友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
86读书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

浮士德(下)〔德〕歌德-第15章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    

 223

    483浮士德(下)

    仇恨充分发挥,直到最后同归于尽;双方发出可厌的惊惶叫喊,间或还夹着撒旦刺耳的慨叹,从谷底传来实在惨不忍闻。〔管弦乐奏出了战争的喧嚣,最后转为了畅快的军乐。

    

 224

    浮士德(下)583

    伪帝的营帐

    〔帝座,富丽的环境。〔捞得快,抢得急。

    抢得急 看来我们是最先到这儿来!

    捞得快 乌鸦也不如我们这般快。抢得急 哦!这儿堆着多少财宝!从哪儿拿起,拿到哪儿为止才好呢?

    捞得快 屋子里装得满满当当!真不知从哪儿下手。抢得急 这条毯子正对劲,我的床铺太寒碜。捞得快 这儿竟挂着流星钢棍!我早就想踅摸着它一根。抢得急 大红披风镶金边,我想它想了很多年。捞得快 (取武器)有了它马到成功:拿它杀敌,拿它冲锋。 ——你大包小包已装了许多,正经东西可没装进什么。 破破烂烂放回地头,这些箱子快搬走一口!这是军队的一点饷银,可是里面装的全是黄金。抢得急 它沉得要命!我举不起,也扛不了。捞得快 快蹲下来!

    一定得低着头!

    我再把它往你硬背上放。抢得急 糟糕!糟糕!打了个趔趄!压得我的腰都快断成两

    

 225

    683浮士德(下)

    截了!

    〔箱子摔下来,裂开了盖。捞得快 这里赤金堆成堆,快捞快抢千万别后悔!

    抢得急 (蹲下)快往怀里搂!一定要搂个够。捞得快 够了够了!赶快颠儿!

    (抢得急站了起来)糟糕,你围裙上有个窟窿眼儿!无论你走到哪儿,停在哪儿,只见财宝遍地撒。贴身侍卫们 (我方皇帝的)你们干吗溜进这块圣地来?竟然敢来发皇帝的财?

    捞得快 我们扛活卖力气,来拿我们自己的一份战利品。 在敌人营帐这可是惯例,须知我们可也是丘八兵!

    贴身侍卫们 那一套在我们这块儿不作兴:当兵就不应小偷小摸耍光棍!

    谁来投靠我们的皇帝,就得是个正派的兵!

    捞得快 谁不晓得什么叫正派,它的意思就是勒索和摊派。你们大伙儿只不过是一丘之貉:你们的行话就是——“拿出来!”(对抢得急)快把捞到手的搬完!我们在这儿可是不受欢迎的客人。(下)

    侍卫一 那家伙无耻狂妄,你干吗不给他那么一记耳光?

    侍卫二 我不知怎么浑身发软:他们是如此鬼气森然。侍卫三 我眼前一片模糊,闪了一下,什么都看不清楚。侍卫四 我不知说什么好:整天价热得吃不消,那么心烦意乱,郁闷难熬;这个站着那个倒着,我们一面摸索一面打击,敌人于是应声倒地;眼前有一片烟雾升腾,耳中嗡嗡、沙沙、咝咝响个不停。 这样折腾半天,我们总算到了,到底发生什么,自己也不明白。

    

 226

    浮士德(下)783

    〔皇帝偕四位诸侯进帐。 侍卫们退下了。

    皇 帝 他该怎样就怎样吧!

