友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
86读书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

香港小亨-第110章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




这一番的新闻发布会,是在《大唐双龙传》电影大卖的风尖浪头上发布,自然吸引了大量的新闻媒体的关注目光。

随着,《大唐》日文版授权工作完成。其他的日本出版社,纷纷的后悔不跌——被德间书店抢先一步了

德间书店也确实是日本,最适合翻译《大唐双龙传》的出版公司。

因为,这家公司在70年代初,改革开放之前,就已经积极与中国进行文化交流,翻译了大量的中国历史、文学、艺术类的作品。多年的运营,使得德间书店有着大批精通中文的翻译家。

张少杰亲自来到德间书店,拿起一些翻译好的《大唐双龙传》日文版,阅读了数千字,赞道:“不错,无论是文字的原意,还是风格,都非常接近与原著。不过,文笔方面,翻译版似乎比原著要好一些”

德间康快笑了笑:“能够得到您的夸奖,我们的翻译者们会感觉到万分荣幸事实上,我们翻译《大唐双龙传》,是5名翻译家互相印证,务求做到无歧义翻译。更有多名的编辑、文学家,对于文字进行多次润色、修改,达到最佳效果之后,才会出版其中,田中芳树、村上春树两位年轻作家,虽然他们不是翻译家,但是对于《大唐》日文版润色工作,起到了至关重要的作用”

“田中芳树、村上春树”张少杰觉得自己脑子不够用。

田中芳树是在82年开始以200多万字长篇小说《银河英雄传说》创出名号的大神,因为《银英传》开辟了“太空歌剧”题材,使得田中芳树成为了亚洲科幻小说界的一朵奇葩。

而村上春树,那是以文笔见长的文学作家,与武侠、科幻、轻小说之类的通俗小说八竿子打不到一块去。

如果说日本作家,谁文笔最好,很多人多半会想到了“村上春树”。因为,春山春树既兼顾了文学品味高,又兼顾了时尚潮流。在80年代~90年代,村上春树的作品,一度成为了文艺青年的装逼工具。谁捧着一本村上春树作品,便能够以文学爱好者自居

在张少杰被震住之后。

田中芳树不好意思的钻出来,说道:“参与《大唐双龙传》这样一部长篇大作的翻译,与其说是工作,不如说是学习吧。我从没有想过,一篇小说的情节、张力能够达到这种程度。一幅幅巨大的史诗场景,不时之间在我脑海中回荡我感觉,每阅读、润色一段《大唐》的文字,都能够不断激发了我个人的创作灵感。现在我越发的觉得,《大唐》这样优秀的作品,正是我今后努力学习的目标。”

“”张少杰彻底的囧了。

《银河英雄传说》,那是在90年代的时候,翻译成为繁体中文的时候,与《大唐双龙传》在港台市场人气是旗鼓相当,而那还是在中文范围内本土作战。

而历史上,《大唐》进入日文市场,可连一点浪花都没有激起

尤其在西方国家,很多的读者知道日本的田中芳树,香港的金庸。但是,很多人不知道黄易。由此可见,田中芳树的影响力,在后来是超过黄易的。

“张桑的写作能力,确实令人头感触。让人意识到,原来,文字最高的境界,是为讲故事服务,而不是玩弄文字本身”村上春树也是一本正经的评价。

张少杰整个人都思密达了。

村上春树大师您,真的没有问题?您要是真的被《大唐》引入了通俗小说之邪道,将来的文艺青年、**青年们,拿谁的作品去装逼呀?。。。



        第245章 惺惺相惜



原本,张少杰担心,《大唐双龙传》会被文笔粗糙的三流翻译家给翻译坏了。

但是,现在看来不但翻译家们属于一流水平,加上田中芳树、村上春树这样级别的牛人去给《大唐》的翻译本,进行润色、修饰。所以,日文翻译版,居然比中文原版的文笔要好多了。

