友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
86读书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

伊利亚特-荷马-第45章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  白臂膀的赫拉马上发现他的行踪,
  召来己方的神祗,对他们开口说道:
  〃好好商讨一番,你们二位,波塞冬和雅典娜;
  认真想想吧,这场攻势会引出什么结果。
  看,埃内阿斯,顶着锃亮的头盔,正
  扑向裴琉斯之子,受福伊波斯·阿波罗的遣送。
  来吧,让我们就此行动,把他赶离;
  否则,我们中的一个要前往站在阿基琉斯身边,
  给他注入巨大的勇力,使他不致心虚
  手软。要让他知道,高高在上的神祗,他们中最了不起的几位,
  全都钟爱着他,而那些个至今一直为特洛伊人
  挡御战争和死亡的神们,则像无用的清风!
  我们合伙从俄林波斯下来,参与这场
  战斗,使阿基琉斯不致在今天倒死在特洛伊人
  手中。日后,他将经受命运用纺线罗织的苦难,
  早在他出生人世,他的母亲把他带到人间的那一刻。
  倘若阿基琉斯对此未有所闻,听自神的声音,
  那么,当一位神祗和他开打较量,他就会
  心虚胆怯。谁敢看了不怕,如果神明的出现,以自己的形貌?〃
  听罢这番话,裂地之神波塞冬答道:
  〃赫拉,不要感情用事,莫名其妙地动怒
  发火。至少,我不愿催领这边的神祗,
  和对手战斗;我们的优势太过明显。
  这样吧,让我们离开此地,避离战场,端坐高处,
  极目观赏;让凡人自己对付他们的战杀。
  但是,如果阿瑞斯或福伊波斯·阿波罗参与战斗,
  或把阿基琉斯推挡回去,不让他冲杀,
  那时,我们便可即刻出动,和他们对手
  较量。这样,用不了多久,我相信,他们就会
  跑回俄林波斯,躲进神的群队,
  带着我们的手力,难以抗拒的击打!〃
  言罢,黑发的波塞冬领头前行,来到神一样的
  赫拉克勒斯的墙堡,两边堆着厚实的泥土,
  一座高耸的堡垒,特洛伊人和帕拉丝·雅典娜为他建造,
  作为避身的去处,以便在横冲直撞的海怪,
  把壮士从海边赶往平原的时候,躲防他的追捕。
  波塞冬和同行的神祗在那里下坐,
  卷来大片云朵,筑起不可攻破的雾障,围绕在他们的肩头。
  在远离他们的另一边,神们在卡利科洛奈的悬壁上下坐,
  围聚在你俩的身边,射手阿波罗和攻城略地的阿瑞斯。
  就这样,两边的神祗分地而坐,运筹
  谋划,哪一方都不愿首先挑起痛苦的
  击打,虽然高坐云天的宙斯催恿着他们战斗。
  然而,平原上人山人海,铜光四射,
  到处塞满了人和战马,两军进逼,人腿和马蹄击打着地面,
  大地为之摇撼。两军间的空地上,两位最杰出的
  战勇迎面扑进,带着仇杀的狂烈,
  埃内阿斯,安基塞斯之子,和卓越的阿基琉斯。
  埃内阿斯首先走出队列,气势汹汹地迈着大步,
  摇晃着脑袋,在沉重的帽盔下,挺着凶莽的战盾,
  挡在胸前,挥舞着青铜的枪矛。迎着他的
  脸面,裴琉斯之子猛扑上前,像一头雄狮,
  凶暴的猛兽,招来猎杀的敌手,整个
  村镇的居民。一开始,它还满不在乎,
  放腿信步,直到一个动作敏捷的小伙
  投枪捅破他的肌肤。其时,它蹲伏起身子,张开血盆大口,
  齿龈间唾沫横流,强健的狮心里回响着悲沉的呼吼;
  它扬起尾巴,拍打自己的肚助和两边的股腹,
  抽激起厮杀的狂烈,瞪着闪光的眼睛,
  狂猛地扑向人群,抱定一个决心,要么撕裂他们
  中的一个,要么——在首次扑击中——被他们放倒!
