按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
第七场
[玛格丽特,阿尔芒
阿尔芒 夫人,是您叫我吗?
玛格丽特 是的,我有话对您说。
阿尔芒 讲吧,我听着。您是想为自己辩解吗?
玛格丽特 不,阿尔芒,不是这么回事。我甚至要请您别再提从前的事情了。
阿尔芒 您说得对,谈从前的事对您来说太丢脸了。
玛格丽特 请别侮辱我,阿尔芒。请既不要怨恨生气,也不要对我不屑一顾地听我说。
好啦,阿尔芒,请伸出手来让我们握握手吧。
阿尔芒 这是永远办不到的事情,夫人!如果您要对我讲的就是这些话,那么……(要
向外走)
玛格丽特 想当初谁会相信有一天您竟会拒绝我向您伸出的手?可是我并不是为了跟您
说这个才请您来的,阿尔芒,您一定得离开这儿。
阿尔芒 要我离开这儿?
玛格丽特 是的!要您回到您父亲那儿去,而且马上就去。
阿尔芒 夫人,这是为什么呢?
玛格丽特 因为德·瓦尔维勒先生会向您挑衅,而我不愿意您为了我而遭到什么不幸。
我要一个人来忍受。
阿尔芒 那么您是劝我面对挑衅而逃跑!您是要劝我做一个懦夫!是啊,对您这样一个
女人来说,还能给人什么其他的劝告呢?
玛格丽特 阿尔芒,我向您发誓,这一个月以来,我是多么痛苦,痛苦得我几乎没有力
量把它说出来了;我清楚地感到我的病在加重,在我的身体里面燃烧。阿尔
芒,请看在我们过去的爱情的份上,看在我还将受到的痛苦的份上,看在您
母亲和您妹妹的份上,赶快离开我吧,回到您父亲的身边去,忘掉我,如果
可能的话,把我的名字也忘了吧!
阿尔芒 夫人,我懂:您发抖是为了您的情人,他是您的财富。我可以一枪一剑便让您
破产。这的确是一件非常不幸的事情。
玛格丽特 您会被杀死的,阿尔芒,那才是真正的不幸啊!
阿尔芒 我死我活跟您有什么关系呢!当您写信告诉我:“阿尔芒,忘掉我吧,我已是
别人的情妇了!”那时候您曾想到我的生死吗?如果我看了这封信以后还没有
死,那是因为我还要报仇呢。哼,您以为这件事就这样算了吗?您以为您撕碎
了我的心,我就不跟您和您的同谋算帐了吗?不,夫人,这是不可能的。我之
所以回巴黎来,那是因为在德·瓦尔维勒先生和我之间有一场血腥的战斗!即
使您会为他伤心而死,我也要杀死他,我向您发誓!
玛格丽特 德·瓦尔维勒先生跟所发生的事情毫无关系。
阿尔芒 您爱他,夫人!仅这一点就足够我恨他了。
玛格丽特 您很清楚我并不爱他,而且我也不可能爱这个人!
阿尔芒 那么您为什么投入了他的怀里?
玛格丽特 请您别问我,阿尔芒!我不能告诉您。
阿尔芒 那么让我来对您说吧,您投入他的怀里,因为您是一个没有心肝、不讲情义的
娼妓;因为您的爱情是属于付钱给您的人的,因为您是把良心当作商品的;因
为当您面对您将要为我作出的牺牲时,您失去了勇气,您的妓女的本能占了上
风;因为那个愿意把生命和名誉都奉献给您的男人,对您来说,还不如您的车
马和您脖子上的钻石值钱。
玛格丽特 那么,好吧,这一切我都已做了。是的,我是一个鲜廉寡耻的女人,我本来
就不爱你,我欺骗了你。不过,我既然这样下流,你就更不该把我当回事,
更不该为了我而去把你的生命和爱你的人的生命去冒险啊。阿尔芒,我跪下
来求你了,走吧,离开巴黎,头也别回地离开巴黎吧!
阿尔芒 我很愿意这样做,可是有个条件。
玛格丽特 无论是什么条件,我都接受。
阿尔芒 你跟我一起走。
玛格丽特 (后退)永远办不到!
阿尔芒 永远办不到?
玛格丽特 啊,天主!请给我勇气吧!
