高兴见到你们。”简单跟他重复一遍。
  “恨(很)高兴剪(见)到你们。”他还是摆脱不了搞笑的洋腔。
  “很高兴见到你们。”简单又纠正他。
  “很高兴见到你们。”他表示记住了。
  再过一小时,他又会完全忘记,又会再问。
  简单是当老师的,所以耐心是不缺的,但是她不赞同他这种学习方式。
  “比尔,你学中文的决心很强烈?”简单知道,中文对外国人来说的确很难。
  “是的,”比尔说,“我下定决心要学中文,你知道为什么吗?”
  比尔告诉简单,他在GL工作只是暂时的,他到中国来的真正目的是打算在中国做贸易。他说中国有很多东西哥伦比亚没有,他想做外贸,把中国的东西卖出去。
  跟客户见面之后,比尔悄悄问简单:“Nice to meet you,how to say again(那句话怎么说来着)?”
  他又忘了。
  简单悄悄提示他:“很高兴见到你们。”
  他清了清嗓子:“恨(很)高兴剪(见)到你们!”
  对方听得一愣一愣的。
  简单笑着解释:“他是在说‘很高兴见到你们’。”
  大家恍然大悟。
  简单第二次跟比尔出差时,这句话还是在比尔问的中文句子之列,他仍然没完全学会。
  后来,简单又遇到好几个会中文的老外,再回想起来,论学中文,比尔算是天赋最差的一个了……
  出差很辛苦,路途艰辛不说,由于时间紧,吃饭的时间都没有,更可怕的是,简单晕车,那司机开车开得很滥,加重了晕车。
  后来没办法,又要赶时间,没时间让简单下车去吐,公司市场专员向司机借了两个黑色的垃圾袋递给简单。
  简单只好对着垃圾袋尽情地吐,一直吐到要讲公开课的地方。如此泪洒千里的,吃不吃饭已经无所谓了。
  下车时,比尔说:“You look pale(你看起来一脸惨白)。”然后又加了一句,“Already green(甚至已经绿了)。”
  进场之前,简单整理整理,又强打精神面对学生。讲完一场,又上车到另一个点去讲课。路上简单照吐不误,吐完照讲不误。
  晚上,总算吃了顿饭,找到做人的感觉了。
  在外面跑一整天,回到宾馆都十点半了。
  如此辛苦的出差,是简单没有想到的。但是,整个过程,最让简单受用的是,她第一次被当做“翻译”来介绍。市场专员介绍她时,会说“这位简小姐是我们的翻译”,然后对方会有一丝羡慕,哇,英语好好啊!
  几天一起出差,比尔觉得简单是一个很值得他信任的人。
  最后他对简单说:“简单,你愿意帮我做贸易吗?”
  比尔说,他和他的兄弟一起开了个外贸公司,他到中国来就是为了寻找、搜集哪些东西可以卖到哥伦比亚去,需要有人帮他联系供应商,以及洽谈业务什么的,当做兼职。说他会把信息告诉他在哥伦比亚的客户,如果做成了生意的话,会给她提成百分之二。没做成,他也会给她一定的钱。
  简单想,反正自己现在钱太少,也无所谓尝试一下了。反正比尔看上去人品还不错。
  不过,他说他是boss(老板),怀疑是不是整个公司就他们哥儿俩。
  Subtotal
  小结
  1。 关于学习英语:英英美英中式英语,听得懂说得明白是好英语。英语的用途关键在于“交流”,吐词要清楚,表达清晰,这才是真正用来交流的英语。
  2。“人脉”很重要。人生中有很多机遇,会来自你结识的人。
  

第十三章 薪水重要吗(1)
简单第一次想到要跳槽是在三个月试用期过后。
  到了试用期评估时,作为翻译主管的赛琳娜过来听课,看看简单到底讲得怎么样。
  赛琳娜平时也听过简单的课,但这一回会听得比较仔细。
  赛琳娜过来时,简单刚好在翻译老约翰的摄影课。
  摄影是简单和易晖的共同爱好。无论是理论基础还是实践基础,都是不错的。所以,作为一个摄影爱好者来翻译摄影课,这是得天独厚的条件。
  老约翰在跟学生讲“光圈”、“快门”、“景深”、“曝光亮”、“广角”、“长焦”、“标头”等等概念时,简单翻译得不仅轻松,而且讲得有声有色。现在她已经知道,作为翻译,要了解行业背景是多么的重要。
  翻译摄影类的资料,那就得了解摄影。
  翻译设计,就得了解设计。
  翻译金融,就得了解金融。
  翻译一行就得了解一行,这是翻译的前提。
  赛琳娜听得很满意。
  一周后,赛琳娜叫简单去办公室拿听课反馈。赛琳娜满意地夸赞简单:“你翻译得很不错,我给你打了很高的分,你看!”
  简单看到赛琳娜在她的评估表的几个指标“翻译准确性”、“课堂驾驭能力”、“表达的明确性”等各栏都打的“A”。
  不久,她收到公司用精美的信封装好的转正通知。
  一切都好,唯独一句让她失望至极:“根据你的表现,学校决定将你的工资调整为2600元 / 月。”
  简单觉得落差太大,本以为试用期后至少要从2500加到3000的,没想到只加100,真是大笑话!把人当傻子耍嘛!虎落平阳被犬欺……
  小艾劝慰她:“别气,他们是这样的,我在这里待了三年,他们每年都只给我加100,所以我现在才3000块,扣掉税还不到3000……”
  简单气极:“这也太过分了!那你为什么一直留在这里,不跳槽呢?”
  小艾怏怏地说:“每年合同要到期的时候,我就想着跳槽,但是也没找到合适的,也可能是因为我太懒了……我同学和我一起毕业的都4000多了,我还是3000……”
  简单断然说:“不能这样的!如果你觉得这里没有加工资的希望,就不能留在这里!我这就跟他们理论去!”
  简单气冲冲跑到行政办公室找那个叫Rose(肉丝)的人力资源经理,听老外说,她如果能降别人的工资就能从中提成。
  简单跑过去问她:“我想问一下,我试用期的表现如何?”
  肉丝说:“你的表现,还可以吧……”
  简单单刀直入:“那为什么我试用期后工资只加了100元,这是不是太少了点?我的翻译打分,赛琳娜都给我打了A,是很高的分!”
  肉丝没想到看似柔弱的简单如此“彪悍”,支支吾吾地说:“我们评估
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!