友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
86读书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

小妇人-第22章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



罕有的慈祥宽厚的神情。

    过了一会,她们开始想他要睡到晚上才能醒来了,如果不是艾美看见 母亲发出的欢叫声把他惊醒,我肯定他会一直睡下去的。那天,城里城外可 能有许许多多幸福的小姑娘,但依我看艾美要算是最最幸福的一个,她坐在 母亲的膝头上诉说自己是怎样熬过这段日子的,母亲则报以赞赏的微笑和百 般爱抚。两人一起来到小教堂,艾美解释了它的来龙去脉,母亲听后并不反 对。

    “相反。我很喜欢它呢,亲爱的。”她把眼光从沾满灰尘的念珠移到翻得 卷了『毛』边的小册子和点缀着长青树花环的漂亮图画上。”当我们身处逆境, 烦恼悲伤时,能找个地方清静一下是件大好事。人生的道路充满了坎坷,但 只要我们正确寻求帮助,就能克服困难。我想我的小女儿正在领悟这个道理 呢。”“是的,妈妈,回家后我打算在大房间的一角放上我的书和我画的那幅 图画的摹本。圣母的面孔画得不好……她太美了,我画不来……但那婴儿还画得 不错,我很喜欢它。我喜欢想他也曾经是个小孩,这样我似乎就离'他'更近 了,这样一想,心里就好受了。”艾美指指笑着坐在圣母膝上的圣婴,马奇 太太看到她举着的手戴着一样东西,不觉微微一笑。她没有说什么,但艾美 明白了她的眼神,迟疑了一会后,她郑重其事地说:“我原来要把这事告诉 你的,但一时忘了。婶婶今天把这个戒指送给我;她叫我走到她跟前。吻了 我一下,把它戴在我的手指上,说我替她增了光,她愿意把我永远留在身边。 因为绿松石戒指太大,她便把这有趣的护圈给我戴上。我想戴着它们,妈妈, 可以吗?”

    “它们很浇亮,不过我认为你年龄尚小,不大适宜戴这种饰物,艾美。” 马奇太太看着那只胖嘟嘟的小手,它的食指上戴着一圈天蓝『色』宝石和一个由 两个金『色』小箍扣在一起组成的古怪护圈。

    “我会努力做到不贪慕虚荣的,”艾美说,”我并不只是因为这枚戒指漂 亮才喜欢它,我戴上它是因为它能时刻提醒我一些东西,就像故事里的那女 孩戴的手镯一样。”

    “你是指马奇婶婶吗?”母亲笑着问。

    “不是,提醒我不要自私。”艾美的神情十分诚恳,母亲不禁止住了笑, 严肃地倾听女儿的小计划。

    “我最近常常反省自己的'一大堆『毛』病',发现其中最大的一项是自私; 我要尽最大的努力克服这个缺点。贝思就不自私,所以大家都爱她,一想到 要失去她就那么伤心。如果我病了,大家就远远不会这么伤心,我也不配让 他们这样;不过我很希望能有许许多多的朋友爱我、怀念我,所以我要努力 向贝思学习。只是我常常忘了自己的决心,如果有什么东西在身边提醒我, 我想就会好一点。我这样做行吗?”

    “当然,不过我倒是对你的小册子和祈祷更有信心。戴着戒指吧,亲 爱的,尽力而为。我相信你会有长进的,因为决心向善便是成功的一半。现 在我得回去看贝思了。振作精神,小女儿,我们很快就会接你回家的。”那 天晚上,梅格正在给父亲写信,告知母亲已平安到家,乔悄悄溜上楼,走进 贝思的房间。看到坐在老地方的母亲,她用手指揪着头发,呆站了一会,神 『色』焦虑。

    “怎么啦,好女儿?”马奇太太问,伸出手来,神情关注,鼓励女儿说 出心事。

    “我想告诉你一件事,妈妈。”

    “和梅格有关吗?”

