友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
86读书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

外国文学大系:定时祈祝祷文(选)-第2章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    21。

    你的第一句话是:光!有的是时间。于是你久久沉默。你的第二句话是人和恐惧(我们仍因你的音调而阴郁),你的容颜重新思索起来。可我不要你的第三句。

    我夜间经常祈祷:愿做哑者。不断在手势中成长又在梦中为精灵所驱逐,好在额头和山脉上书写缄默之沉重的全部。

    愿你是个庇护所,使人免受将无以言状者摈斥的愤怒。漫漫长夜在天堂:愿你是拿号角的牧人,只要说,他已经吹响。1

    (1899年10月1日,柏林一施马尔根多夫)

    22。

    1 初稿有如下引言:”早上僧侣从沉睡中醒来,庄重地对外面的阳光说。”后面还有附记:“于是僧侣幸福地抓住了他的白昼。(九月二十七日早晨在阳光和暴风雨中。)”本篇所有形象可解为对教堂里正式被崇拜的著名神祇的讽刺。参阅《请使一个人伟大,主啊》及注。

    1 初稿有如下引言:“一个明朗的秋季礼拜日,僧侣渴望在一条长长的枯萎菩提树遮荫的小道上,长久而孤单地走来走去。”

    你来了又走。大门悄然关闭,文风不动。你是一切中最悄静的,穿过了悄静的房屋。

    能够如此习惯于你,就可不从书本向外看,如果它的图画变得很美,被你的影子变得更蓝;因为万物使你发响,一会儿低语,一会儿高喊。

    常常我看见你沉思,你的全身化整为零;你行走如同纯洁的浅『色』小鹿,而我发暗,我是森林。

    你是我站在上面的一个车轮:

    你的许多黑『色』轮轴中间

    总有一个变得很沉

    而且越转离我越近,

    我心甘情愿的工作增加着

    一再重复不停。(1899年10月1日,柏林一施马尔根多夫)

    23。

    你是耸立的最低深谷,是潜水者又为钟楼所羡慕。你是自言自语的温柔者,可要是一个胆怯者来问你,你又沉醉于缄默。

    你是矛盾之林。我把你当做孩子来摇晃,你的诅咒竟然实现,可怕地落在众人头上。

    为你写出了第一本书,第一张图画引诱过你,你曾在苦难中又在情爱中,你的诚挚仿佛从青铜提炼到每个额头上,它们把你同七个充满了的日子相比。

    你走着『迷』失在千万人身上,所有献祭品都变冷了;直到你随着高昂的教堂合唱活跃在金『色』大门后方;于是一阵天生的惊恐为你佩带了形状。

    (1899年10月1日,柏林一施马尔根多夫)

    24。

    这就是我的日课,我的身影躺在上面如同一枚空壳。我还像树叶和泥泞,每逢我祷告上苍或涂抹颜『色』,只要是礼拜日,我身处丘壑也是一个欢庆的耶路撒冷。1

    我是主的骄傲的城用一百个舌头把他歌颂;大卫的谢恩声消逝于我身中:2 我偃卧于竖琴的朦胧3 呼吸着昏星。

    我的甬道通向日升。我久已见弃于人。正是这样我越长越欢。我听见人人在我体内迈步于是扩大了我的孤独从开端到开端。

    (1899年10月1日,柏林一施马尔根多夫)

    25。

    你们许多未被入侵过的城

    难道你们从没注意到敌寇?

    1 指基督进入那路撤冷时民众所表现的欢庆,见《新约》。

    2

    “大卫的谢恩声”,见《旧约·历代志上)第十六章。

    3 指大卫的竖琴演奏,参阅《旧约·撒母耳记上》第十六章扫罗召大卫鼓琴驱魔一节,及伦勃朗的油画《大卫在扫罗面前》。

    哦唯愿他把你重重围困。

    达漫长动『荡』的十年之久。

    直到你们绝望而悲哀,直到你们饥饿着把他容忍;他像山水留在城墙外,因为他深知坚持不懈超过他所降临的那些人。

    且从你们屋顶边缘向外望:他就驻扎那儿毫不示弱,没有减员没有张皇没有派人进城『逼』降允诺和劝说。

    他最善于攻破城墙,他在沉默地工作。1 (1899年10月1日,柏林一施马尔根多夫〕

    26。

    成千位神学家沉没于你的名字的古老夜分。少女们向你苏醒,少年们披着银甲闪闪烁烁行进在你身中,你就是战争。

    在你长长的拱廊诗人们相互会晤,他们是铿锵的君王温柔深沉而娴熟。

    你是宁静的黄昏,使所有诗人彼此『逼』肖;你挤入他们口中含混不清,每个诗人福至心灵便以豪华将你围绕。

    千万只竖琴如翅翼把你从沉默中高举。

    1 本篇经过重大修改。初稿烦琐而冗长,出现过舞女、大海、玫瑰、新娘、黄玉、紫水晶等形象描写。定稿将这类描写全部删去,力图保持主题的完整『性』。

    而你古老的风阵阵吹起。将你美妙的气息吹向万物和一切急需。1 (1899年10月2日,柏林一施马尔根多夫)