    我们总算是打赢了这场战争,敌人仓皇逃跑,到了平原更是溃不成军。宝座已然虚设,造反的财物用地毯包着,使周围显得更其逼仄。 我们光复了旧物,还有自己的卫队保护,摆出皇帝的威仪,等待各族使者觐见庆祝;佳音从四面八方传来:全国已经平靖了,朝野欣然归附。我们在战斗中虽然采用过魔法,归根到底这场仗是由我们自己打的。 诚然,一些偶发事件曾经对战士们有利,如空中落石,血雨袭敌,岩洞发出巨声怪响,使敌军丧魂落魄,我军斗志昂昂。 战败者长眠,永远受到后人嘲讽;战胜者喜气洋洋,把厚爱的天主称颂。 万众一心,不需要命令——“主啊,我们赞美你!”千百万人异口同声。 可是,为了从事最高的褒奖,我得把虔敬的目光转向自己的胸膛,过去可从未曾这样。年轻、快乐的君王可能虚度光阴,年龄会教导他寸阴寸金而分秒必争。因此,我立刻要毫不迟疑地移樽就教,为了宫廷国家大事而把四位大人烦劳。(向第一位)哦,侯卿!你曾经英明地把军队进行编整,在重大时刻又骁勇地指挥他们冲锋陷阵;而今到了太平日子,你必须按时势需要继续作出贡献,我封你为礼部大臣,并赐你这柄宝剑。礼部大臣 你忠诚的军队迄今忙于安内,而今在边境上捍卫着你和你的帝位。日后在宽敞祖堡的大厅里如有庆宴,务祈恩准臣等为陛下备办御膳!我即将把晶莹美酒呈献上

    

 227

    83浮士德(下)

    来,我将佩着锃亮宝剑侍立在两旁,我将永远把至高无上的陛下伺候。皇 帝 (向第二位)你身为勇士,还显得和蔼可亲,封你为宫内大臣,这个职务可不轻。 在宫内所有侍从臣仆中间,你是头目,他们如发生内讧,势必将妨碍勤务;今后要把你的榜样光荣地树立,让主上和宫内一切人等皆大欢喜。宫内大臣 仰承主上旨意,方能沐受圣恩;对好人多加帮助,也不损害坏人,坦白而不耍滑,沉静而不藏奸!我将十分高兴,如蒙主上垂鉴。 对于那次盛会,是否驰骋想象?

    主上就座之后我将把金盆捧上,并把御章指环拿在手心,以便于盥洗御手好让你大快朵颐,你的青睐令我深感荣幸。皇 帝 我想我未免过于严肃,竟忽略了庆典事宜;也罢!

    高兴热闹一番,倒也是差强人意。(向第三位)我封你为膳务总管!今后你来主持狩猎、禽场和菜园;一年四季的可口佳肴由我来挑选,你看每月什么时鲜上市,可得用心为我调制!

    膳务总管 严格的斋戒在我是最愉快的职务,直到一道珍馐呈献上来令你心满意足!御厨人员将与我同德同心,到远方采购鲜货,在饮食上加速时令的流转。 不过也不适宜为饱口福骛远趋新,圣躬所需恰是清淡而卫生。皇 帝 (向第四位)因为这里不可避免要涉及宴饮,年轻的勇士,请你为我主持觞政!大司酒,照料好我们的酒窖,保证美酒盈樽!你自己要放节制些,可别因为近水

    

 228

    浮士德(下)983

    楼台,沉湎醉乡,有失身份!

    大司酒 我的君主,青年人只要受到信任,转瞬间也会长大成人。 我也设身参加那场盛会;我要把皇家酒柜装饰得尽善尽美,豪华璀璨的金杯银盏应有尽有,事先还必须备好最可爱的高脚杯,让你拿起来顺手:可喜这只晶莹的威尼斯玻璃杯,喝起来能更添酒味,但决不会让人喝醉。 不过,人们往往过分信任这类奇珍异宝;陛下,你的节制更能够为圣驾保镳。皇 帝 我在这庄重的时刻想赏赐你们什么,你们已深信不疑地从可靠的口中得到。 皇帝可是金口玉言,每件赏赐绝对靠得住;但是为了确证起见,还需要高贵的文书,还需要御笔签署。为了正式举行,我看见适当人选已出现。〔大主教兼宰相上。皇 帝 圆屋顶只有信赖拱顶石,才能确保永久的稳固。 你瞧这儿四位侯爵!我们方才商量过,首先拿什么来保证宫室和朝廷的永续。 但是现在,整个国家大事要重重地加在五位肩上!