  就像这样,高傲的心灵和战斗的狂烈催激着阿基琉斯
  奋勇向前,面对心志豪莽的埃内阿斯。
  他俩相对而行,咄咄逼近;
  捷足和卓越的阿基琉斯首先开口发话,喊道:
  〃埃内阿斯,为何远离你的队伍,
  孤身出战?是你的愿望吧?是它驱使你拼命,
  企望成为驯马好手特洛伊人的主宰,荣登
  普里阿摩斯的宝座?然而,即使你杀了我,
  普里阿摩斯也不会把王冠放到你的手里——
  他有亲生的儿子,何况老人自己身板硬朗,思路敏捷。
  也许,特洛伊人已经答应,倘若你能把我杀了,
  他们将给你一块土地,一片精耕的沃野,繁茂的果林,
  由你统管经营?不过,要想杀我,可不是件容易的事情。
  我似乎记得,从前,你曾在我枪下九死一生。
  忘了吗?我曾把你赶离你的牛群,
  追下伊达的斜坡;你,孤伶伶的一个,撒开两腿,
  不要命似地奔跑,连头都不曾回过。
  你跑到鲁耳奈索斯,但我奋起强攻,
  碎毁了那座城堡,承蒙雅典娜和父亲宙斯的助佑,
  逮获了城内的女子,剥夺了她们的自由,
  当做战礼拉走,只是让你活命逃生,宙斯和诸神把你相救。
  这一回,我想,神明不会再来助佑,虽然你以为
  他们还会这么做。退回去吧,恕我直言,回到
  你的群队,不要和我交手,省得自找
  麻烦!既便是个傻瓜,也知道前车之鉴!〃
  听罢这番话,埃内阿斯开口答道:
  〃不要痴心妄想,裴琉斯之子,试图用言语把我吓倒,
  把我当做一个毛孩!不,若论咒骂
  侮辱,我也是一把不让人的好手。
  你我都知道对方的门第和双亲,我们
  已从世人的嘴里听过,他们的光荣可追溯到久远的年代,
  只是你我都不曾亲眼见过对方的父母。
  人们说,你是豪勇的裴琉斯的儿子,
  你的母亲是长发秀美的塞提丝,海洋的女儿。
  至于我,不瞒你说,我乃心志豪莽的安基塞斯之子,
  而我的母亲是阿芙罗底忒。今天,你我的双亲中,
  总有一对,将为失去心爱的儿子
  恸哭。相信我,我们不会就此撤离战斗,
  像孩子似的,仅仅吵骂一通,然后各回家门。
  虽然如此,关于我的宗谱,如果你想知道得清清楚楚,
  不遗不误,那就听我道来,虽说在许多人心里,这些已是
  熟知的掌故。
  我的家世,可以上溯到达耳达诺斯,啸聚乌云的宙斯之子,
  创建达耳达尼亚的宗祖;那时,神圣的伊利昂尚未出现,
  这座耸立在平原之上,庇护着一方民众的城。
  人们营居在伊达的斜面,多泉的山坡。
  以后,达耳达诺斯生养一子,王者厄里克索尼俄斯,
  世间最富有的凡人,拥有
  三千匹母马,牧养在多草的泽地,
  盛年的骒马,高傲地看育着活蹦乱跳的仔驹。
  北风挟着情欲,看上了草地上的它们,化作一匹
  黑鬃飘洒的儿马,爬上牝马的腰身。
  后者怀受它的种子,生下十二匹幼驹。
  这些好马,嬉跳在精耕的农田,丰产的谷地,
  掠过成片的谷穗,不会踢断一根秆茎。
  它们蹄腿轻捷,蹦达在宽阔的洋面,
  踏着灰蓝色的长浪,水头的峰尖。
  厄里克索尼俄斯得子特罗斯,特洛伊人的主宰,
  而特罗斯生养了三个豪勇的儿郎,
  伊洛斯、阿萨拉科斯和神一样的伽努墨得斯,
