友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
86读书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

1911梅特林克:青鸟-第1章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



郑 克 鲁

   莫里斯·梅特林克(Maurice Maeterlinck,1862—1949),比利时象征派戏剧家。出生于公证人家庭,早年学习法律,毕业后随即到巴黎小住,结识了一些崇尚象征派诗歌的朋友,从此决定了他的文学生涯和创作倾向。他的第一部作品《温室》(1889)是象征派诗歌集。同年发表的剧本《玛莱娜公主》得到了法国评论界的重视,这个剧本第一次把象征主义手法运用到戏剧创作中。此后,梅特林克接二连三地发表剧作。九十年代是他创作的第一个时期,这时期最有名的作品《佩莱亚斯和梅丽桑德》(1892)是根据中世纪骑士故事改写的一个爱情悲剧。从二十世纪初到他最后一个剧本(写于1929),梅特林克进入一个创作新阶段,除代表作《青鸟》(1908)外,较优秀的作品还有《莫娜·瓦娜》(1902)、《圣安东的显灵》(1919)等。《莫娜·瓦娜》描写同名女主人公为避免生灵涂炭,毅然作出自我牺牲,《圣安东的显灵》抨击争夺遗产的种种丑态。梅特林克写过二十多个剧本,在二十世纪初已成为最重要的象征派剧作家,1911年获诺贝尔文学奖金。
   梅特林克一反以往的传统戏剧手法,他对现实生活的反映不是采用直接的具体的描绘,而是经过了一层象征手法的折光。这种象征手法的新颖之处,在于丰富的想象:抽象的无形的事物都按其特征赋予生命和个性。这种对现实生活和自然界事物的描述方式颇能发人深省,给人以科学上和哲理上的思考。他对下层人民饱含同情之心,愤恨社会上的不正义现象,但这种同情和不平有点怨而不怒,往往一触即过,反映得不够深广,加之他的描绘充满诗情画意,他的剧作便具有一种柔和的温情的色彩。而他对现实的失望则导致了他对人类命运采取悲观主义的态度,并接受了神秘主义的观点。但他后来的创作对这些弱点有所克服,反映的社会生活面也较为宽广。
   《青鸟》就是这样一部作品。它通过两个小孩寻找青鸟的故事反映了作者对穷人生活的同情、对现实和未来的乐观态度和幢憬。剧中运用了意味隽永的各种各样的象征手法。青鸟包含着几层象征意义,它是独一无二的人类幸福的体现者,它又包含着大自然的奥秘,因此它既体现着人类精神上的幸福,同时又体现着人类物质上的幸福,既关系到现实生活,又关系到未来生活。作者用青鸟这样具体的事物来表示抽象的观念,他要说明,人类幸福是存在的,虽然我们总不能发现,以为离我们很远,但经过千难万险最终是可以找到的,即使会得而复失,也能再次找到。这种象征手法似乎比正面的述说具有更强烈的艺术效果。在剧中各种有形和无形的物质、各种动植物、各种思想情感、各种社会现象、甚至抽象的概念和未来的事物都拟人化了,给人的启发具体而形象。它具有童话剧的优美诗意,而一般的童话剧却没有它深邃的哲理意味。这些都是《青鸟》一剧成功的所在。




