友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
86读书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

谜案鉴赏-第4章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



    “桑托罗那时候在橄榄公园?”
    “对啊。”我在椅子上轻轻地转了一下身。“可你已经知道了呀。”
    他一脸茫然。
    “你不知道?”
    他用手指推了推眼镜架。“你就跟我具体讲讲吧。”
    “当时我忙着拍水区的片子。那是在出发去抽水房的路上——”
    “抽水房?”
    “就是湖上那个卡特…哈里森取水装置。”
    他点点头。
    “我们想先拍几个镜头,就从戴弗西港10乘船船出发。到橡树街湖滩南边的时候我们开始尝试不同的曝光效果。你知道夜间拍摄的时候,唔——”我又在椅子上转了一下。“总之,我们拍了几组公园的镜头,桑托罗就在那儿。昏倒在一张长椅上。”
    布拉谢尔斯一直盯着我。
    “当时还有两个人和我在一起,我确信他俩都能作证的。”他没有回答,我叠起二郎腿。“你不相信?”
    “倒也不是。”
    我等他说下去。
    他清了清嗓子。“问题是——就是姜尼·桑托罗——怎么说呢——那一晚上并非只在那儿待过。当时他昏头昏脑的,应该是喝高了或者嗑药了什么的,具体我不清楚。他自己都不知道。反正他肯定是断片儿了。都不记得自己干些了什么。”他拿起一支铅笔。“这样就很难辩护。”
    我想起录像里他茫然的表情,他想从椅子上起来时那艰难的样子。“你打算怎么办?”
    “能怎么办?试着找找法子呗。他还能记得自己名字就是万幸了。”
    桌上的电话颤声叫唤起来,他抓过话筒。“喂?”
    如果桑托罗那晚真像布拉谢尔斯说的那样神志不清,他还能夺人性命吗?
    “等会儿打给你。”布拉谢尔斯挂上电话。“跟你说,这是我目前为止听到的第一个不在场证明。你为什么过了这么久才来找我?”
    这问题令我诧异不已;我把二郎腿放了下来。“我也是才弄明白。那天看报上他的照片,觉得眼熟,前几天才记起来他在我的录像带里出现过。”
    “为什么没去找警方?”
    我看了看他。开始当然想过找警方,但我是看报纸的人,我可知道芝加哥警察“遗失”重要证据,或“疏于”将其上报那一套。不过和布拉谢尔斯毕竟是初次见面,不适合争辩,于是我谨慎地答道:“警方的调查工作都基本完成了;据我所知,接下来该轮到你发挥作用了。”
    “你对司法程序有点了解啊?”
    “我父亲和前夫都是律师。”
    “哦,难怪。”
    感觉我在他心目中一下子上升了好几分。
    “录像带拿来了吗?”
    我把手伸进帆布包里掏着。“你有录像机吗?”
    “没有。但是你应该可以把带子留下来吧?”
    我点点头,拿出麦克在工作室拷好的一份录像带副本。“我还带了我们拍摄日志的一份复印件。你可以查到记录,二十三号凌晨前后我们在湖岸线处拍了一些片段镜头。”
    布拉谢尔斯接过录像带和日志,摆在桌上,两样东西都和他的铅笔之间成一个精确的角度。不知怎么的,他看上去并没有一个律师刚拿到突破性证据的那种喜悦。不过,也许他只是处事谨慎处事而已,抑或他思维超前了我几步,已经在构思法庭对证的策略;又或者他只不过是个敷衍塞责的混混律师罢了。
    “带子有……有一点受损。”我给他解释了射频干扰的事。“你会看到中间有些片段缺失,而且时不时会出现雪花点。我们也是几天前放的时候才看到的。但是拍的那天没有这些东西,我们其他带子也没问题。希望没什么影响。”
    他拿起那支铅笔。“我要看了才知道。如果能清楚地显示桑托罗在那个公园里,他可能就没事了。”
    “希望如此,”我说。“我就是见不得有人被冤枉。”
    他皱起眉头。“直到现在,我都没理由相信不是他干的。”
    “是吗?”
    “检方的证据很有力:他的车,指甲刮痕,他还没有不在场的证明。老实说,我都想劝他认罪以求轻判了。他是在冒一个极大的风险。”
    “冒险?”
    “可能会摊上无期徒刑。”
    “有可能他混沌记忆的深处还是知道自己确实没犯罪。据说,即使是健忘症患者都对这种事有直觉的。”
    “当然会说自己无罪啦。岂止是他,我那些当事人全都是这样。”
    “但你不信他?”
    他耸耸肩。“桑托罗承认跟那女孩打了架,说是可能打了她一拳。但又声称那女孩后来开他的车溜了,从此就再也没看见过那女孩。”
    “然后呢?”