    你们分封疆土应比其他任何人灿烂辉煌;所以我把那些叛逆们的世袭领地拿来,扩大了你们封土的边疆。 我要把这许多沃土判给你们忠良,同时还授予了特权,让你们及时通过继承、购买和交换把封土进一步扩张。 凡属你们领主应有的权利,你们无疑可以顺利行使,不受干预。 作为法官你们可以作出终审判决,你们最高的地位更不容许上诉。 此外,捐税、地租、贡赋、采邑金、护送费和通行税,开矿权、制盐权和铸币权统统归你们独享。 因为,为了更加充分证明我的谢意,我

    

 229

    093浮士德(下)

    要把你们提升到一人之下、万人之上。大主教 我谨代表大家向你表示最衷心的感激,你使我们强固起来,实际上也大大加强了你自己的权力。皇 帝 我还要赋予你们五位更高的威望。 我仍为我的国家活着,而且希望活得久长;但是列祖列宗的血统却牵引着我审慎的目光,从目前迅猛的奋发活动转回到可怕的无常。 到那时候我也会同我的亲人永远分开:那时候你们指定继承人将责无旁贷。请到神圣祭坛为他来加冕,把他拥戴,务使目前混乱的国家归于国泰民安,紫气东来。宰 相 内心虽然充满骄矜,外表仍然一味恭顺,世上诸侯位高一等,每人都向陛下俯首称臣。 只要忠诚的血液在血管里灌输,我们就是圣意活动自如的身躯。皇 帝 那么,我们迄今后做的一切应该有个结果,为了千秋万代要用文书和笔迹加以认可。 诚然,你们作为领主对领地可以自由掌握,但还有个条件,即他们不能分割。不论你们增加多少,这一切你们都是受之于我,你们的长子同样可以不劳而获。宰 相 为了国家和我们个人的洪福,这份最重要的规章,我随即欣然记在这张羊皮纸上;誊录和用玺自可交由中书省,主上,你只需要以神圣的签署加以保证。皇 帝 现在你们可以退朝,以便聚在一起,人人把这伟大的节日都加以思索。〔世俗的诸侯退下。教会的(诸侯) (留下来,动情地说)宰相走了,主教留下来,有几句逆耳忠言请勿见怪!他为你惶恐不安,是

    

 230

    浮士德(下)193

    出于慈父般的胸怀。皇 帝 在这喜庆的时刻,还有什么事情使你感到不安,快请说吧!

    大主教 发现你拿神圣的头颅同撒旦结盟签约,这时刻真令我深感悲痛!虽然你安坐帝位不啻垂拱,可惜这只是对天主和教皇父亲的嘲弄。 如果教皇知道了真相,他会迅速地加以惩处,会把你这有罪的国度加以咒逐。 因为他还没有忘记,在那崇高的时光,在你加冕的日子,你曾经把那个妖人加以释放。 从你的冠冕发出第一道宽赦之光,竟落在被诅咒的头颅上,这就给教会造成了损伤。且捶胸忏悔吧,且从非法的收益拿出一星半点返还给教堂。那片无比宽阔的丘陵地带,你曾经在那里架起营帐,恶魔在那里负责把你保护,你曾经对伪侯唯命是从,现在可要虔诚皈依,把它捐献给教会把神侍奉;还有那绵延开去的山岗和密林,长满绿草而长成肥沃牧场的高地,盛产鱼虾的净湖,以及迅疾蜿蜒、直冲谷底的无数小溪;再加上那宽阔的山谷,连同草地、平原、低处:统统捐献出来,你才能痛改前非,重获恩宠。皇 帝 我的深重罪过使我大为震惊;献地的疆界请你按照自己的尺度来标定!

