按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
①
与君共饮,彼公荣者无预焉。”二人交觞酬酢,公荣遂不得一杯 ;而言语
谈戏,三人无异。或有问之者,阮答曰;“胜公荣者,不得不与饮酒;不如
②
公荣者,不可不与饮酒;唯公荣可不与饮酒 。”
【注释】
①交觞:互相敬酒。觞,酒杯。酬酢:宾主互相敬酒。
②“胜公荣”句:是借用刘公荣的话开玩笑。参看《任诞》第4则。
【译文】
王戎青年时代去拜访阮籍,这时刘公荣也在座,阮籍对王戎说:“碰巧
有两斗好酒,该和您一起喝,那个公荣不要参加进来。”两人频频举杯,互
相敬酒,刘公荣始终得不到一杯;可是三个人言谈耍笑,和平常一样。有人
问阮籍为什么这样做,阮籍回答说:“胜过公荣的人,我不能不和他一起喝
酒;比不上公荣的人,又不可不和他一起喝酒;只有公荣这个人,可以不和
他一起喝酒。”
①
(3)钟士季精有才理,先不识穗康 ;钟要于时贤俊之士,俱往寻康。
②
康方大树下锻,向子期为佐鼓排 。康扬槌不辍,傍若无人,移时不交一言。
钟起去,康曰:“何所闻而来?何所见而去?”钟曰:“闻所闻而来,见所
… 页面 281…
见而去。”
【注释】
①钟士季:即钟会,因访问嵇康受到冷遇,怀恨在心,后借故在司马昭前
诬陷嵇康,嵇康终于被杀害。
②排:风箱。
【译文】
钟士季有精深的才思,先前不认识嵇康;他邀请当时一些才德出众人士
一起去寻访嵇康。碰上嵇康正在大树下打铁,向子期打下手拉风箱。嵇康继
续挥动铁槌,没有停下,旁若无人,过了好一会也不和钟士季说一句话。钟
士季起身要走,嵇康才问他:“听到了什么才来的?看到了什么才走的?”
钟士季说:“听到了所听到的才来,看到了所看到的才走。”
①
(4)嵇康与吕安善,每一相思,千里命驾 。安后来,值康不在,喜出
②
户延之,不入,题门上作“凤”字而去。喜不觉,犹以为欣。故作凤字,
凡鸟也。
【注释】
①“每一”句:《晋书·嵇康传》:“东平吕安服康高致,每一相思,辄千里命驾。”
②喜:嵇喜,嵇康的哥哥,曾任扬州刺史。延:迎接;邀请。凤:繁体字作“鳳”,是由凡、
鸟两个字组成的。“凡鸟”比喻平凡的人物。按:吕安轻视权贵,看不起嵇喜这种凡俗之士,所以用
这个字来表示轻蔑。
【译文】
嵇康和吕安很友好,每一想念对方,即使相隔千里,也立刻动身前去相
会。后来有一次,吕安到来,正碰上嵇康不在家,嵇喜出门来邀请他进去,
吕安不肯,只在门上题了个“凤”字就走了。嵇喜没有醒悟过来,还因此感
到高兴。所以写个凤字,是因为它分开来就成了凡鸟。
①
(5)陆士衡初入洛,咨张公所宜诣,刘道真是其一 。陆既往,刘尚在
②
哀制中,性嗜酒 ;礼毕,初无他言,唯问:“东吴有长柄壶卢,卿得种来
③
不 ?”陆兄弟殊失望,乃悔往。
【注释】
①陆士衡:陆机,字士衡,吴人,吴亡后入晋。参看 《言语》第26则注①。张公:张华。博学
多才,德高望重,得到陆机兄弟推重。刘道真:参看《德行》第22则。②“陆既往”句:刘道真在居
丧期间仍嗜酒,这是不守礼法的表现。在魏晋,并不认为这是简馒、放诞的举动,可是从吴地世家大
族出来的陆氏兄弟仍不能赞同这种风气。