  凡间最美的人儿——诸神视其
  俊秀,把他掠到天上,当了
  宙斯的侍斟,生活在神族之中。
  伊洛斯得养一子,豪勇的劳墨冬;
  劳墨冬有子提索诺斯、普里阿摩斯、
  朗波斯、克鲁提俄斯和希开塔昂,阿瑞斯的伴从。
  阿萨拉科斯有子卡普斯,而卡普斯得子安基塞斯,
  我乃安基塞斯之子,而卓越的赫克托耳是普里阿摩斯的男嗣。
  这,便是我要告诉你的家世,我的血统。
  至于勇力,那得听凭宙斯的增减,
  由他随心所欲地摆布,因为他是最强健的天神。
  动手吧,不要再像孩子似地唠唠
  叨叨,站在即将开战的两军间。
  我们可在此没完没了地互相讥辱,
  难听的话语可以压沉一艘安着一百条坐板的船舟。
  人的舌头是一种曲卷油滑的东西,话语中词汇众多,
  五花八门,应用广泛,无所不容。
  你说了什么,就会听到什么。然而,
  我们并没有这个需要,在此
  争吵辱骂,你来我往,像两个街巷里的女人,
  吵得心肺俱裂,冲上街头,
  互相攻击,大肆诽谤,
  其中不乏真话,亦多谎言——暴怒使她们信口开河。
  我嗜战心切,你的话不能驱我回头——
  让我们用铜枪打出输赢。来吧,
  让我们试试各自的力气,用带着铜尖的枪矛!〃
  言罢,他挥手掷出粗重的投枪,碰撞在威森可怕的
  盾面,战盾顶着枪尖,发出沉重的响声。
  裴琉斯之子大手推出战盾,心里
  害怕,以为心志豪莽的埃内阿斯,他的
  投影森长的枪矛,会轻松地捅穿盾牌——
  愚蠢得可笑。他不知道,在他的心魂里,
  神祗光荣的礼物不是一捅即破的
  摆设,凡人休想毁捣。这次,
  身经百战的埃内阿斯,他的粗重的枪矛,
  也同样不能奏效;黄金的层面,神赐的礼物,挡住了它的冲扫。
  事实上,枪尖确实捅穿了两个层面,留下后面的
  三个;瘸腿的神匠一共铸了五层,
  表之以两层青铜,垫之以两层白锡,
  铜锡之间夹着一层黄金——就是这层金属,挡住了(木岑)木杆的
  枪矛。
  接着,阿基琼斯奋臂投掷,落影森长的
  枪矛击中埃内阿斯溜圆的战盾,
  盾围的边沿,铜层稀薄,亦是
  牛皮铺垫最薄弱的部位。裴利昂的(木岑)木杆枪矛
  把落点破底透穿,盾牌吃不住重击,发出沉闷的声响。
  埃内阿斯屈身躲避,撑出战盾,挡在头前,吓得
  心惊肉跳——枪尖飞越肩背,呼啸着
  扎入泥尘,捣去两个层面,从护身的
  皮盾。埃内阿斯躲过长枪,
  站起身子,眼里闪出强烈的忧愤,
  怕得毛骨悚然:枪矛扎落在如此近身的地点。阿基琉斯
  拔出锋快的利剑,全力扑进,挟着狂烈,
  发出粗野的喊叫。埃内阿斯抱起
  石头,一块巨大的顽石,当今之人,即便站出两个,
  也动它不得,而他却仅凭一己之力,轻松地把石块高举过头。
  其时,埃内阿斯的石头很可能已击中冲扫过来的阿基琉斯,
  砸在头盔或盾牌上,而后者会用战盾挡住石块,
  趋身近逼,出剑击杀,夺走他的生命,
  若不是裂地之神波塞冬眼快,
  当即开口发话,对身边的神祗说道:
  〃各位听着,此时此刻,我真为心志豪莽的埃内阿斯难过;
  他将即刻坠入死神的地府,趴倒在阿基琉斯手下,