只不过,细细的品味,字里行间居然有一股子村上春树味道。

没有办法

未来的黄易,原本就不是文笔见长,而是以文字想象力、情节构架、设定等等更宏观的角度见长。

通俗小说家——第一流的会写故事,第二流的玩弄文笔,第三流的自以为是。超一流的故事、文笔皆上乘,那就是金庸、古龙级的大师了。

《大唐双龙传》的故事剧情、想象力,都是非常的出色。但是却因为二流的文笔,写一流的故事。

所以在武侠小说史上,地位不如金庸、古龙作品那么高。

现在日文翻译版本,有着田中芳树、村上春树等人的润色,文笔方面,不但不存在短板,而且还变成了强项。

张少杰也不禁期待,日文版的《大唐双龙传》会卖出什么样的成绩。

无论是小说,还是漫画——积累人气靠报刊连载,大赚利润靠单行本出版

为了充分给《大唐双龙传》日文版提前预热,德间书店旗下的《周刊朝日艺能》杂志,开始以杂志连载《大唐双龙传》的方式,顺便试水一下日文版的人气基础。

杂志连载这并不算做是单行本出版的版税,而是按字算钱,《周刊朝日艺能》给予张少杰的连载稿费达到千字3万日元,虽然在此时的日本业内并不算是最顶级的稿酬。

不过,考虑到《周刊朝日艺能》每期发行量才20万本,在日本并不属于顶级期刊杂志。千字3万日元,已经算是《朝日艺能》杂志的最高稿酬了。

《大唐双龙传》日文版,即将在《周刊朝日艺能》上连载的消息放出之后。1981年6月8日发行的新的一期《周刊朝日艺》,销售量骤增至35万本。

《大唐双龙传》光光放出一个2万字的开头,就让《周刊朝日艺能》一夜之间销量骤增了一倍

德间康快获悉之后,心花怒放,经常喃喃自语:“《大唐双龙传》果然注定要红,德间书店抢先一步果然是英明之举哈哈哈部《大唐双龙传》会有500多万文字,至少相当于一口气拿下了60多本畅销书的合约啊,德间书店腾飞在即”

——————————

与德间书店合作,带给张少杰最大的好处,除了是惊人的稿费收益之外。更重要的是,因为翻译《大唐双龙传》的缘故,张少杰认识了村上春树、田中芳树。

这两颗树,代表着未来30年,日本的两大写作领域的巅峰。

村上春树,属于纯文学领域的超人,而且一直以来村上春树的一本书在日本能够卖450万本,位居日本第一畅销书作家的地位。

而田中芳树的《银河英雄传说》,对于科幻小说界影响是深远的。事实上,哪怕是后来中国的网络文学时代《小兵传奇》之类的星际、宇宙类的作品,也难免会受到田中芳树的影响。

目前来看,村上春树这个文艺青年,虽然佩服张少杰的写故事的能力。但是,因为张少杰的文笔远逊色村上春树,所以并不能够获得他真正敬佩。

而田中芳树更喜爱于情节的大气恢弘,给《大唐双龙传》的翻译本润色、修改过程中,不禁成为了这部小说的书迷。

短短的不长时间内,田中芳树与张少杰之间因为惺惺相惜,结下了深厚的文人友谊。

随着两人关系逐渐的融洽,张少杰无意问道:“田中桑,据说你也在构思一部长篇的小说,能够让我看看稿子吗?”

田中芳树有点不好意思的拿出他的一部作品的手稿,说道:“张桑,这是我的一部不成器的劣作,虽然修改了很多遍,但是仍然觉得,bug很多,不如《大唐双龙传》那么浑然天成、跌宕起伏”

张少杰眼皮发条,看了看开头就是《银河系史概略》:“……西元二八○一年,政治统一中枢由太阳系第三行星地球,迁移至毕宿五(金牛座α)系第二行星德奥里亚。在那里发表银河联邦创立宣言的人类,同年改元为宇宙历元年,并开始向银河系的深处及边境,无止境地拓展开来。而到了西元三七○○年代之后,最显著的特征就是战乱迭起和秩序荡然,导致人类对外的发展完全停顿,就像是快要爆发的能量,深刻的危机正在蕴酿之”

这个开头,也许在后来的网文小说时代,被批为俗套。但是,在80年代却是显得比较新颖的。

张少杰了然于心,心中微笑,这多半是《银英传》的开头了

随着不久后,看到了熟悉的人名——莱因哈特。张少杰就更确定,这货就是《银河英雄传说》,太空歌剧流小说的鼻祖

“说实在话,这部书我觉得,绝非是大众作品”张少杰肃然说道。

田中芳树不禁有点垂头丧气,道:“我也觉得是这样,对比张桑开头就引人入胜。我的这部作品,技巧极其不成熟,阅读体验很糟糕啊,读者需要越多几十万字,才能够逐渐了解这个故事”

张少杰点头道:“你能够意识到,自然是很好了。但是,这个故事,虽然开头太过于沉闷,不过凭着故事设定的新颖,也许能够让读者耐着性子去看。你需要做的就是,坚持坚持再坚持,也许最初是扑街的,但是随着口碑的积累,也许会越来越红呢”

“谢谢您的指点,不过我觉得《银英传》开头似乎有必要效仿《大唐》,删去枯燥的介绍,直接进入冲击情”田中芳树充满着感触道,“与其指望这部书,慢热,还不如动手修改开头,将开局从沉闷变得精彩”