    27。

    如同葡萄地里的看守人有他的窝棚并且目不交睫。主啊,我就是你手中的窝棚主啊,我就是你的夜中之夜。

    葡萄园,放牧草场,旧苹果园。不放过一个春季的田亩,即使在花岗岩般坚硬的地面也结得出一百枚果实的无花果树:

    香气从你丰满的枝桠散溢。你却不问,我是否保持警惕;你的深度无畏地溶解于汁『液』,从我身旁悄悄地升起。

    (约1905年5月1日,沃尔普斯威德)

    28。

    上帝对每个人说话,只是在他造出它之前,

    然后他沉默着带它从黑夜走出。

    但话语,在每个开始之前,

    都是这些阴霾似的话语:

    被你的思考遣送出来,

    一直走到你的渴望的边缘;

    给我衣服。

    在万物后面成长着像火灾,

    你的影子好张开来

    永远完全把我覆盖。

    让一切为你发生:美与恐怖。1

    人只须走下去:没有任何感觉最遥远。

    让你别同我分开。

    你称之为生活

    1 初稿有“十月二日在柔和的晚云下”字样。

    1

    参阅(杜伊诺哀歌)第一首:“因为美只是恐怖事物的开端??”

    的土地近在眼前。

    凭借他的诚挚

    你将认识这一点。

    把手给我。(1899年10月4日,柏林一施马尔根多夫)

    关于参诣圣地(29—39)

    29。

    熄掉我的眼睛:我能看见你,堵住我的耳朵:我能听见你

    没有脚我能走向你,没有嘴我还能对你起誓。折断我的手臂,我抓住你用我的心如一只手,捂住我的心,我的脑子会跳动,你给我的脑子里扔进一把火,于是我将在我的血『液』中背着你。1

    30。

    我的灵魂还是你面前的一个女人。还像拿俄米的儿媳,像路得,她白天围着你的麦垛转像一个于粗活的婢女。但晚上她便跳进河里洗澡并穿戴打扮一番来到你身边,那时万籁俱寂,她便掀开你脚下的被??。到半夜你问她,她便十分单纯地答道:我是婢女路得。把你的羽翼张开在你的婢女身上。你是继承人??

    我的灵魂于是睡着,直到天明,在你的脚旁,因你的血而温暖。

    1 写作日期有争议。据卢·安德烈亚斯一莎乐美回忆,写于一八九七年夏季;又据云,原是写给她的,后经她建议,才收入本集第二部分中。但是,有的研究家认为,可能写于一九○五年十二月;而且有可能作者在《定时祈祷文)的上帝身上,看见他所钟爱的女『性』的身影。

    并且是你面前的一个女人。并且像路得。1 (1901年9月18日,韦斯待尔威德)

    31。

    你是继承人。儿子们是继承人,因为父亲死了。儿子们繁荣昌盛。

    你是继承人。1 (1901年9月18日,韦斯特尔威德)

    32。

    于是你继承昔日花园的

    碧绿和倾覆天空的

    湛蓝。

    一千天的『露』水,

    众多太阳所说的众多夏天,

    富于光泽和悲叹的纯粹春天,

    有如一个少『妇』的许多信简。

    你继承秋天,如花衣

    留在诗人们的记忆里;

    而所有冬天,如孤苦伶仃的田野,

    似乎悄然紧贴在你身边。

    你继承威尼斯和卡桑1和罗马,

    佛罗伦萨将是你的,比萨大教堂2

    劳拉三一堂和洞『穴』修道院3,

    它在基辅的园林中间造成错杂的

    小径,阴暗而纠缠,——

    莫斯科钟声悠扬如回忆1,——

    于是声音将是你的:小提琴,号角,簧片,

    以及每支深沉浑厚的歌曲,

    1

    本篇依据(旧约·路得记》写成。拿俄米是路得的婆母,丧夫失子,也没有后裔,因此她劝告在波阿斯麦田拾穗的儿媳设法和这男人发生关系。路得遵照劝告行事,从而生出大卫王的祖先。

    1 本篇是前一首的续篇。文句上重复路得对波阿斯的祷词:“把你的羽翼张开在你的婢女身上,因为你是继承人。”