    “你猜得真快!对,和她有关,虽然这只是一件小事,但它令我烦躁不 安。“贝思睡着了,小点声把事情全告诉我。莫法特那小子没有来过吧,我 希望?”马奇太太单刀直入地问道。

    “没有,如果他来,我一定让他吃闭门羹,”乔说着在地板上挨着母亲脚 边坐下来,”去年夏天梅格在劳伦斯家丢了一双手套,后来只还回来一只。 我们已经把这事忘了,但一天特迪告诉我另一只在布鲁克先生手里。他把它 收在马甲衣袋里,一次它掉了出来,特迪便打趣他,布鲁克先生承认自己喜 欢梅格,但不敢说出来,因为她还这样年轻,而自己又这样穷。您看,这不 是糟糕透顶了吗?”

    “你觉得梅格在乎他吗?”马奇太太焦虑地问道。

    “上帝!我对情呀爱呀这些荒唐事一无所知!”乔叫道,显得既感兴趣又 鄙夷,神情十分滑稽,”在小说里,害相思病的姑娘们不是一会吓一惊,一 会红了脸,就是昏过去、瘦下去,一举一动都像个傻瓜。但梅格并没有这些 举动:她照吃照喝照睡,跟平常没什么两样,我谈起那个男人时,她也正眼 望着我,只有当特迪拿那些多情男女开玩笑时,她才红一下脸。

    我不许他这样做,但他并不怎么听。”

    “那么你觉得梅格对约翰不感兴趣吗?”

    “谁?”乔双眼圆睁,叫道。

    “布鲁克先生。我现在称他约翰;我们在医院里开始这样叫他,他也喜 欢这样。

    “噢,天哪!我知道你们会接受他的:他一直待父亲很好,你们不会 把他打发走的,而是让梅格嫁给他,如果她愿意的话。不要脸的东西!去讨 好爸爸,帮您的忙,就是要哄得你们的欢心。”乔气得七窍生烟,又揪起自 己的头发。

    “亲爱的,别生气,我告诉你是怎么一回事。约翰奉劳伦斯先生之命陪 我一起去医院,他对重病缠身的父亲照顾得十分周到,我们怎能不喜欢他呢? 他并没有隐瞒对梅格的感情,开诚布公地告诉我们他爱她,但要等赚够成家 立室的钱后才向她求婚。他只希望我们允许他爱她并为她效劳,尽一切努力 博取她的爱情,如果他有这个本事的话。我们不能拒绝他的诚意,他确实是 个人品出众的年轻人,不过我不同意让梅格这么年轻就订婚。”

    “当然不能同意;那其不是愚蠢之极!我早就知道这里头有文章,我 有直觉,不过现在它比我想象的更糟。我真想自己来娶梅格,让她安全留在 家里。”这一古怪的安排令马奇太太笑了起来,但她严肃地说:“乔,我把事 情全告诉你,你可别跟梅格说什么。等约翰回来,他们两人在一起时,我就 能更好地判断她对他的感情了。”

    “她会被她说的那对漂亮的眼睛『迷』『惑』住,那时就一切都完了。她心肠 最软,如果有人含情脉脉地看着她,她的心就会像阳光下的牛油一样化掉。 她读他寄来的病情报告比读你的信还多,我说她两句她就来拧我,她喜欢棕 『色』的眼睛,而且不认为约翰是个难听的名字,她会掉进爱河,那我们在一起 的那种宁静、欢乐、温馨的日子必将一去不返。我全料到了!