田中芳树的感悟,张少杰不知道是好是坏。

按照商业写作的原则,小说的一开始需要在几千字,甚至是几百字,最好是开头第一行就吸引读者。

但是《银英传》这部经典,在历史上,却是反其道而行。在一开始非常的沉闷枯燥,很长时间里面,这部作品在市场上都显得不起眼。但是,随着《银英传》不断的连载,前期的读者越来越感觉到作品的魅力,于是,这部作品,是在连载了了几年之后,人气才开始逐渐井喷。

现在历史改变了。

田中芳树《银英传》意识到开头的枯燥、沉闷,有意将开头进行回炉重写。这会造成什么样的结果,张少杰也无法预料。

历史上的《银英传》是82年就开始出版,一直写到8万字的《银英传》分为10册出版,累计销售达到1800多万本,并且在87年的时候获得了日本科幻小说中最具权威性的“星云奖”。此后,88年,这部小说的动漫改编大获成功,将《银河英雄传说》的影响力推向了整个世界各地。

“加油”张少杰深吸一口气,说道,“如果有写作上的困扰,可以写信给我!”

田中芳树点头,道:“谢谢张桑,您永远是我学习的榜样”

————————————

6月8日。随着《大唐双龙传》电影版的大卖,宣传工作已经告一段落。

与此同时,德间书店组织的翻译团队,高效率、高质量的翻译、整理《大唐双龙传》的日文版。

《周刊朝日艺能》杂志上连载虽然取得惊人的声势,但是也仅仅是为即将出版的单行本预热。

事实上,《大唐双龙传》日文版的第一集单行本正式出版日期,订在了1981年6月20日。

此时,翻译团队每天都在紧张的翻译、修订、润色,5名翻译家进行互相印证翻译,保证符合原文的意思。村上春树、田中芳树等等日本作家,则是对于翻译版本,再次进行润色加工。最后,3名资深文字编辑,继续对照中文版的原文,再次校队、修饰。

经过了10人的翻译、编辑、整理之后,虽然可能文字一些强烈的个人风格可能会被磨平了。

但是,《大唐双龙传》原本就不是靠文字风格吃饭,而是靠剧情。只要文字翻译的精炼、准确,那么就能够不损害小说的魅力。更何况,经过10人团队的精细修改,文字的耐读性,比起一般的小说,已经强太多了

《大唐双龙传》方面的事情,张少杰暂时放在一边。

事实上,此次张少杰来日本,也不仅仅是为了宣传《大唐双龙传》。

在来日本之前,张少杰已经与松下电器株式会社,签下了一套用于小霸王游戏机的主机装配,以及游戏卡带烧录的生产线。

整个生产线的订单金额达到380万美元,而张少杰已经支付了10的定金。这次前来日本,主要就是去松下电器公司实地考察。。。



        第246章 松下电器



松下电器自1918年成立,早期主要生产一些电灯、手电筒、电熨斗之类的技术含量比较低的白色家电。而到二战时期,松下集团也如同其他的日本企业一般被迫转型为军工厂,生产船舶、飞机供应日军在亚洲地区发动大规模的侵略战争。

到了二战之后,作为战败国的日本经济非常糟糕,松下集团也因为战争中助纣为虐,而受到法庭审判。大多数的工厂被贴上封条,松下幸之助本人也被监禁。

直到40年末期,松下幸之助等人被释放,松下集团才逐渐恢复正轨,重新考虑恢复企业生产。

重新回到岗位的松下幸之助,在发不起工资的情况下,毅然号召工人恢复了已经中断了20多年的家用电器产品的生产。

当时松下公司的工人因为是与企业签订了终生制合同,从上岗开始一直到退休养老,完全都是由企业负担,如果企业垮台,工人的一生奋斗都白费了。所以,40年代末的松下集团的工人,可以忍着企业几年发不出工钱的困难,坚持恢复生产。在公司下上的艰苦奋斗之下,用不了几年,松下集团又一次恢复了正轨。

而在美军几十万大军驻扎在日本的年代,美国的商品,自然也是大量的向日本倾销。

面对着技术含量比日本领先50年的美国产品。松下电器公司,只能制造一些低端的电灯、电吹风、电饭锅,至于更流行的收音机、电视机等等先进产品,则是心有余而力不足。

意识到技术上的落后,松下幸之助在50年代时召开“紧急经营方针发布会”时候强调,“今后要以国际经营者的身份,从事世界性的经济活动,当务之急,是要以谦虚的态度向外国学习”