服  装
 
蒂蒂尔穿贝洛童话故事中小拇指的服装:朱红色短裤,浅蓝色短上衣,白袜,深黄色皮鞋和高筒靴。
米蒂尔穿甘泪卿①或小红帽的服装。
光穿月白色长裙,能象光线一样闪射出白金般银辉的罗纱裙,“新希腊”的款式,或者是瓦特·克兰设计的“盎格鲁希腊式”,甚或略带第一帝国时期那种样式;高束腰,双臂袒露;“高冠”发式或“轻冠”发式。
仙女贝丽吕娜及女邻居贝兰戈穿童话中穷女子的古典服装。第一幕仙女变为公主一段亦可略去不演。
蒂蒂尔的父母亲和祖父母穿格林童话中的德国农民和樵夫的传统服装。
蒂蒂尔的兄弟姐妹穿略有变化的小拇指的服装。
时间穿时间老人的服装:黑大氅或深蓝色大氅,白花花的飘拂的大胡子,手持镰刀和沙漏。
母爱穿近乎光的装束,带着柔软、几乎透明、白得耀眼的面纱,象蒙住希腊石像所用的那种。身上戴满珍珠宝石,富丽华贵,琳琅满目,但要无损于整体纯洁和真挚的和谐。
众欢乐如第九场所述,穿闪光的长裙,色泽柔和,富于变化:宛如沉睡初醒之玫瑰,水波的微笑,琥珀的晶莹,黎明的苍穹等色彩。
众家庭幸福穿各色长袍,或穿农夫、牧童、樵夫的服装,但要理想化,有仙人服装意味。
众胖子幸福在变形前穿宽大厚实、红黄两色织棉大衣,戴着又大又沉的珠宝首饰。变形后穿咖啡色或巧克力色紧身,仿佛肠衣做的人形玩具。
夜穿宽大的黑衣服,缀满神秘的星星,发出金褐色闪光。戴多层面纱,暗罂粟花的颜色。
女邻居的小姑娘穿白色长裙,金黄色的长发闪烁有光。
狗穿红色上衣,白短裤,漆长靴,闪亮的帽子,多少让人想起约翰牛②的服装。
猫穿黑闪缎紧身。(这两个人物的头须注意动物化)
面包穿巴沙式华丽服装:宽大的绸袍或朱红色织金线丝绒长袍,头盘大缠巾,佩土耳其弯刀,大腹便便,肉鼓鼓的红面孔。
糖穿绸袍,象阉奴的式样,半白半蓝,令人想起包大块方糖的纸,发式也如阉奴。
火穿红紧身,朱红色大氅织有金线闪光。头戴火焰状羽冠,杂色斑驳。
水穿驴皮故事所说的那种长袍,即淡蓝或海蓝色,色泽明朗,象水波荡漾的轻纱,也是“新希腊”或“盎格鲁希腊”款式,但比光的长裙更宽大,更轻飘。头插鲜花、水草或芦苇。
群兽穿民间服装或农民服装。
树木穿深浅不同的绿色长袍或树干色长袍。枝叶要让人一看便知是什么属类。 
  ①《浮士德》中的人物。
  ②约翰牛的形象来自约翰·阿白思诺特的作品,后成为英国人的绰号,这个形象有一套传统服装。




人 物 表

(按出场先后为序)
 
蒂蒂尔母亲/蒂蒂尔父亲/蒂蒂尔/米蒂尔/
仙女贝丽吕娜/众时辰/面包/火/狗/猫/
水/奶/糖/光/蒂蒂尔奶奶/蒂蒂尔爷爷/
皮埃罗/罗贝尔/让/玛德莱娜/皮艾蕾特/
波莉娜/丽盖特/夜/睡眠/死神/众幽灵/
感冒/树木/群兽/众幸福/众欢乐/
众青衣小孩/众看守女人/九大行星国王/
两情人小孩/未出生的小弟弟/时间/
女邻居贝兰戈/她的小姑娘/等等
 




第 一 幕
 
第一场 樵夫的小屋
 
   一间樵夫小屋的内部,简陋,乡土气,但决非惨不忍睹。壁炉里煨着火。厨房器皿,衣柜,大面包箱,挂钟,纺纱机,水龙头,等等。桌上点着一盏灯。衣柜角两边蜷伏着一狗一猫,鼻子藏在尾巴下沉睡着。它们中间放着一大块蓝白两色的大方糖。墙上挂着一个圆形鸟笼,关着一只斑鸠。背景有两扇关闭的百叶窗。一扇窗下有张凳子。进口房门在左边,横着一根门闩。右边另有一扇门。有道扶梯通上阁楼。右边还有两张孩子睡的小床,床头放着两张椅子,搁着折叠整齐的衣服。
  幕启时,蒂蒂尔和米蒂尔熟睡在小床上。蒂蒂尔的母亲最后一次走近他俩,俯下身来,端详了好一会儿,蒂蒂尔的父亲把头从半开的门探进来,她用手对他示意,一只手指放在嘴唇上,叫他不要作声,然后吹灭了灯,掂起脚从右边出去。台上有一会儿保持微暗,然后,一片光从百叶窗缝透入,愈来愈亮。桌上的灯复又自明,两个孩子看来已睡醒,翻身坐在床上。
 