    他们会在屋子附近谈情说爱,我们不得不东躲西避;梅格一定会爱得 神魂颠倒,不再对我好了;布鲁克也会筹集到一笔血汗钱,将她娶走,把我 们一家拆散;而我就会伤透了心,那时一切都会变得令人讨厌。啊,天啊! 我们为什么全都不是男孩子,那样可以免遭多少烦恼!”乔无可奈何地把下 巴靠在膝头上,对那位该死的约翰猛挥拳头。马奇太太叹了一口气,乔抬起 头来,如释重负地舒了一口气。

    “你不喜欢这样吧,妈妈?这真叫我高兴。我们把他赶走,半个字也不 要告诉梅格,一家人还跟原来一样一起快乐生活。”

    “刚才叹气是我不对,乔,你们日后各自另立新家是自然不过的事情, 也很应该如此,但我何尝不想我的女儿们在我身边多留几年;我很遗憾这件 事来得这么快,因为梅格只有十七岁,而约翰也要过好几年才有能力成家立 室。我和你父亲的意见是,二十岁前她不能订下任何盟誓,也不能结婚。如 果她和约翰相爱,他们可以等,这样也可以考验他们的爱情。

    她并非轻浮浅薄之流。我倒不担心她会待他不好。我美丽、善良的女 儿!我希望她姻缘美满。”

    “您难道不希望她嫁个富家子弟吗?”乔问。说到最后,母亲的声音 有些颤抖。

    “金钱是一种很有用处的好东西,乔,我不希望我的女儿穷困潦倒,也 不希望她们过于受金钱的诱『惑』。我希望约翰有份稳定的好职业,其收入足以 维持家庭开支,使梅格生活舒适。我并不奢求我的女儿嫁入名门望族,大富 大贵。如果地位和金钱是建立在爱情和品行的基础上,我感激地接受,并分 享你们的幸福;但根据经验,我知道普通的小户人家虽然每天都要为生活『操』 劳,却可以拥有真正的幸福,他们的生活虽然清贫,却不失甜蜜温馨。看到 梅格从低微起步,我也心满意足,如果我没有看错的话,约翰是个好男人, 她将因拥有他的心而变得富有,而这比金钱更为宝贵。”

    “我明白,妈妈,也很赞同,但我可以说对梅格十分失望,我一向计 划让她日后嫁给特迪,一生享尽荣华富贵。那不好吗?”乔仰头问道。脸『色』 明朗了一点。

    “他比她年纪小,你知道。”马奇太太刚说了一句,乔便打断她……“只是 小一点儿,他老成持重,个子又高,如果他喜欢,他的言谈举止可以十足像 个大人。再说他富有、慷慨、人品好,而且爱我们全家。这计划成了泡影, 我感到十分惋惜。”

    “我恐怕劳里对梅格来说像个小弟弟,而且谁也不知道他以后会怎样, 现在怎么能指望他呢?别多『操』心,乔,让时间和他们自己的心来成就你的朋 友们,干预这种事情很可能弄巧成拙,我们还是不要去'臭浪漫',正如你所 说,免得我们的友谊因此尽毁。”

    “嗯,那自然,但我痛恨看到本来可以弄好的事情变得『乱』七八糟、纠 缠不清。如果可以不长大,就是头上压一把熨斗我也愿意。可恨花蕾终要绽 开,小猫咪终要长成大猫……总之令人烦恼!”

    “你们谈什么熨斗啊猫儿的?”梅格手持写好了的信静静走入房间, 问道。

    “我在瞎扯而已。我要去睡觉了;来吧,佩吉。”乔的回答无异于一个猜 不透的谜。

    “写得不错,文笔也优美。请加上一句说我问候约翰。”马奇太太把信扫 了一遍后交给梅格。

    “您叫他'约翰'吗?”梅格微笑着问道,天真无邪的眼睛直视着母亲。

    “对,他就像我们的儿子一样,我们非常喜欢他呢,”马奇太太答道,也 紧紧地盯着女儿。

    “那我真高兴,他是多么孤独。晚安,妈妈,有您在这里我们便感到无 比舒坦,“梅格这样回答。

    母亲无限爱怜地给了女儿一吻。梅格走后,马奇太太又满意又遗憾地 自语:“她还没有爱上约翰,但很快就会爱上的。”

    