阿尔芒 (奔到门口,又退回来)听着,玛格丽特,我已经疯了,我在发烧,我的血在
燃烧,我的脑子在沸腾,我的情绪已经激动到什么事情也干得出来的地步,不
管是什么丑事。有一阵子我以为促使我到你这儿来的是怨恨,现在才知道是爱
情,是不可克制的爱情,是使人生气,使人哀怨,加上悔恨和羞惭的爱情;因
为在发生了这一切事情以后,我竟然还在爱你,我觉得很羞惭。好吧,请对我
说一句表示后悔的话吧,把你的错误归之于偶然,归之于命运,归之于你的软
弱,那么我就可以忘掉一切。这个男人跟我有什么关系?我恨他只是因为你爱
他。你只要告诉我你还在爱着我,那我就会原谅你。玛格丽特,让我们逃离巴
黎,也就是逃离过去,如果有必要,我们可以逃到世界的尽头,一直到我们再
也遇不到一个人,只有我们两个人和我们的爱情的地方去。
玛格丽特 (身心衰竭)你所说的幸福生活,只要能过上一个小时,我也宁愿用我的生
命去换取,可是这种幸福生活是不可能得到的啊。
阿尔芒 又是这一套!
玛格丽特 有一道深渊把我们隔开了;如果我们在一起,会遭到不幸的。我们已不可能
再相爱了;走吧,忘掉我,一定得这样做,我已经发誓要这样做了。
阿尔芒 向谁发的誓?
玛格丽特 向有权要求我发这个誓的人。
阿尔芒 (越来越生气)向德·瓦尔维勒先生,是不是?
玛格丽特 是的。
阿尔芒 (抓紧玛格丽特的胳膊)向您爱的德·瓦尔维勒先生?对我说一声您爱他,我
就走。
玛格丽特 好吧,是的,我爱德·瓦尔维勒先生。
阿尔芒 (把玛格丽特推倒在地,愤怒地举起双手,随后冲向门口。向正在另一个客厅
里的宾客们呼叫)大家都进来!
玛格丽特 您要干吗?
阿尔芒 你们看见这个女人吗?
众人 玛格丽特·戈蒂埃!……
阿尔芒 是的,玛格丽特·戈蒂埃。你们知道她干了些什么吗?她以前是多么爱我,为
了和我生活在一起,她卖掉了她所有的一切。这很美,是不是?那么我呢,你
们知道我干了什么?我的行为简直像个无赖。我接受了她的牺牲,却什么也没
有给过她。不过时间还不算太晚,我感到了内疚,我现在回来作补救。你们大
家都是我的证人,我再也不欠这个女人什么了。
[阿尔芒把许多钞票向玛格丽特扔去。
玛格丽特 (惨叫一声,仰面倒下)
瓦尔维勒 (把手套扔在阿尔芒的脸上,——表示要与阿尔芒决斗——一面轻蔑地对他
说)没说的,先生,您肯定是个懦夫!
[大家冲上去把他们分开。
第五幕
玛格丽特的卧室。——床在舞台深处,窗帘拉开一半。——壁炉在右面,壁炉前面有一张
长沙发,加斯东躺在上面。——舞台上只有一盏昏暗的守夜灯的亮光。
第一场
[玛格丽特(躺在床上睡觉),加斯东
加斯东 (抬起头来,静听)我刚才迷糊了一会儿,……但愿她这段时间里没有什么
事,用不到我。不会的,她还睡着呢……几点钟了?七点钟……天还没有亮
呢……我去把火拨旺。(拨火)
玛格丽特 (醒来)纳尼娜,给我水喝。
加斯东 来了,亲爱的。
玛格丽特 (抬起头来)谁在这儿?
加斯东 (准备一杯汤药)是我,加斯东。
玛格丽特 您怎么会在我房间里的?
加斯东 (把汤药递给她)你先喝,过会儿我就告诉你。——够甜了吗?
玛格丽特 够了。
加斯东 我天生就是做护士的。
玛格丽特 纳尼娜在哪里?
加斯东 她睡了。我昨天晚上十一点来探听你病情的时候,这个可怜的姑娘快累倒了;
而我倒是精神焕发。你那时已经睡着了,我就叫她去睡了。我就呆在这儿,躺
在壁炉旁边的长沙发上,舒舒服服地过了一个晚上。听到你睡着了我心里很高
兴,就像我自己睡着了一样。今天早上你觉得怎么样?