蒂蒂尔 是米蒂尔?
米蒂尔 是蒂蒂尔?
蒂蒂尔 你睡着吗?
米蒂尔 你呢?
蒂蒂尔 没有,我没睡着,我不是在对你说话吗?……
米蒂尔 今天是圣诞节,对吗?……
蒂蒂尔 还没到呢;是明天。可圣诞老人今年不会给我们带什么东西来了……
米蒂尔 为什么?……
蒂蒂尔 我听妈妈说,她没法到城里通知他来……不过明年他会来的……
米蒂尔 明年早着吧?……
蒂蒂尔 还早着呢……今儿晚上他可要到有钱孩子家里去……
米蒂尔 是吗?……
蒂蒂尔 瞧!……妈妈忘了熄灯!……我有个主意。
米蒂尔 什么主意?……
蒂蒂尔 我们马上起床……
米蒂尔 那怎么行呀……
蒂蒂尔 反正现在没人……你往百叶窗瞧瞧……
米蒂尔 啊!多亮呀!……
蒂蒂尔 这是过节的灯光。
米蒂尔 过什么节呀?
蒂蒂尔 对面那些有钱孩子家里过节。这是圣诞树的灯光。我们把窗打开吧……
米蒂尔 能让我们打开吗?
蒂蒂尔 当然可以,反正就我们俩……你听到音乐吗?……我们起来吧……
   '两个孩子起了床,朝一扇窗跑去,爬上凳子,推开百叶窗。一道强烈的亮光射进屋里。两个孩子贪婪地往外看着。
蒂蒂尔 都看见了!……
米蒂尔 (在凳子上只占到一丁点儿地方)我看不见……
蒂蒂尔 下雪了!……瞧,有两辆六匹马拉的车!……
米蒂尔 车里走出十二个小男孩!……
蒂蒂尔 你真傻!……这是小姑娘……
米蒂尔 他们都穿长裤……
蒂蒂尔 你还真行……别这样推我呀!……
米蒂尔 我碰都没有碰你。
蒂蒂尔 (一个人把凳子全占了)你把地方全占了……
米蒂尔 可我一点地方也没了!……
蒂蒂尔 别说了,我看见树了!……
米蒂尔 什么树?……
蒂蒂尔 圣诞树呀!……你就瞧着墙壁!……
米蒂尔 我没有地方,只瞧得见墙壁……
蒂蒂尔 (让给他一丁点儿地方)好了,你地方够了吧?……这是最好的位置吧?……多亮呀!多亮呀!……
米蒂尔 他们闹哄哄的是在干吗?……
蒂蒂尔 他们在演奏音乐。
米蒂尔 他们是在发火吧?……
蒂蒂尔 不是,不过是够讨厌的。
米蒂尔 又有一辆车套着几匹白马!……
蒂蒂尔 别吱声!……看就得了!……
米蒂尔 挂在树枝后面金闪闪的是什么东西?……
蒂蒂尔 可不是玩具吗!……刀呀,枪呀,士兵呀,大炮呀……
米蒂尔 玩具娃娃呢,你说有没有挂玩具娃娃?……
蒂蒂尔 玩具娃娃?……多傻里傻气呀;这没有什么好玩的……
米蒂尔 那满桌子都是什么呀?……
蒂蒂尔 是点心、水果、奶油果酱馅饼……
米蒂尔 我小时候吃过一次……
蒂蒂尔 我也吃过;比面包好吃,可就是太少了……
米蒂尔 他们可不少……满桌子都是……他们就要吃吗?……
蒂蒂尔 敢情是;不吃拿来干什么?……
米蒂尔 他们干吗不马上就吃?……
蒂蒂尔 因为他们不饿……
米蒂尔 (惊讶)他们不饿?……为什么会不饿?……
蒂蒂尔 他们想吃就吃……
米蒂尔 (怀疑)天天这样?……
蒂蒂尔 听说是这样……
米蒂尔 他们会统统都吃光吗?……会不会给人一点?……
蒂蒂尔 给谁?……
米蒂尔 给咱们……
蒂蒂尔 他们不认识咱们……
米蒂尔 咱们如果问他们要呢?……
蒂蒂尔 不能这样做。
米蒂尔 干吗不能?……
蒂蒂尔 因为不许可。
米蒂尔 (拍手)噢!他们真漂亮!……
蒂蒂尔 (兴奋)他们笑了,他们笑了!……
米蒂尔 那些小孩跳舞了!……