③东吴:三国时的吴国,世称东吴;吴地也称东吴。壶卢:同“葫芦”。
【译文】
陆士衡初到京都洛阳,征求张华的意见,看看应该去拜访谁,张华认为
其中之一就是刘道真。陆氏兄弟前去拜访时,刘道真还在守孝,生性喜欢喝
酒;行过见面礼,并没有谈别的话,只是问:“东吴有一种长柄葫芦,你带
来种子没有?”陆家兄弟俩特别失望,于是后悔去这一趟。
①
(6)王平子出为荆州,王太尉及时贤送者倾路 。时庭中有大树,上有
②
鹊巢。平子脱衣中,径上树取鹊子,凉衣拘阂树枝,便复脱去 。得鹊子,
还下弄,神色自若,旁若无人。
【注释】
①王平子:王澄,是王衍的弟弟。一生放荡不羁,日夜纵酒,穷欢极乐。倾路:指满路,比喻
全部出动。
… 页面 282…
②凉衣:汗衫;内衣。拘阂:挂着;钩着。
【译文】
王平子要外调任荆州刺史,太尉王衍和当代名流全都来送行。当时院子
里有棵大树,树上有个喜鹊窝。王平子脱去上衣和头巾,干脆爬上树去掏小
喜鹊,汗衫挂住树枝,就再脱掉。掏到了小鹊,又下树来继续玩弄,神态自
若,旁若无人。
①
(7)高坐道人于丞相坐,恒偃卧其侧 。见卞令,肃然改容,云:“彼
是礼法人。”
【注释】
①高坐:和尚名,参看 《言语)第39则注①。但卧:仰卧。
【译文】
高坐和尚在丞相王导家做客,常常是仰卧在王导身旁。见到尚书令卞壼,
就神态恭敬端庄,说道:“他是讲究礼法的人。”
①
(8)桓宣武作徐州,时谢奕为晋陵,先粗经虚怀,而乃无异常 。及桓
②
迁荆州,将西之间,意气甚笃,奕弗之疑。唯谢虎子妇王悟其旨 ,每曰:
“桓荆州用意殊异,必与晋陵俱西矣。”俄而引奕为司马。奕既上,犹推布
③
衣交,在温坐,岸帻啸咏,无异常日 。宣武每曰:“我方外司马。”遂因
④ ⑤
酒,转无朝夕礼 。桓舍入内,奕辄复随去。后至奕醉,温往主许避之 。主
曰:“君无狂司马,我何由得相见!”
【注释】
①虚怀:谦虚退让。
②谢虎子:谢据,小名虎子,是谢奕的弟弟。
③上:荆州地处长江上游,所以西入荆州叫“上”。岸帻(zé):帻是一种遮住前额的头巾,
岸帻就是把帻掀上去露出前额。这表示神态潇洒。
④“遂因”句:《晋书·谢奕传》作“奕每因酒,无复朝廷礼。”指因酒而放纵无礼。朝夕礼,
朝见暮见的礼节。
⑤主:指南康长公主,晋元帝的女儿,是桓温的妻子。《晋书·谢奕传》说,谢奕“尝逼温饮,
温走人南康主门避之。”
【译文】
桓温任徐州刺史,这时谢奕任扬州晋陵郡太守,起初两人在交往中略为
留意谦虚退让,而没有不同寻常的交情。到桓温调任荆州刺史,将要西去赴
任之际,桓温对谢奕的情意就特别深厚了,谢奕对此也没有什么猜测。只有
谢虎子的妻子王氏领会了桓温的意图,常常说:“桓荆州用意很特别,一定
要和晋陵一起西行了。”不久就任用谢奕做司马。谢奕到荆州以后,还很看
重和桓温的老交情,到桓温那里作客,头巾戴得很随便,长啸吟唱,和往常
没有什么不同。桓温常说:“是我的世外司马。”谢奕终于因为好喝酒,越
发违反晋见上级的礼节。桓温如果丢下他走进内室,谢奕总是又跟进去。后
来一到谢奕喝醉时,桓温就到公主那里去躲开他。公主说:“您如果没有一
个放荡的司马,我怎么能见到您呢!”