    “控方有证人说看见两个人开桑托罗的车进了卡柳梅特公园。”
    “他怎么说的呢?”
    “他说不记得了。”
    “这么说这录像带可能真是一个突破性证据。”
    “也许吧。不过我要先让它通过审核。”
    “怎么会通不过?明显就是桑托罗。你看了就知道了。”
    他身子向后靠去。“是否真实是一方面,还得通过证据监管链认证。两方面都不能有问题。”
    “假如都没问题。然后怎么办?”
    “那样的话,我会尽全力让陪审团相信他无罪。”
    “然后去找杀死那个女孩的真凶?”
    他顿了顿。“他脱罪以后我的工作就结束了。侦破谋杀案不在我职责之内。”
    “可是如果……如果是有人陷害呢?就算他无罪释放,又怎么阻止那些人再度陷害他呢?”
    “你已经提出三个假设了,福尔曼小姐。那些假设的东西我管不着,我只管事实。”
    他直起身来,凝视着一墙的照片,似乎要从自身的形象中获得灵感。
    他摆着这个姿势不动,一旁的我不禁疑惑着桑托罗怎么会找上他做律师。桑托罗看上去可不是什么运动型的,布拉谢尔斯想必也从未踏上过码头这种地方。随即我想起来,新闻里说桑托罗的工会会员证还是最新的,可能是工会给他找的律师吧。
    他看向我。“你最近都不会去外地,是吧?”
    “是。怎么了?”
    “你很可能得出庭作证。”
    * * *
    1 拉塞尔大街:芝加哥街道,财政、金融机构聚集,属于美国中西部金融中心。
    2 约翰·马歇尔法学院:美国知名法学院,创立于1899年,位于芝加哥。
    3 白袜队:即芝加哥白袜队,隶属美国职业棒球联盟的元老棒球队和传统强队之一,创建于1893年。
    4 本垒打:棒球比赛中,击球手击出敌方接球手无法接到的高球,使得全部垒上的队友以及自己都得以跑回本垒得分,这种情况称之为本垒打。此处比喻布拉谢尔斯直接进入球员休息的大本营,就像本垒打。
    5 雪山:美国东北部主要滑雪场之一,位于佛蒙特州。
    6 波士顿马拉松:每年于爱国者日(四月的第三个星期一)在美国马萨诸塞州波士顿举办的大型马拉松比赛。
    7 橄榄公园:芝加哥市级公园,位于密歇根湖畔。
    8 海军码头:芝加哥著名旅游景点,游乐场。
    9 橡树街湖滩:芝加哥著名旅游景点,位于市中心的密歇根湖滩。
    10 戴弗西港:密歇根湖港口。
    
    第6章
    
    回家路上,我打电话问蕾切尔要不要顺便带份比萨回去。
    “不用。我和卡蒂要去逛商场。”
    “你要去哪儿?”
    “她妈妈来接我们,已经在路上了。”
    “嘿,丫头,我好像没说过你可以去商场吧;况且你明天还要上学呀。”
    “妈…啊…妈——”她把一个字拖成三个音节。“才刚开学呀——”
    “我知道刚开学。作业呢?”
    “做完了。”
    “全做完了?”
    “嗯。”
    “去那儿干什么?”
    “妈妈,你怎么什么都管呀?”
    “呃——还不是关心我女儿嘛,想随时了解她的动态。”
    “天哪,妈。去个商场而已。”
    “我知道。”
    “妈妈,这是我自己的生活。别侵犯我隐私,好不好?”
    我握紧了手机,准备大发一通关于学习习惯、责任和行为界限的议论。“蕾切尔,你要搞清——”
    “她们来了,妈,”她打断我的话头。“走了啊。九点钟来餐饮区接我。”
    我一看表,七点还不到。“蕾切尔,我没说你可以去。”只听得清楚的戳屏幕的一声,随即一片静默。“蕾切尔?”
    我愣愣地把手机按在耳边,足足向前开了一个街区之远,才将手机扔到前座上。这孩子,脑子被火星人带走了吧。但愿她二十五岁的时候,火星人会把她的脑子送回来。
    进入司考基1,已是傍晚,万物都浸没在一片沉沉的紫色暮霭之中。蜿蜒穿行于小镇之中,车窗外飘来叮叮咚咚的音乐声和电视里的阵阵笑声,不时夹杂着一两声孩童的叫喊。上了高尔夫路,突然涌起一丝伤感:纯真时代已然逝去,一去不返;这种伤感;是对蕾切尔的,还是我自己的?说不清楚!
    掏出钥匙,打开老爸房门,他正在看电视新闻。这是一间生活辅助型养老公寓,不过据他说,这里唯一辅助到他的地方就是帮他不停地耗尽积蓄。他靠在皮革安乐椅里,抬头瞥我一眼;这张金包线的椅子是从老房子随他一起搬来的。旁边坐垫上搁着一个盘子,盘子里有吃剩的半个汉堡。空气中徘徊着一股烤洋葱的气味。
    “嗨,”我关上门说,“怎么样啊,最近?”