蒂蒂尔 是啊,咱们也跳舞吧!……
  '他们在凳上高兴地跺着脚。
米蒂尔 噢!多好玩呀!……
蒂蒂尔 让他们吃点心了!……他们够得着!……他们吃了!他们吃了!他们吃了!……
米蒂尔 小小孩也吃了!……有拿两个、三个、四个的!……
蒂蒂尔 (欣喜若狂)噢!多好呀!……多好呀!多好呀!……
米蒂尔 (数着想象中的点心)我呀,我分到十二个!……
蒂蒂尔 我呢,我有四倍十二个!……不过我会给你一点……
  '有人敲门。
蒂蒂尔 (猛然住口、害怕起来)怎么回事?……
米蒂尔 (惊惶失措)是爸爸!……
'正在犹豫不敢去开门的时候,只见门闩吱吱嘎嘎地自动举起;门稍稍打开一点,闪进一个身穿绿衣、头戴红帽的小老太婆。她是个驼背、瘸腿、独眼女人;鼻子和下颏凑得很近,扶着拐杖,佝偻而行。不消说,这是个仙女。
仙女 你们这儿有没有会唱歌的青草和青鸟?……
蒂蒂尔 我们这儿有青草,可是不会唱歌……
米蒂尔 蒂蒂尔有一只鸟。
蒂蒂尔 可是我不能送人。
仙女 为什么不能送人?……
蒂蒂尔 因为那是我的。
仙女 当然这是个理由。这只鸟在哪儿?……
蒂蒂尔 (指着鸟笼)在笼子里……
仙女 (戴上眼镜看鸟)我不要这只;颜色不够青。我要的那种,你们一定得给我找来。
蒂蒂尔 可我不知道鸟儿在哪里呀……
仙女 我也不知道在哪里。所以得去找来。我最多可以不要会唱歌的青草;但我非得要青鸟不可。这是为了我的小姑娘,眼下她病得很厉害。
蒂蒂尔 她得了什么病?……
仙女 说不准是什么病;她想得到幸福……
蒂蒂尔 是吗?……
仙女 你知道我是谁吗?……
蒂蒂尔 您有点象我们的邻居贝兰戈太太……
仙女 (突然恼火)压根儿不象……毫无关系……真叫人恶心!……我是仙女贝丽吕娜……
蒂蒂尔 啊!好极了……
仙女 你们得马上出去找鸟。
蒂蒂尔 您跟我们一起去吗?……
仙女 我根本去不了,因为早上我在炖牛肉,我要是离开一小时以上,准要泼出来的……(依次指着天花板、壁炉和窗口)你们出去是从这儿、那儿还是那边?……
蒂蒂尔 (胆怯地指着门)我宁愿打这儿出去……
仙女 (又突然恼火)绝对不行,这个习惯叫人生气!……(指着窗户)得了,我们就从这儿出去!……你们还等什么?……马上穿好衣服……(两个孩子听她吩咐,赶快穿衣服)我来帮米蒂尔穿……
蒂蒂尔 我们没有鞋……
仙女 那不要紧。我这就给你们一顶有魔法的小帽。爸爸妈妈在哪儿……
蒂蒂尔 (指着右边的门)在里面睡着……
仙女 爷爷和奶奶呢?……
蒂蒂尔 他们都死了……
仙女 你们的小兄弟和小姐妹呢……你们有没有兄弟姐妹?……
蒂蒂尔 有的;有三个小兄弟……
米蒂尔 还有四个小姐妹……
仙女 他们在哪儿?……
蒂蒂尔 他们也都死了……
仙女 你们想再见到他们吗?……
蒂蒂尔 噢,想的!……马上就见!……让他们出来呀!……
仙女 我口袋里没有带来……不过她们会从天而降;你们路过思念之土时,就会看到他们。也就是在找青鸟的路上。过了第三个路口,在左边,一忽儿就能找到。——刚才我敲门的时候,你们在做什么?……
蒂蒂尔 我们在玩吃点心。
仙女 你们有点心吗?……点心在哪儿?……
蒂蒂尔 在有钱小孩子的家里……您来看看,多帅呀!……
  '他把仙女拉到窗口。
仙女 (在窗口)可吃点心的是别人呀!……