①
(9)谢万在兄前,欲起索便器 。于时阮思旷在坐,曰:“新出门户,
②
笃而无礼 。”
【注释】
①“谢万”句:谢万的哥哥是谢奕、谢安。
②新出门户:谢家在晋代为名门望族,只是兴起未久,所以阮思旷说是新出的门户,意含轻蔑。
… 页面 283…
门户:门第。
【译文】
谢万在兄长面前,想起身找便壶。当时阮思旷在座,说:“新兴的门第,
甚是无礼。”
①
(10)谢中郎是王蓝田女婿,尝著白纶中,肩舆径至扬州听事见王 ,
②
直言曰:“人言君侯痴,君侯信自痴。”蓝田曰:“非无此论,但晚令耳。”
【注释】
①谢中郎:谢万,曾任抚军从事中郎,是个喜欢炫耀自己、傲慢无礼的人。王蓝田:王述,性
格沉静,到三十岁时还不出名,就有人认为他痴。后来出任扬州刺史。纶 (guān)巾:用丝带做的头
巾。肩舆:轿子。听事:官署的大厅。
②晚令:指成名较迟。令,指好名声。王述年轻时不为人所知,后得王导等人的赞扬,才渐知
名,所以有晚令的说法。
【译文】
从事中郎谢万是蓝田侯王述的女婿,他曾经戴着白头巾,坐着轿子径直
到扬州府大厅上见王述,直言不讳地说:“人家说大人傻,大人确实是傻。”
王述说:“不是没有这种议论,只是因为成名较迟罢了。”
①
(11)王子猷作桓车骑骑兵参军 。桓问曰:“卿何署?”答曰:“不
②
知何署,时见牵马来,似是马曹 。”桓又问:“官有几马?”答曰:“不
③ ④
问马,何由知其数 !”又问:“马比死多少?”答曰:“未知生,焉知死
⑤!”
【注释】
①王子猷:王徽之,字子猷,行为怪诞,故作超脱。桓冲就曾督促料理公事,参看下文第13则。
②马曹:曹是分科办事的官署。当时没有马曹一名,王子猷为显示自己清高超脱,不管俗事,
故意说成马曹。
③不问马:这是引用《论语·乡党》的话,原是说孔子的马棚失火,孔子只问伤了人没有,“不
问马。”(没有问到马。)
④比:比来;近来。
⑤“未知”句:这是引用《论语·先进》的话,篇中记述孔子的学生子路向孔子问死是怎么回
事,孔子回答说:“未知生,焉知死。”(生的道理还不了解,怎么能了解死)。王子猷在此并非用
原意。
【译文】
王子猷任车骑将军桓冲的骑兵参军。一次桓冲问他:“你在哪个官署办
公?”他回答说:“不知是什么官署,只是时常见到牵马进来,好像是马曹。”
桓冲又问:“官府里有多少马?”他回答说:“不过问马,怎么知道马的数
引”桓冲又问:“近来马死了多少?”他回答说:“活着的还不知道,哪能
知道死的!”