    他回转身面向电视机。“唉,人老啰,就会有这样的问题!”
    “怎么啦?”
    “现在搞得谁都有我的钥匙,一天到晚都有人进进出出的。这就是不折不扣的侵犯隐私,知道吗?”
    我忙把钥匙溜回包里。瞧我这三明治一代2的快乐生活!“对不起啊。我应该先敲门的。”
    他转过脸颊让我亲一下。身边桌上那盏台灯柔和的光线里,他的脑袋犹如大理石一般光洁;尽管年已八十有一,机警与活力依然不减当年。其实,苏珊就说过,我爸让她想起了本·金斯利3饰演的甘地。
    我穿过房间走向窗前,打开窗户。“新开的药效果怎么样?”
    老爸一直有心悸的毛病,那些医生才两星期就给他换了两个药方。第一种药吃后他异常疲劳,我都想把他送去急救了!后来总算七拐八弯联系上给他看病的那位心内科医生。这医生当时正在夏威夷开会,只在电话里口授一个新的处方过来,还安慰我:没事,我们有十二种备选药品,现在才试到第三种。如果这种没用,他轻松愉快地说,还有九种可以轮着试呢。
    看样子情况不错,老爸今天气色挺好。“这次有什么副作用?”
    “副作用嘛,就是今天把那群老家伙宰得落花流水。”
    “梭哈还是牌抽?”
    “你觉得呢?”他咧嘴笑了。“你是没看到我出绝杀的时候马弗那个表情哟;他还以为他能出一手妙招,其实他到现在还不会算我出绝杀的时机。”
    玩五牌梭哈,老爸可是高手。我回他一笑,指指那个盘子。“你就吃那点儿?”
    “艾利,打住行不行?我要死的时候通知你好吧!到时再担心也来得及。”
    “我才没担心呢,”我撒谎道。
    “我知道,”他轻轻地笑了。“说吧,今晚又不是周末,什么风把你吹来了?”
    我把电视关上,在播放器里插入一张CD。听着辛纳屈4低柔的吟唱,他的表情也渐渐舒展开来。看着他的悠然自得,我心头竟划过一丝嫉妒的刺痛。还记得我年轻时,大家激烈讨论过流行音乐这个话题。认为流行音乐是既成体制兜售给我们的麻醉剂,让我们对自己遭受的苦难和政治剥削失去知觉。直到现在我听到底特律爵士乐的即兴重复乐段,都会有强烈的负疚感。但此时,听着弗兰克的歌声在房间里的飘荡飞扬,老爸合着眼,扳着手指,怡然自得;一定是那熟悉的旋律把他带回了旧日的美好时光吧。
    等到一曲终了,我才把姜尼·桑托罗的事讲给他听。
    我还没讲完,他就烦恼地揉起了两边太阳穴。“艾利,”他声音都高了几度,“你搞什么呀?这种事碰都不能碰!”
    “不碰都不行了,他们可能要我出庭作证。”
    “你又不知道他是否清白。”
    “案发当晚,他倒在海军码头附近一张公园长椅上不省人事,那地方离卡柳梅特公园至少七英里呀。”
    “那又怎样,你怎么知道他有没有搭车去杀人现场——或者搭车回来?我是说,既然他真的像那个律师说的那样记忆模糊——”
    “爸,那家伙都瘫成一堆烂泥了。站都站不住。”
    老爸一下站了起来。“艾利,他一个码头工人,是什么来头,结交些什么人,你可是一点也不清楚哟。”
    “你是说我不该帮他?”
    他举起双手。
    “咦,好奇怪耶!我怎么记得好像——好像跟我关系还很亲的某人——也做过这种事呢。”
    老爸朝我眨眨眼。他在海德公园5长大,但二战前有几个月在兴旺的犹太社区朗代尔6混过酒吧,给人当跑腿小弟。六十年前的短暂经历,直到今天还不时提起。
    “这不是一回事。这人可能是职业罪犯。黑帮控制了那些码头,还有那里的工会。”
    “但我认为他不是凶手。”
    “你怎么就变成他的救世主啦?”
    “我看,问题就在这里,不是吗?遇到这种事,谁能清清楚楚地划出一条该管不该管的界限?见到那些无家可归者,什么时候该给予帮助,又什么时候该径直走过,假装没有看见呢?”
    他伸出一根手指指着我:“艾利,这人可不是什么流浪汉,而是杀人嫌犯!”