    1 卡桑,俄国鞑靼地区的城市。

    2 比萨,意大利城市,以斜塔著名。

    3 劳拉三一堂,俄国信奉三位一体的修道院,十六、七世纪莫斯科国家文化中心,现在萨戈尔斯克城区。洞『穴』修道院在基辅。

    1 第一次访俄期间听到的复活节钟声是作者最美的回忆。他在致友人信中说,“是我所过的唯一一次复活节。”

    将在你身上如宝石璀璨。

    为了你,诗人们只好封闭自己,搜集富丽堂皇的形象,走了出去井通过譬喻而成熟,他们毕生是如此孤单??而画家只画他们的图画,因此你不■地回收了你暂时创造的自然:一切变得永恒。看哪,女人久已在圣母丽莎2身上成熟如酒;她决不会再是一个女人。因为新事物决不会添出一个新女人。造形者们也像你一样。他们要求永恒。他们说:石头,永远存在吧!这就是说:为你所有!3

    (1901年9月18日,韦斯特尔威德)

    33。

    寻找你的一切人,在试探你。找到你的人们,把你绑在图像和手势上。

    但我理解你,像大地理解你;你的王国。成熟了与我的成熟一起。

    我不想从你获得把你证实的虚荣。我知道,时间所命令不同于你。

    别为我创造什么奇迹。但请赞同你的规律它们世世代代日益引人注意。

    (1901年9月19日,韦斯特尔威德)

    2 即达芬奇创作的名画《蒙娜·丽莎》。

    3 在本篇,“继承人”的生活细节采用了不少作者本人的经历。

    34。

    这村落里有最后的房屋像世上最后的房屋一样寂寞。

    大路摆脱了小村落,慢慢向黑夜伸延过去。

    小村落只是一条过道在两个远方之间,疑惧而烦恼,不是一条小径而是大路经过房屋旁。

    离弃村落的人们流浪很久了,许多人说不定死在半路上。1

    (1901年9月19 日,韦斯特尔威德)

    35。

    有时一个人晚餐时起身走了出去走呀走呀走——因为有一座教堂在东头。

    他的孩子们认为他死了便为他安魂。

    又一个人死在自己的房屋,依然住在里面,停留在杯盘中央,于是孩子们出门向世界走去走向他所忘却的那座教堂。

    (1901年9月19日,韦斯特尔威德)

    36。

    你是未来,是伟大的曙光照在永恒的平面上。你是时间黑夜后面的鸡啼,是『露』水,晨祷和少女,是陌生人,母亲和死亡。

    你是变化着的形体,永远寂寞地耸立于命运。

    1 本篇反映了作者在韦斯特尔威德的生活空间,当时他与克拉拉·韦斯特霍夫新婚,不久唯一的女儿『露』特出世。

    从无人喝采,从无人惋惜。从无人描绘,如一座荒林。

    你是万物的深沉的典型,将其本质的定论隐瞒不提,永远向别人显得不一样:如海岸之于船,如船之于陆地。

    (1901年9月20日,韦斯特尔威德)

    37。

    世上的王侯们都已衰老却一个继承人也没有。儿子们个个短寿,苍白的女儿们饮泣幽幽把破损的王冠交给强暴。

    暴民们把它们砸成齑粉,时髦的世界主人用火把它们熔成机器,隆隆然服务于他的意志;可幸运不和它们在一起。

    矿苗有怀乡病。它会离开造市厂和工作台,它们教它一种寒伧的生活。它将从工厂从钱柜返回到那被打开的大山的脉络,大山将在它身后重新关闭。1

    (1901年9月20日,韦斯特尔威德)

    38。

    一切将再变得巨大而惊人陆地朴素,水有皱纹,树木巍峨,城墙矮小如侏儒;而在山谷里,多姿而强盛是一个牧人和农夫的民族。

    也没有教堂,把上帝紧抱如一个逃亡者,又把他悲悼

    1 本篇证明作者对于新世纪的悲观主义的估价。城市化和科技化在这里遭到批判。

    如一个被捕的受伤的动物,——

    房屋对于叩门求进者不胜殷勤

    而在一切交往中,在你身我身,

    都有一种无尽牺牲的情素。

    没有彼岸,不向那边望去。

    只有渴望,渴望在尘世练习侍候。

    连死亡也不去加以亵读。

    以便对它的双手不再生疏。

    (1901年9月20日,韦斯特尔威德)

    39。

    红『色』的伏牛花已经成熟,

    老去的紫菀在花坛上微微呼吸。

    谁等着等着永远享有不了自己。

    眼见夏天走了他还不富足。

    而今谁不能闭上眼睛,

    确信他身上许许多多幻象

    在等待黑夜降临

    以便在他的暗影中扶摇直上:——

    他便成为明日黄花像一个老人。

    再也没有指望,来日屈指可数,

    对他发生的一切都在把他欺骗;