(12)谢公尝与谢万共出西,过吴郡,阿万欲相与共萃王恬许,太傅云:
① ②
“恐伊不必酬汝,意不足尔。”万犹苦要,太傅坚不回,万乃独往 。坐少
时,王便入门内,谢殊有欣色,以为厚待己。良久,乃沐头散发而出,亦不
③
坐,乃据胡床,在中庭晒头,神气傲迈,了无相酬对意 。谢于是乃还,未
④
至船,逆呼太傅。安曰:“阿螭不作尔。”
【注释】
①出西:指到京都建康去。谢安、谢万寓居会稽郡,在建康之东,所以到建康叫出西。萃:到。
王恬:字敬豫,小名螨虎 (下文作阿螭),是王导的儿子,当时任吴郡太守。傲慢放诞,不拘礼法。
… 页面 284…
在晋代,王家是士族,谢家新兴未久,所以下文说到王恬瞧不起谢万而没有礼待他。酬:应对。
②不回:指不改变想法。
③仍:乃;就。
④作:做作;假装。按:谢安明知王恬不会接待谢万,如果接待了,就是装假。
【译文】
谢安曾经和谢万一起坐船到京都去,过吴郡时,谢万想和谢安一起到王
恬那里,太傅谢安说:“恐怕他不一定理睬你,我看不值得去拜访他。”谢
万还是极力邀哥哥一起去,谢安坚决不改变主意,谢万只好一个人去。到王
恬家坐了一会儿,王恬就进里面去了,谢万显得非常高兴,以为会优礼相待。
过了很久,王恬竟洗完头披着头发出来,也不陪客人坐,就坐在马扎儿上,
在院子里晒头发,神情傲慢而放纵,一点也没有应酬客人的意思。谢万于是
只好回去,还没有回到船上,先就大声喊他哥哥。谢安说:“阿螭不会做作
啊。”
(13)王子猷作桓车骑参军。桓谓王曰:“卿在府久,比当相料理。”
①
初不答,直高视,以手版拄颊云:“西山朝来致有爽气。”
【注释】
①西山:指首阳山。按:这里是借用伯夷、叔齐的故事:周武王伐纣,占有天下,伯夷、叔齐
认为这不仁,义不食周粟,隐居于首阳山,作歌说:“登彼西山兮,采其薇矣。”王子猷以此表示超
脱尘世之意。
【译文】
王子猷任车骑将军桓冲的参军。桓冲对他说:“你到府中已经很久了,
近日内应该处理政务了。”王子猷并没有回答,只是看着远处,用手板支着
腮帮子说:“西山早晨很有一股清爽的空气呀。”
①
(14)谢万北征,常以啸咏自高,未尝抚慰众士 。谢公甚器爱万,而
审其必败,乃俱行。从容谓万曰:“汝为元帅,宜数唤诸将宴会,以说众心。”
②
万从之。因召集诸将,都无所说,直以如意指四坐云:“诸君皆是劲卒。”
③
诸将甚忿恨之。谢公欲深著恩信,自队主将帅以下,无不身造,厚相逊谢 。
④
及万事败,军中因欲除之;复云:“当为隐士。”故幸而得免。
【注释】
①谢万北征:谢万北征一事参看 《方正》第55则注①。
②劲卒:精锐的兵。 《资治通鉴·晋纪》胡三省注:“凡奋身行伍者,以兵与卒为讳;既为将
矣,而称之为卒,所以益恨也。”
③队主:一队之主;队长。古代军队的编制是一百人为一队。
④隐士:指谢安。按:谢万北征时,谢安还隐居东山,未曾出来做官。所以能和谢万俱行。谢
万被废后,谢安始有出仕志。
【译文】
谢万率兵北伐时,常常以长啸、吟唱表示自己尊贵,未曾安抚慰问过将
士。谢安非常喜欢并且看重谢万,却很清楚他一定会失败,就和他一同出征。
谢安从容不迫地对谢万说:“你身为主帅,应该常常请将领们来宴饮、聚会,
让大家心里高兴。”谢万答应了。于是就召集众将领来,可是什么话也没有
说,只是拿如意指着满座的人说:“诸位都是精锐的兵。”全体将领听了更
加怨恨他。谢安对众将领想多加恩惠,多讲信用,从队长将帅以下,无不亲
自登门拜访,非常谦虚,诚恳谢罪。到谢万北伐失败后,军队内部乘机想除
掉谢万;后来又说:“应该为隐士着想。”所以谢万能侥幸地免掉一死。
… 页面 285…
①
(15)王子敬兄弟见郗公,蹑履问讯,甚修外生礼 。及嘉宾死,皆著
②
高履,仪容轻慢 。命坐;皆云:“有事,不暇坐。”既去,郗公慨然曰:
“使嘉宾不死,鼠辈敢尔!
【注释】
①“王子敬”句:王子敬,即王献之,是郗愔的外甥,郗惜原与姐夫王羲之优游岁月,有隐居
志;后兼任徐、兖二州刺史,调任会稽内史。一生资望较浅。蹑履:穿着鞋子,表示恭敬。外生:外
甥。
②嘉宾:即郗愔的儿子郗超。生前深得征西大将军桓温的信任,权重一时。按:王子敬推重郗
嘉宾,所以尊重郗惜。嘉宾一死,就以名门望族骄