第1卷 第二十一章劳里恶作剧,乔来讲和

    第二天乔的脸『色』令人捉『摸』不透。那个秘密在她心头挥之不去,她很难 装得若无其事。梅格觉察到她神秘兮兮,心事重重,但她不忙追问,她知道 让乔就范的最好办法是反其道而行之,她肯定只要她不问,乔一定自己把心 事全倒出来。令她颇为诧异的是,乔仍然守口如瓶,而且摆出一副傲慢的神 态,这可把梅格气坏了,她转而也装出一副凛然不可犯的神气,寡言少语, 一应大小事情只和母亲商量。马奇太太此时已接替了乔的护理工作,并嘱久 困在家的女儿好好休息,尽兴玩乐,这么一来,乔倒没有人烦她了。艾美又 不在家,劳里便成了唯一可以慰藉她的人;她虽然十分喜欢劳里作伴,此刻 却有点怕他,因为他有一种不可救『药』的劣根……爱戏弄别人,她担心他会用甜 言蜜语把秘密从她口里套出来。

    她果然没有估错,这位爱调皮捣蛋的小伙子发觉乔有点异样,疑心顿 起,立即穷追不舍,乔从此开始受苦受难。他诱哄、贿赂、嘲笑、威胁、责 备;装漠不关心,以求出其不意地套出真相;宣称他知道,然后又说他不在 乎;最后,凭着这般锲而不舍的劲头,他终于满意地相信此事与梅格和布鲁 克先生有关。自家私人教师的秘密竟不让他知道,他心中愤愤不平,于是苦 苦思索如何好好地出一口怨气。

    梅格此时显然已忘记了此事,一心一意为父亲的归来作准备,但突然, 似乎发生了一种变化,有一两天变得跟从前判若两人。听到有人叫她便猛吃 一惊,人家望她一眼她便脸红耳赤,整日不言不语,做针线活时独坐一边, 羞答答的,心事重重。母亲过问时她回答自己一切正常,乔问她时她便求她 别管。

    “她在空气中感受到这种东西……我的意思是,爱……而且她变得很快。那 些症状她几乎全得了……颤抖、暴躁、不吃、不睡,背着人愁眉锁眼。我还发 现她唱他给她的那首歌,一次她竟然像您一样说'约翰',然后又转过身去, 脸红得像朵罂粟花。我们到底该怎么办?”乔说。看样子她准备采取任何措 施,无论这些措施是多么猛烈。

    “只有等待。不要干涉她,要和气耐心,等爸爸回来事情就能解决了,” 母亲回答。

    “这是你的信,梅格,封得严严实实的。真奇怪!特迪从来不封我的信,” 第二天乔分派小邮箱里的邮件时这样说。

    马奇太太和乔正全神贯注地于着自己的事情,突然听到梅格叫了一声, 两人抬起头来,只见她盯着那封信,一脸惊恐的神『色』。

    “我的儿,出了什么事?”母亲边叫边跑向女儿,乔则伸手去夺那封惹 祸的信。

    “这全是误会……信不是他寄的。噢,乔,你怎能做出这种事情?”梅格 双手掩面,痛哭了起来,仿佛心碎了一般。

    “我!我什么也没做!她在说什么?”乔被弄糊涂了,叫道。

    梅格温柔的眼睛因愤怒而激动得闪闪发亮,她从衣袋里掏出一张『揉』皱 了的纸条,向乔一把扔去,怒声呵斥:“信是你写的,那坏小子帮着你。你 们怎能对我这么卑鄙无礼,这么残酷?”乔没有听她说话,她和母亲忙着读 这封字迹怪异的信。

    “亲亲玛格丽特……

    我再也不能控制自己的感情,务必在我归来前知道自己的命运。我还 不敢告诉你父母,但我想如果他们知道我们相爱,他们一定会同意。劳伦斯 先生将帮我找到一个好职位,而你,我的宝贝,将令我幸福。我求你先别跟 你家里人说什么,只请写上一句知心话交劳里转给衷心爱你的约翰。”