    我交叉抱起双臂,瞪着他;他也怒目瞪着我;两人相峙而立。片刻后,他坐回安乐椅上,大摇其头。“我算是看出来了,你跟你妈妈一个德行!以前每逢感恩节、逾越节7,她都将一个个流浪者领到家里。我从来都不知道她去的哪个犄角旮旯里找到的那些人。”
    “爸,如果我本来可以帮他,却因为害怕、没时间或者冷漠而置之不顾,看着他被定罪,我会内疚一辈子的。那个录像带说不定真的可以改变他的命运。”
    “也许能,也许不能。”他说完又沉默了,两根手指一上一下地敲着下巴。随后,他开了腔,语气变柔和了:“你没必要为这个自责,有时候为自己考虑一下无可厚非。你有权决定自己的生活,甚至有权享受快乐无忧的生活。”
    “我——没那么忙,有时间。”
    “那倒不如多花时间陪陪女儿,陪陪男朋友也好,何必为一个陌生人冲锋陷阵,把生活重心都搞丢了。那句话怎么说的,莫管他人……”
    我扭开头。
    “蕾切尔最近怎么样?”
    “还好。”
    “肯定吗?”
    “爸……”
    “今天下午放学她打电话给我,说想骑车到我这儿来。”
    “蕾切尔?”我惊诧不已。“我这女儿还会自愿骑车锻炼身体?”
    “她说,她腻烦透顶。”
    哟,原来三明治两边的夹片面包也会绕过中间的夹层连通起来。“你怎么说的?”
    “我叫她不要来,骑车来司考基太远了。不过,她怎么不去游泳啊?”
    我家附近有个公共泳池,骑一小段路就能到。蕾切尔能在那儿从早泡到晚——至少去年夏天就是这样的。
    “她说了些什么呢?”
    “她说:‘Opa8,’——那调调呀;真是跟你小时候一模一样——‘劳动节都过了,泳池已经关了9。再说了,小孩子才去泳池玩儿呢。’”他起身,拿起盘子向厨房走去。我跟着他进了厨房。“我说呀,她放学了自己有点活动也没什么不好。”他把盘中剩下的汉堡倒进垃圾桶,把盘子放到水池里冲洗。“我不是教训你,平心而论,你这个母亲确实是尽职尽责的;可她毕竟才十三岁呀!西尔维娅说,她依然需要你,就算她自己认为不需要。”
    “西尔维娅?”
    我每次都会吃惊——八十一岁的老爸还会脸红,而且——一直红到脑门儿。“她刚搬来不久。”
    “啊哈!那——敢问,这位西尔维娅小姐芳龄几许啊?”
    “年方七十有九。”他笑了。“不过不用担心,她非常肯定自己不会怀孕。”
    我也忍不住大笑起来。
    他笑着把洗干净的盘子放在滴水板上。“宝贝儿,你就不要搅进这个人的事里去了;你自己都有一堆tsuris10。”
    看着他下颌的线条绷得又硬又直,一副说一不二的神气,和蕾切尔那副倔样子如出一辙,我顿时感到一丝孤单。
    * * *
    1 司考基:芝加哥北部小镇,二战后成为主要的犹太人聚居地。
    2 三明治一代:美国俗语,一般指上要供养父母,下要抚养儿女,像三明治夹层一样夹在两代家人之间而备受压力的中年人。
    3 本·金斯利:英国演员,于1982年传记电影《甘地》中出演圣雄甘地,荣获奥斯卡奖。
    4 辛纳屈:即弗兰克·辛纳屈(1915…1998),20世纪美国流行音乐巨星,别号“白人爵士歌王”,多次获奥斯卡奖和格莱美奖。
    5 海德公园:芝加哥南部社区,风景优美,富有文化底蕴。
    6 朗代尔:芝加哥西南部社区,以黑人为主的多种族聚居地。
    7 逾越节:犹太宗教节日,和美国感恩节一样有邀请穷人进餐的习俗。
    8 德语:外公,爷爷。
    9 美国的劳动节为每年九月的第一个星期一,也就约定俗成地成为夏天结束的象征,所以用以避暑的公共泳池也会关闭。
    10 Tsuris:意第绪语,烦心事。
    
    第7章
    
    电话和门铃同时响起。我拿起电话,再去开门。
    “福阿德!”看到站在门外的男人,我笑了。“好大一个惊喜呀!”
    “我是查克·布拉谢尔斯。”
    “抱歉,”我对电话说道。“请不要挂,好吗?”
    我一只手将电话从耳朵旁移开,另一只手和福阿德握手。“见到你太高兴了。现在感觉怎么样?”
    “吾有疾疴,仰之痊愈。”
    福阿德·阿尔·哈姆拉用古兰经经文迎接我;这不足为奇。他是我的朋友,有时也帮我打理花园。他用手指摸了摸自己卷曲的斑白头发;几个月前他为救我受了枪伤,不过已经康复了许多,可以做少量的轻活儿了。
    我点点头,指了下电话
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!