玛格丽特 很好,我的好加斯东,可是要您这么受累有什么用呢?……
加斯东 我在舞会上过的夜晚已经够多的了!守着病人过几夜不也很好吗?——而且我
还有些话要对你说呢。
玛格丽特 您要对我说什么?
加斯东 你不太方便吧?
玛格丽特 什么不方便?
加斯东 是的,你需要钱用。我昨天来的时候,看到客厅里有一个要帐的,我把钱给了
他把他打发走了。可是你不光欠了这一笔债,这儿已没有钱了,而你必须有。
我呢,我的钱也不多。我赌钱输了不少,为了过年我买了一大堆华而不实的东
西。(抱吻玛格丽特)我还要祝你新年快乐……不过我还有二十五个路易,我
这就去放在你的抽屉里。用完了以后还会有的。
玛格丽特 (很激动)您的心肠真好!偏偏还是您,一个被叫作“糊涂蛋”的人,您从
来也只不过是我的朋友,倒来陪我,关心我……
加斯东 事情总是这样的……现在,你猜猜我们要去干什么?
玛格丽特 您说吧。
加斯东 今天天气好极了!你已经足足睡了八个小时,你还可以睡一会儿。下午一点到
三点,太阳最暖和的时候,我来接你,你多穿点衣服,我们乘车兜风去,那么
今天晚上谁能睡一个好觉呢?肯定是玛格丽特。现在我要去看看我的母亲,已
经有半个多月我没有见到她了,天知道她将会怎样接待我!我同她一起吃过午
饭以后,一点钟到这里,你说这样行吗?
玛格丽特 我尽量休息好,到时候可以有些力气……
加斯东 你会有的,你会有的!(纳尼娜上)请进,纳尼娜,进来吧!玛格丽特醒了。
第二场
[前场人物,纳尼娜
玛格丽特 可怜的纳尼娜,你大概累坏了吧?
纳尼娜 有一点,夫人。
玛格丽特 把窗子打开,放点阳光进来。我要起来了。
纳尼娜 (打开窗子,看看街上)夫人,大夫来了。
玛格丽特 好心的大夫!他每天第一个看望的病人总是我。——加斯东,你走出去的时
候别关门。——
纳尼娜,扶我起来。
纳尼娜 可是,夫人……
玛格丽特 我想起来。
加斯东 回头见。(下)
玛格丽特 回头见。
[玛格丽特坐起来又倒下去;后来终于在纳尼娜搀扶之下往长沙发走去。医生正巧
这时候进来,帮着扶她坐下。
第三场
[玛格丽特,纳尼娜,医生
玛格丽特 您好,亲爱的大夫;您一清早便想到来看我,真是太好了!——纳尼娜,去
看看有没有信。
医生 把手给我。(替玛格丽特诊脉)您觉得怎么样?玛格丽特 也好也不好!身体不
好,精神倒好了些。昨天晚上,我是多么怕我快要死了,以致我派人去找一个教
士来。我是那么忧伤,失望,我怕死。这时候那个教士进来了,他跟我谈了一个
小时,他走的时候把我的失望、恐惧和懊悔全都带走了。后来我便睡着了,我刚
刚醒。
医生 一切都很好,夫人,我相信,到开春您的病就会好的。
玛格丽特 谢谢您,大夫……您这样讲是您的责任。当天主说撒谎是一种罪恶时,他是
不把医生包括在内的;只要医生是去看望病人,他总是可以撒谎的。(对进
来的纳尼娜)你拿来的是什么东西?
纳尼娜 都是些礼物,夫人。
玛格丽特 噢,是啊,今天是元旦!……这一年来发生了多少事情啊!一年以前,就在
这个时候,我们在吃饭,我们在唱歌,我们微笑着迎接新来的一年,就像我
们刚才微笑着送走过去的一年一样;我的好大夫,我们曾经欢笑过的时间到
哪里去了?(打开一包包的礼物)一只指环,连带圣戈当的名片。真是好心
人啊!一只手镯,里面是德·吉雷伯爵的名片,他这是从伦敦给我寄来的。
——如果他看到我现在这副模样,一定会吃惊得大叫的……还有糖果……行
啊,人们还不像我想的那样健忘!大夫,您有个小侄女吧?
医生 是的,夫人。
玛格丽特 把这些糖果带给她,带给这个可爱的小姑娘吧。我,我已经有很久不吃糖果
了。(对纳尼娜)全在这儿了吗?