    “噢,这个小坏蛋!我为妈妈保密,他就这样报复我。我去把他痛骂 一顿,带他过来求饶,”乔叫道,恨不得立即把真凶缉拿归案。但母亲拦住 她,脸上带着一种少见的神情,说道……“站住,乔,你首先得澄清自己。你 一向胡闹惯了,我怀疑这事你也有一手。”

    “我发誓,妈妈,我没有!我从来没看过这封信,更不知道这是怎么 一回事,我绝无虚言!“乔说话时神情极其认真,母亲和梅格相信了她。”如 果我参与了这事,我会干得更漂亮一些,写一封合情合理的信。我想你们也 知道布鲁克先生不会写出这种东西,”她接着说,轻蔑地把信往地下一抛。

    “但这字像是他写的,”梅格结结巴巴地说,把这封信和手中的一封比较。

    “哎呀,梅格,你没回信吧?”马奇太太急问。

    “我,我回了!”梅格再次掩着脸,羞愧得无地自容。

    “那可糟透了!快让我把那可恶的小子带过来教训一顿,让他解释清楚。 不把他抓来我决不罢休。”乔又向门口冲去。

    “冷静!这事让我来处理,它比我原来想象的更糟。玛格丽特,把这事 完完整整地告诉我。”马奇太太一面下令一面在梅格身边坐下,一只手却抓 着乔不放,以免她溜脱出去。

    “我从劳里那儿收到第一封信,他看上去似乎对这事一无所知,”梅格低 着头说,”我一开始的时候感到惶恐不安,打算告诉您,后来想起你们十分 喜欢布鲁克先生,我便想,即使我把这件小小的心事藏上几天,你们也不会 怪我的。我真傻,以为这事没有人知道,而当我在考虑怎么回答时,我觉得 自己就像书里头那些坠入爱河的女孩子。原谅我,妈妈,我做的傻事现在得 到了报应;我再也没脸见他了。”

    “你跟他说了些什么?”马奇太太问。

    “我只说我年龄尚小,还不适宜谈这种事情,说我不想瞒着你们,他必 须跟父亲说。我对他的心意万分感激,愿做他的朋友,但仅此而已,其他以 后再说。”马奇太太听完『露』出了欣慰的笑容,乔双手一拍,笑着叫道:“你可 真是个卡罗琳·珀西。她是谨言慎行的楷模哩!往下说,梅格。他对此怎么 说?”

    “他回了一封风格完全不同的信,告诉我他从来没有写过什么情信, 他很遗憾我那淘气捣蛋的妹妹乔竟这样冒用我们的名字。信中言辞委婉,对 我十分敬重,但想想我有多尴尬!“梅格靠在母亲身上,哭得成了个泪人儿, 乔急得一面叫着劳里的名字,一面在屋子里团团『乱』转。忽然,她停下来,拿 起两张纸条,细细看了一回,断然说道:“我看这两封信没有一封是布鲁克 写的,都是特迪写的,他把你的信留着,好向我抖抖威风,因为我不把自己 的心事告诉他。”“不要藏什么心事,乔。告诉妈妈,免招灾祸,我本该那么 做的,”梅格警告道。

    “说得好,梅格!妈妈也这样跟我说过。”

    “行了,乔。我陪着梅格,你去把劳里找来。我要细细查究此事,立 即终止这出恶作剧。”

    乔跑出去,马奇太太轻声跟梅格说出布鲁克先生的真实感情。”嗯,亲 爱的,你自己的意思呢?你是否爱他?爱得足以等到他有能力为你筑一个爱 巢的那一天?或者你宁可暂时无牵无挂、无拘无束?”

    “我吃够了担惊受怕的苦头,起码很长一段时间内我都不想跟情呀爱 的有什么联系了,也许永远都不,”梅格使着『性』子说道,“如果约翰不知道这 桩荒唐事,那就别告诉他,让乔和劳里闭上嘴。我不想被人蒙在鼓里当傻子 耍……这是个耻辱!”梅格素来『性』格温柔,此时却被这个恶作剧气得使上了『性』 子,自尊心也受到了伤害,马
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!