  只为他听信远射手阿波罗的挑唆——可怜的
  蠢货——而阿波罗却不会前来,替他挡开可悲的死亡。
  但是,一个像他这样无辜的凡人,为何要平白无故地
  受苦受难,为了别人的争斗?他总是给我们
  礼物,愉悦我们的心房——我们,统掌天空的仙神。
  赶快行动,我们要亲自前往,把他救出,以免
  克罗诺斯之子生气动怒,倘若阿基琉斯
  杀了此人。他命里注定可以逃生,
  而达耳达诺斯的部族也不会彻底消亡,后继
  无人——他是宙斯最钟爱的儿子,
  在和几女生养的全部孩男中。
  克罗诺斯之子现已憎恨普里阿摩斯的家族,
  所以,埃内阿斯将以强力统治特洛伊民众,
  一直延续到他的儿子的儿子,后世的子子孙孙。〃
  听罢这番话,牛眼睛天后赫拉答道:
  〃此事,裂地之神,。由你自个思忖定夺,
  是救他出来,还是放手让他死去,
  带着他的全部勇力,倒在裴琉斯之子阿基琉斯面前。
  我们两个,我和帕拉丝·雅典娜,已多次
  发誓宣称,当着所有神祗的脸面,
  决不为特洛伊人挡开他们的末日,凶险的死亡,
  哪怕猖莽的烈焰吞噬整座特洛伊城堡,
  在那阿开亚人嗜战的儿子们放火烧城的时候!〃
  听罢这番话,裂地之神波塞冬
  穿行在战斗的人群,冒着纷飞的枪矛,
  找到埃内阿斯和光荣的阿基琉斯战斗的地方。
  顷刻之间,他在阿基琼斯、裴琉斯之子眼前
  布起一团迷雾,从心志豪莽的埃内阿斯的
  盾上拔出安着铜尖的(木岑)木杆枪矛,
  放在阿基琉斯脚边,从地上,
  挽起埃内阿斯,抛向天空,
  让他掠过一支支战斗的队伍,一行行
  排列的车马,借助神的手力,神的抛投,
  避离混战的人群,落脚在凶烈战场的边沿。其时,
  那里的考科尼亚人正在穿甲披挂,准备介入战斗。
  裂地之神波塞冬行至他的身边站定,
  对他说话,用长了翅膀的言语:
  〃埃内阿斯,是哪位神明使你疯癫至此,
  居然敢和裴琉斯心志高昂的儿子面对面地打斗,
  虽然他比你强壮,也更受神的钟爱?
  你要马上撤离,无论在哪里碰上此位壮勇,
  以免逾越你的命限,坠入死神的家府。
  但是,一旦阿基琉斯命归地府,实践了命运的安排,
  你要鼓起勇气,奋发向前,和他们的首领战斗——
  那时候,阿开亚人中将不会有杀你的敌手。〃
  言罢,告毕要说的一切,神祗离他而去,
  旋即驱散阿基琉斯眼前神布的
  迷雾。阿基琉斯睁大眼睛,注目凝望,
  窘困烦恼,对自己豪莽的心魂说道:
  〃可能吗?我的眼前真是出现了奇迹!
  我的枪矛横躺在地,但却不见了那个人的
  踪影——那个我拼命冲扑,意欲把他杀死的家伙,现在哪里?
  看来,埃内阿斯同样受到长生不老的神明的
  钟爱——我还以为,他的那番说告是厚颜无耻的吹擂。
  让他去吧!从今后,他将再也不敢和我战斗,
  因为就是今天,他也巴不得逃离死的胁迫。
  眼下,我要召呼嗜喜拼搏的达亲兵勇,
  试试他们的身手,一起敌杀其余的特洛伊军众!〃
  言罢,他跳回己方的队阵,催励着每一个人:
  〃勇敢的阿开亚人,不要再站等观望,离着特洛伊人。
  各位都要敌战自己的对手,打出战斗的狂勇!