    连你也在,我的上帝。而你像一块石头,

    每天把他拖进深渊。

    (1901年9月22日,韦斯特尔威德)

    关于贫穷与死亡(40—55)

    40。

    说不定,我穿过沉重的大山

    走进坚硬的矿脉,像矿苗一样孤独;

    我很深了深得看不见未端

    看不见远方:一切近在眼前

    一切近物都是石头。

    我在悲痛中浑浑噩噩,一一一

    于是这庞大的黑暗把我变小;

    可你就是它:冲进去,看这一着:

    你的整个手就会碰到我

    我会碰到你以我的整个呼叫。1 (1903年4月13日,维亚雷焦)

    41。

    你,因山脉来了而留下的山,——是没有茅屋的斜坡,没有名字的顶峰,是星星在里面跛行的永恒的雪,还是那些长满仙客来的山谷的地基,从那谷里散出了大地所有的香气;你,所有大山的嘴巴和教堂尖塔1 (从它还从没发出过晚祷的高呼):

    现在我可进入你体内?我可在玄武岩内如一块尚未发现的金属?我敬畏地填满你的岩石褶皱,我到处感觉到你的硬度。

    或者这就是我在其中的恐惧?你已把我齐颈投入其中的特大城市的深沉的恐惧?

    哦唯愿有人向你恰当地说到他们的生命的幻觉与荒谬。唯愿你站立起来,你从开端产生的暴风雨。并把他们像谷壳一样从你面前刮走??

    如果你现在有求于我:那就请说,——我不再是我口中的主,只想像一个伤口一样闭合;而我的双手如狗守住我身旁,可每次呼唤都不听。

    你在强制我,主啊,在一个陌生的时辰。1 (1903年4月13—14日,维亚雷焦)

    42。

    把我当做你辽阔地带的看管,把我当做倾听石头的人,

    1 本篇系根据一次前往维亚雷焦的火车旅行的记忆写成。

    1 指伊斯兰教的教堂尖塔,供祈祷者向上苍高呼之处。

    1 本篇反映了作者初到巴黎的郁闷心情,参阅《主啊,伟大的城池都已土崩瓦解》注释。

    给我眼睛来浏览你的海洋的寂寞心情;让我为江河的流动陪伴从两岸的大叫大喊深入到黑夜的声音。送我到你荒凉的土地1, 有遥远的风从中吹起,那儿庞大修道院如悬崖峭壁围着尚未活过的生命直立。我愿在那里与朝圣者交游,不再因错觉而离开他们的声音和形影,并愿跟在一位盲老人身后去走无人认识的路程。

    (1903年4月14日,维亚雷焦)

    43。

    主啊,伟大的城池

    都已土崩瓦解;

    最伟大的一座仿佛刚逃离火灾,——

    什么慰藉都无从令它们开怀,

    它们短暂的时日正在流逝。

    那儿住着的人们狼狈而艰苦,

    在低暗的房间,害怕表情和会意,

    比一群幼畜更惊惶不已;

    而外面有你的土地在守望在呼吸,

    他们活着却不再知道生活为何物。

    儿童们成长在窗台旁边,

    (窗台永远是在同样阴影中),

    不知道外面有花朵在呼唤

    呼唤一个白昼辽阔,幸运而有风,——

    不得不是儿童,而且是忧伤的儿童。

    少女们面对未知物如花盛开

    渴望着她们的童年的安谧;

    但她们为之燃烧的一切都已不在,

    于是她们颤栗着重新关闭。

    而在被遮掩的后房里做母亲

    令人沮丧,那白昼那漫长的黑夜

    1 这一节暗示作者的俄国之旅。

    充满孱弱的啜泣,那没有斗争没有力量的寒冷岁月。临终床榻整个儿陷入黑暗,她们渴望自己慢慢走拢去;躺着好久才死,死得如带锁链最后断气像一个乞『妇』。1

    (1903年4月14日,维亚雷焦)

    44。

    那儿住着一些人,洁白地盛开着,毫无血『色』,令人惊讶地死于艰难人寰。也没人见过裂开的鬼脸壳,冲着它一个温柔种族的笑靥在无名黑夜变得真难看。

    他们四下奔走,为劳累而出丑,没有胆量效力于愚蠢的事物,他们的衣服在身上已经褴褛,他们漂亮的双手早已衰朽。

    人群拥挤着,不把他们珍重,虽说他们不免迟疑而又衰颓,一一一只有胆怯的狗无地自容,才在他们身后片刻间悄悄跟随。

    他们受制于上百名折磨者,并为每个时辰的敲钟声所呼唤,孤单地围着养老院旋转,优
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!