经过有意识的向欧美国家先进企业学习,到了80年代的时候,松下不但在技术上不逊色欧美企业,更成为了世界闻名的高科技企业。

在改革开放初,松下率先向中国投资总额达到15亿美元,并且向中国授权了数百项科技专利。相对于其他的日企来说,松下对于技术方面,显然是更大方一些。

“欢迎张先生考察我们松下公司”松下电器集团派出了一名叫做伊藤尻的经理热情招待张少杰。

虽然,张少杰的订单仅仅有380万美元,对于松下来说,并不算是一个大顾客。但是,以张少杰现在蒸蒸日上的发展势头,未来的购买力只会越来越强。所以,由不得松下集团不另眼相看。

张少杰微笑道:“我可这次来,主要是看看我订购的那些设备,顺便参观一下你们的工厂,不知道可以吗?”

“完全可以”伊藤尻热情道。

接着,张少杰被带入了工厂区。看到了工厂区间,很多的生产线上,已经出现了工业机器人,代替普通工人的劳动。

只有一些精密程度更高,更复杂的任务,才是人工完成。

整个松下的工厂,才不过是上万名工人,但是生产线上普及的工业机器人,就已经超过了两三万个

“这样的机械化程度,要多少成本?生产效率与人工相比有多少优势?”张少杰看到松下的生产线,在80年代就开始使用工业机器人,不禁感觉到一种震动。

这玩意,一直到21世纪初,中国的工厂因为用工荒、招不到廉价的工人,才迫不得已逐步的普及。

现在才80年代,日本的工厂已经逐渐用上了工业机器人。

虽然80年代的工业机器人,智能化程度,自然是远远不如21世纪。但是,能够早一点使用工业机器人,积累的先进生产经验,这也是无价之宝。

“平均每个工业机器人,大约要5万美元,生产效率大致能够比得上一名普通工人。不过,一名工人一年要1万美元的薪水,工业机器人每年消耗的电能、维护费用,不会超过500美元。工业机器人连续使用6年以上,就比人工便宜了”伊藤尻微笑道,“这样的数字化、智能化的程度,在日本也只有少数的厂家能够做到。不过,美国、欧洲更普及这种生产方式,因为那边的人工成本更昂贵”

张少杰闻言,不由的叹息。

别说这个年代,工业机器人属于尖端技术,是禁止向中国出口的,事实上,哪怕不禁止向中国出口,张少杰也用不起这玩意。

一个工业机器人的生产效益,与一名工人相当。

但是,此时的一名中国工人,一年至多要300美元的薪水。而一台工业机器人的成本,相当于167名工人的年薪。

这样的“奢侈品”,对于这个年代的中国,是非常不划算、不经济的。

张少杰将目光从那些显得奢侈的松下公司的先进生产线中收回,要求去查看自己订购的那套生产线。

伊藤尻微笑,将张少杰带到一栋破旧不堪的老厂房。

这个厂房,建于二战之前,目前已经属于即将要拆迁的危楼。

张少杰订购的那套生产线,大多数已经拆卸,由工人装箱,运输到卡车上,最后到港口,再装入集装箱中。

不过,最重要的那套印刷电路板机器,还是没有拆卸、装箱。

“可以给我演示一番生产过程吗?”张少杰问道。

“完全没有问题”伊藤尻准备亲自操作机器,拿出一些pcb板和电子元件,装入机器中。

在机器启动之后

张少杰看到,一个个的电子元件,按照统一的标准,镶嵌在pcb板上。整个装配过程,真是酷似印刷厂的生产过程。

难怪这一生产过程,被称为印刷电路板。

“这些电路板是做什么用的?”张少杰问道。

“这是电视机的电路板”伊藤尻介绍道,“当然这套设备,并不仅仅用于电视生产,其他的计算机、收音机之类的电路板,都是可以使用这套机器生产”

“还是多功能的?”张少杰笑道。

“那当然”伊藤尻看着这套即将淘汰的设备,依然能够甩卖到中国,换取不菲的利润,心中不禁充满了发达国家的优越感。

张少杰看在眼里,心中依然是很淡定。

因为他知道,如果小霸王游戏机项目进展顺利,那么这套380万美元的设备很快就会给他带给380甚至更多的利润。

而日本在80年代年代,嚣张过度,让欧美多个国家财长联合施压,强迫日元升值,打压日本的产品出口。

那时候,虽然因为日元升值,使得日本人的消费能力大增,股市、地产大涨,银行拥有用不完的美元外汇。

但是,日本经济发展的核心——制造业、出口产业,受到了沉重的打压,使得日
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!