    大主教 首先!把那些犯罪的渎神场所立即进贡,并昭示天下,永作祭祀天主之用!为了精神的需要,迅速耸立起坚固的高墙:圣坛已经照进了晨光,正在增长的建筑物扩大成为十字形,本堂加长又加高使信徒们十分高兴;他们早已热忱地涌进庄严的大门,满山满谷都响彻第一阵

    

 231

    293浮士德(下)

    钟声,钟声从参天的高塔响个不停,忏悔者纷至沓来以迎接再造的生命。 愿那献祭的隆重节日早些来到,陛下的光临将会是至高无上的光荣。皇 帝 为了赞颂天主,悔改自身,愿这伟大的工程宣告我的虔诚。 够了!我已经感觉我的心神不断振奋。大主教 身为宰相,我得把大功促成,负责把手续都办妥。皇 帝 快把拟交教会保存的正式文书进呈,我将乐于在上面签上名。大主教 (已经告退,但在门口又转过身来)随同竣工的建筑,你还得把全部租税:什一税、地租、贡赋永远献出。相应的保养自有不少需要,细心管理更会开销不少。 要想在这样荒凉地带加速建筑进程,还得从掠夺的财宝中给我们分出一些黄金。 此外,我不能够默不作声,还需要从远方运来木料、石灰、板石等等。 搬运事宜自可交给由讲道坛熏陶过的百姓:教会可以祝福为教会服务的人。(下)

    皇 帝 而今我身负深重的罪愆;那可恶的魔术师可真是害我不浅。大主教 (又一次转身,深深鞠躬)哦,主上,请原谅!你还把国家的海滩都赐给了那臭名昭著的流氓;如果你不忏悔,把那里的什一税、地租、捐赠和租税也一起献给高贵的教会,就只好让那家伙受到诅咒,永远倒楣。皇 帝 (不耐地)那儿还没有陆地:还是一片汪洋的大海!

    大主教 谁有公理和耐心,时机就会为谁而来。 愿你的承诺

    

 232

    浮士德(下)393

    对我们永远地生效!

    (下)

    皇 帝 (独白)这样下去,我最终会把整个国家割让掉!

    

 233

    第 五 幕

    

 234

    浮士德(下)593

    开阔地带

    过 客 是的!就是那些浓郁的菩提树,站立在那儿,依然显得很苍劲。我在长年的漫游之后,终于又看见了它们!

    还是那个老地方,那间小草房,当年暴风雨掀起了海浪,把我冲到了那片沙滩上,正是它把我安藏。 我要祝福我的房东,那一对乐于助人的夫妇,他们那时就已经很老了,今天想见到他们怕还不容易。 唉!他们可是些善男信女呀!我是敲门?还是喊一声?请接受我的问候,如果你们今天还享有好客、行善的运气。包喀斯 (小老太婆,很老很老)亲爱的生客!轻点!轻点!

    安静点!快让我老伴安静睡一阵!老人睡久点,醒得虽然早,干起活来才有劲儿。过 客 请告诉我,老妈妈,你可正是我应当感激的人,从前不就是你和你老伴一起,挽救过我这个青年的性命?

    你可就是包喀斯,当年还忙着给这个半死人嘴里灌茶水、送点心?

    (老汉上)你可是那个菲勒蒙,当年那么使劲地从海水里打捞我的财宝和金银?是你迅速生起了火,腾起了火焰;是你敲起了钟,发出了清脆的钟声:那场可怕的事故终于化险为夷,敢情是全靠了你们。

    

 235

    693浮士德(下)

    现在让我走上前来,远眺一下无垠的大海;让我跪下,让我祈祷上苍!

    我的胸口实在是憋得慌。(在沙滩上向前走)

    菲勒蒙 (对包喀斯)快到鲜花盛开的小园里铺好桌布!让他赶快跑去,让他大吃一惊,因为他见到的一切令他相信。(站在过客身旁)当年滔天海浪把你虐待得够呛,而今变成花园把你款待,且瞧瞧一片天堂般的景象。 我已经更加老迈,应急帮忙实在不如先前,正象我的精力渐衰,海浪也已退得很远。 英主的悍仆们挖了沟,筑了堤,侵犯了大海的权利,起而代之地变成了主人。 请看草地连着草地绿成一片,还有牧场,花园,村庄与树林!——现在请来享用一点茶,因为太阳就要落山了。 那边远处有帆影动摇,在寻找夜泊的安全港口。众鸟也知归巢,如今那里有了码头。 你只有极目远眺,才看得见大海蔚蓝色的边缘,而且左右一片开阔地带,已是人烟稠密的地带。〔三人在小园中围桌而坐。包喀斯 你怎么一直沉默不语?不想呷一两口,把干渴的喉头也润润?