  凭我单身一人,虽说强健,也难以对付
  如此众多的敌人,和所有的特洛伊战勇拼斗。
  即便是阿瑞斯,不死的神明,即便,甚至是雅典娜,
  也不能杀过战争的尖牙利齿,如此密集的队阵。
  但是,我发誓,只要能以我的手脚和勇力身体力行的战事,
  我将尽力去做;我将一步不让,决不退缩,
  冲打进敌人的营阵。我敢说,特洛伊人中,
  谁也不会因此感到高兴,倘若置身我的投程!〃
  壮士话语激昂,催励着阿开亚人。与此同时,光荣的赫克
  托耳放开嗓门,激励他的兵勇,盼想着和阿基琉斯拼斗:
  〃不要惧怕裴琉斯的儿子,我的心志高昂的特洛伊人!
  若用言词,我亦能和神祗争斗,但
  若使枪矛,那就绝非易事——神明要比我们强健得多。
  就是阿基琉斯,也不能践兑所有的豪言:
  有的可以实现,有的会遭受挫阻,废弃中途。
  我现在就去和他拼斗,虽然他的双手好似一蓬柴火——
  虽然他的双手好似一蓬火焰,他的心灵好像一个闪光的铁砣!〃
  他话音激越,催励着特洛伊人,后者举起枪矛,准备杀搏;
  双方汇聚起胸中的狂烈,喊出暴虐的呼嚎。
  其时,福伊波斯·阿波罗站到赫克托耳身边,喊道:
  〃赫克托耳,不要独自出战,面对阿基琉斯。
  退回你的队伍,避离混战拼杀,
  以免让他投枪击中,或挥剑砍翻,于近战之中!〃
  阿波罗言罢,赫克托耳一头扎进自己的
  群伍,心里害怕,听到神的话音。
  挟着战斗的狂烈,阿基琉斯扑向特洛伊人,
  发出一声粗蛮的嚎叫,首先杀了伊菲提昂,
  俄特仑丢斯骠勇的儿子,率统大队兵丁的首领,
  出自湖河女仙的肚腹,荡劫城堡的俄特仑丢斯的精血,
  在积雪的特摩洛斯山下,丰足的呼德乡村。
  强健的阿基琉斯出枪击中风风火火冲扑上来的伊菲提昂,
  捣在脑门上,把头颅劈成两半;后者随即
  倒地,轰然一声。骁勇的阿基琉斯高声欢呼,就着身前的对手:
  〃躺着吧,俄特仑丢斯之子,人间最凶狂的战勇!
  这里是你挺尸的去处,远离古格湖畔,
  你的家乡,那里有你父亲的土地,
  伴随着呼洛斯的鱼群和赫耳摩斯的漩流。〃
  阿基琉斯一番炫耀;泥地上,黑暗蒙起伊菲提昂的眼睛,
  任由阿开亚人飞滚的轮圈,把尸体压得支离破碎,
  辗毁在冲战的前沿。接着,阿基琉斯扑奔
  德摩勒昂,安忒诺耳之子,一位骠勇的防战能手,
  出枪捅在太阳穴上,穿过青铜的颊片,
  铜盔抵挡不住,青铜的枪尖,
  长驱直入,砸烂头骨,溅捣出
  喷飞的脑浆。就这样,阿基琉斯放倒了怒气冲冲的德摩勒昂。
  然后,阿基琉斯出枪刺中希波达马斯,在他跳车
  逃命,从阿基琉斯面前跑过之际——枪尖扎入后背,
  壮士竭力呼吼,喘吐出生命的魂息,像一头公牛,
  嘶声吼啸,被一伙年轻人拉着,拖去敬祭
  波塞冬,赫利开的主宰——裂地之神喜欢看到拖拉的情景。
  就像这样,此人大声吼啸,直到高傲的心魂飘离了他的躯骨。
  接着,阿基琉斯提枪猛扑神一样的波鲁多罗斯,
  普里阿摩斯之子——老父不让他参战,
  因为他是王者最小、也是最受宠爱的
  儿子,腿脚飞快,无人可及。
  但现在,这个蠢莽的年轻人,急于展示他的快腿,
  狂跑在激战的前沿,送掉了卿卿性命。
  正当他撒腿掠过之际,卓越和捷足的阿基琉斯飞枪
  击中他的后背,打在正中,金质的扣带
  交合搭连,胸
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!