蒂蒂尔 不错;可是我们什么都看得见……
仙女 你不埋怨他们吗?……
蒂蒂尔 干吗要埋怨?……
仙女 因为他们把什么都吃光了。我觉得他们实在不该不分给你们一点……
蒂蒂尔 倒没有什么不该,因为他们家有钱嘛……对不对?……他们家真漂亮!……
仙女 比不上你家漂亮。
蒂蒂尔 哪里的话!……我们家又黑又小,又没有点心……
仙女 两边完全一样;你没有看清楚罢了……
蒂蒂尔 不,我看得很清楚,我的眼睛很好。教堂的钟爸爸看不清几点,我可看得见……
仙女 (突然恼火)我就要说你没有看清楚!……你看清楚我了吗?……我到底象谁?……(蒂蒂尔尴尬地默不做声)喂,你倒是回答呀!让我来考考你是不是看得清……我长得漂亮还是长得丑呢?……(蒂蒂尔愈来愈尴尬了,仍然一言不发)你不愿意回答吗?……我是年轻你还是很老很老呢?……我脸上是粉红色的呢还是蜡黄的?……也许我是个驼背吧?……
蒂蒂尔 (安慰)不,不,驼得不厉害……
仙女 相反,要看到你的神情,人家会相信驼得厉害……我是不是鹰钩鼻,左眼被挖掉了?……
蒂蒂尔 不,不,我没有这么说……是谁挖掉了你的左眼?……
仙女 (愈加恼怒)左眼没有挖掉!……你这穷小子真是没有礼貌!……我左眼比右眼漂亮;显得大些,更加明亮,蓝得象天空一样……我的头发你看清了吗?……象麦子一样金黄……真象纯金一样!……因为太多了,压得我抬不起头来……我的金毛发到处长……你瞧我手上不是吗?……
   '她摊开两小绺灰发。
蒂蒂尔 不错,我看到几根……
仙女 (忿怒)几根!……是一绺、一束、一把!象黄金的波浪!……我知道有的人视而不见;我想,你不至于是这种可恶的睁眼瞎吧?……
蒂蒂尔 不是的,不是的,只要没有被遮住,我都看得清楚……
仙女 可是被遮住的东西你也该照样大胆地设想看得见!……人真是古怪……没有了仙女,人什么也看不清了,而且丝毫感觉不出来……幸亏我身上总带着拨亮睁眼瞎的一切必需品……我从口袋里掏出什么来了?……
蒂蒂尔 噢!多漂亮的小绿帽!……帽徽上这样亮闪闪的是什么?……
仙女 是使人心明眼亮的大颗钻石……
蒂蒂尔 当真?……
仙女 当真;只要把这顶帽子戴在头上,稍稍转动一下钻石:就象这样从右到左拨弄一下,你瞧见了吗?……这时钻石便在别人看不到的额角突出的地方挤压一下,于是就能使人心明眼亮……
蒂蒂尔 没有坏作用吧?……
仙女 恰恰相反,钻石是样神物……你可以马上看到事物里面的东西;比如说,面包、酒、胡椒这些东西的灵魂……
米蒂尔 糖的灵魂也看得见吗?……
仙女 (突然发火)那还用说!……我不喜欢提些没用的问题……糖的灵魂不必胡椒的灵魂更有意思……瞧,我给了你们这样东西,可以帮助你们去寻找青鸟了……我知道隐身戒指和飞毯对你们会更有用……不过这两样东西我都锁在柜里,却将钥匙丢了……啊!我差点忘了……(指着钻石)你看,这样拿着,稍微再转动一下,就可以看到过去的事……再转动一下,便可以看到未来的事……很奇特,很灵验,又不发出声音……
蒂蒂尔 爸爸要从我这儿拿走的……
仙女 他看不见的;你只要戴在头上,谁也看不见……你要试试看吗?……(她给蒂蒂尔戴上小绿
返回目录 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!