纳尼娜 还有一封信。
玛格丽特 谁会写信给我呢?(拿过信来拆,一边对纳尼娜)把这只包裹拿下去,放在
大夫的车子上。(读信)“我的好玛格丽特,我已经去看了你二十次了,可
是一次也未能见到你;可是我不能不让你知道我一生中最最幸福的事情。我
于元旦结婚,这是居斯塔夫替我准备的一份年礼,我希望你不是最后一个来
参加我们的婚礼,婚礼是相当简单的,一点也不讲究排场;上午九点在玛德
莱娜教堂的圣戴莱丝祭台前面举行。我非常快乐地用全部力量吻你。妮谢特。”
那么,世界上所有的人都会得到幸福的,除了我!算了吧,我是一个忘恩负
义的人。——大夫,请把这扇窗关上,我有点儿冷;再请把写信的纸笔等东
西给我。
[玛格丽特双手捧住垂下的头;医生在壁炉台上取下墨水瓶,连同夹有吸墨水纸的
垫板一起递给玛格丽特。
纳尼娜 (医生离开玛格丽特以后,纳尼娜轻声对他说)大夫,她怎么样?……
医生 (摇摇头)情况很糟!
玛格丽特 (旁白)他们以为我听不到呢……(高声)大夫,请帮我办一件事情,您走
的时候,请把这封信送到妮谢特结婚的教堂里,请他们在婚礼结束以后交给
她。(写信,写完信把信折好放入信封,再把信封封好)拿去,谢谢。(与
医生握手)请别忘记,如果可能的话,请过一会儿再来……
[医生下。
第四场
[玛格丽特,纳尼娜
玛格丽特 现在,把房间稍许整理一下。(门铃响)有人按铃,去开门。
[纳尼娜下。
纳尼娜 (回来)是迪韦尔诺瓦夫人,她要见夫人。
玛格丽特 让她进来。
第五场
[前场人物,普丽当丝
普丽当丝 怎么样,亲爱的玛格丽特,今天早晨您好些吗?
玛格丽特 好些了,亲爱的普丽当丝,谢谢您。
普丽当丝 请您让纳尼娜出去一会儿;我有话要跟您说,跟您一个人谈。
玛格丽特 纳尼娜,你到那边房间里去收拾;我有事再叫你……
[纳尼娜下。
普丽当丝 亲爱的玛格丽特,我想请您帮个忙。
玛格丽特 您说吧。
普丽当丝 您手上有钱吗?
玛格丽特 您知道我最近手头也比较紧;不过,您说吧。
普丽当丝 今天是元旦,我要送几份礼,急需两百法郎,您能借我吗?我月底就还您。
玛格丽特 (抬头望天)月底!
普丽当丝 如果您不方便的话……
玛格丽特 那儿有点钱,不过我也有点用……
普丽当丝 那么,我们就别再谈这件事了。
玛格丽特 没有关系,您去把这个抽屉打开!
普丽当丝 哪一只?(先后打开好几只抽屉)啊!是当中一只。
玛格丽特 里面有多少?
普丽当丝 五百法郎。
玛格丽特 那么,把您需要的两百法郎拿去吧。
普丽当丝 剩下的您够用了吗?
玛格丽特 我有办法,您别管我了。
普丽当丝 (拿钱)您真是帮了我一个大忙。
玛格丽特 太好了,亲爱的普丽当丝!
普丽当丝 我走了,我会再来看您的,您的气色真好。
玛格丽特 是的,我是好些了。
普丽当丝 好天气就要来了,您到乡下去换换空气,身体会好的。
玛格丽特 是的。
普丽当丝 (向外走去)再一次谢谢!
玛格丽特 请把纳尼娜替我叫来。
普丽当丝 好的。(下)
纳尼娜 (上)她又来向您借钱了吗?
玛格丽特 是的。
纳尼娜 您借给她了吗?……
玛格丽特 钱又算得了什么呢,而且她说非常缺钱用。当然我们也需要,要送年礼。把
这只刚才寄来的镯子拿去卖了,快些回来。
纳尼娜 可是我走了就没有人了……
玛格丽特 我一个人不要紧,我什么也不需要,再说,你也去不了多久的,去那个商人
家的路你也很熟,三个月以来他已经买下我不少东西了。
第六场
玛格丽特 (从胸口里掏出一封信,开始念)“夫人,我知道