    菲勒蒙 他倒很想知道奇迹;你爱饶舌,就请讲出来给他听听。包喀斯 好吧!这确是个奇迹!今天还让我于心不安;因为整个事情发生得太不合常理。菲勒蒙 皇帝把海岸赐给了他,会不会因此犯了罪过?那时不是有个传令官,一路都吹着喇叭宣告过来么?就离我

    

 236

    浮士德(下)793

    们沙滩不远,迈出了第一步,篷帐,茅屋!——一座王宫很快都建成在那绿荫处。包喀斯 大白天,奴仆们又是镐又是锹,一下一下,瞎忙一阵;可是夜间灯火通明,大堤次日即已告成。 一定是用活人流血献过祭,怪不得夜间响起了痛苦的呻吟;火浆流到了大海,明天就有一条运河可以航行。他不信神,而且他贪得无厌,想占有我们的房屋,我们的丛林;他装腔作势,冒充我们的邻居,我们也只好俯仰由人。菲勒蒙 他可曾经建议,拿新土地上的豪华庄园当作赔偿!

    包喀斯 那片填起来的水地可千万别相信,你的高坡一定不能让!

    菲勒蒙 咱们回教堂去吧,趁天边夕阳余晖未尽!快让我们鸣钟,下跪,祷告,皈依古老的天神!

    

 237

    893浮士德(下)

    宫  殿

    〔宽广的观赏花园,笔直的大运河。〔浮士德,老迈年高,漫步,沉思。守塔人林叩斯 (用话简)天边落下了夕阳,最后几艘船只也愉快地进了港。有一只大驳船正要开到这儿运河上。颜色不一的船旗迎风飘扬,僵直的桅杆准备停当;水手长正兴高采烈地把你称道,说你在最后关头总有吉星高照。〔钟声在沙滩上响起来。浮士德 (暴躁地)该死的钟声!伤人伤得太无耻,就像一支恶毒的暗箭!眼前只见我的国土无边无际,可背后却有烦恼戏弄我,用嫉妒的声音将我提醒:我的大好河山并不空想,菩提树地带,褐色的小屋,朽坏的小教堂就不是我的。 我想到那里去休憩一下,但陌生的人影使我害怕,是我的眼中钉,脚底刺——哦,我得远远离开这里才好!

    守塔人 (同上)彩色的驳船,乘着凉爽晚风划过来,高高兴兴把岸靠!

    它一路顺风,所有箱箱笼笼,囊囊包包,堆得很高很高!

    

 238

    浮士德(下)993

    〔华丽的驳船,丰富多彩地装满了世界各地的新奇产品。〔梅菲斯特、三勇士上。合 唱   我们上了岸,我们也到了家。恭喜呀货老板,恭喜呀船老大!

    〔他们下船,把货卸到岸上。梅菲斯特 我们总算显了一番身手,得到东家夸奖倒也心中高兴。 出航只有两条船,现在进港有了二十条。 我们干了什么大事,瞧瞧我们的装载就知道。 自由的海洋解救了才智;谁还会懂得多思考问题!那儿管用的就是顺手牵羊:抓到了鱼,就抓到了船,做了三条船的主人,不愁第四条钩不上;接着第五条也就倒了楣,有力就有权。我们只追求目的,而不在乎手段!战争,贸易和海盗行径本是三位一体,要把它们分开,肯定不懂得航海的奥秘。三勇士   既没有道谢,也没有再问候!

    好象给主人带来了粪土。他摆出了脸色实在很难看:帝王的产业

    

 239

    04浮
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!