按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
玛格丽特 帽子随便哪一顶,披肩挑一条轻一些的。(对伯爵)我们还是该怎么样就怎
么样吧,我可怜的朋友。
伯爵 噢!对这些事,我们是早已习惯了。
纳尼娜 (递上披肩)夫人会着凉的!
玛格丽特 不会的。
纳尼娜 要等夫人回来吗?
玛格丽特 不用了,你睡吧;我也许回来得很晚……伯爵,您走吗?
[两人下。
第九场
[纳尼娜
纳尼娜 (独自一人)大概出什么事了,夫人这么激动。大概是刚才那封信引起的,
(取信)就是这封信。(读信)见鬼!阿尔芒先生办事真是干净利落。刚上任
两天,今天便辞职不干了;来得快去得快,就像玫瑰花和国家要人一样……唷!
(普丽当丝上)迪韦尔诺瓦夫人来了。
第十场
[纳尼娜,普丽当丝,男仆(后上)
普丽当丝 玛格丽特出去了吗?
纳尼娜 刚出去。
普丽当丝 她去哪儿了?
纳尼娜 去吃夜宵了。
普丽当丝 是跟德·吉雷先生一起去的吗?
纳尼娜 是的。
普丽当丝 她刚才收到过一封信吗?……
纳尼娜 是阿尔芒先生写来的。
普丽当丝 她看了以后怎么说?
纳尼娜 什么也没说。
普丽当丝 她就回来吗?
纳尼娜 大概要很晚才回来。我还以为您早已睡下了呢。
普丽当丝 我是早已睡了,而且已经睡熟了,突然被一阵阵门铃唤醒,我就去开门。
[有人敲门。
纳尼娜 进来。
一名男仆 夫人叫我来要一件皮大衣,她有点儿冷。
普丽当丝 夫人在下面吗?
男仆 是的,夫人在车子里。
普丽当丝 请她上来,告诉她是我请她上来的。
男仆 可是夫人车子里还有人。
普丽当丝 没有关系,去吧!
[男仆下。
阿尔芒 (窗外)普丽当丝!
普丽当丝 (打开窗子)好吧!现在那一位倒急起来了!唉,这些爱吃醋的情人啊,他
们都是一个样。
阿尔芒 (窗外)怎么样啦?
普丽当丝 见鬼!您等等,过一会儿我叫您。
第十一场
[前场人物,玛格丽特,纳尼娜(后上)
玛格丽特 亲爱的普丽当丝,您叫我有什么事?
普丽当丝 阿尔芒在我家里。
玛格丽特 这关我什么事?
普丽当丝 他要跟您谈谈。
玛格丽特 可是我呢,我不想见他,再说,我也没法见他,有人在下面等我。您就这样
告诉他。
普丽当丝 我可不敢当这个差。他会去向伯爵挑衅的。
玛格丽特 是吗!他想干吗?
普丽当丝 我怎么知道?他自己也未必知道。不过一个在恋爱的男人是怎么回事,我们
是很清楚的。
纳尼娜 (手里拿着皮大衣)夫人要皮大衣吗?
玛格丽特 不,现在不要了。
普丽当丝 那么,您打算怎么办?……
玛格丽特 我到头来总要被这个年轻人害苦的。
普丽当丝 那么,亲爱的,别再见他了。——这件事我看还是就这样搁着的好。
玛格丽特 这是您的意见,是吗?
普丽当丝 是啊!
玛格丽特 (稍过片刻)他还对您说了些什么?
普丽当丝 算了,您还是想让他来,我去找他。那么伯爵怎么办?
玛格丽特 伯爵!他会等的。
普丽当丝 还是把他打发走了的好。
玛格丽特 您说得对。——纳尼娜,下去对德·吉雷先生说,我身体又不舒服了,我不
去吃夜宵了;请他原谅。
纳尼娜 是,夫人。
普丽当丝 (向窗外)阿尔芒!来罢!啊!他用不到我喊第二遍。
玛格丽特 他来了以后,您也别走。
普丽当丝 不行。——待会儿您还是要叫我走的,我还不如马上就走。
纳尼娜 (上)夫人,伯爵先生走了。
玛格丽特 他没说什么吗?
纳尼娜 没说什么。(下)
第十二场
[玛格丽特、阿尔芒、普丽当丝
阿尔芒 (上)玛格丽特,终于又看见您了!
普丽当丝 孩子们,我走了。(下)
第十三场
[玛格丽特,阿尔芒,普丽当丝
阿尔芒 (跪在玛格丽特的脚前)玛格丽特……
玛格丽特 您要干吗?
阿尔芒 我要您原谅我。
玛格丽特 原谅您,您不配!(阿尔芒吃了一惊)如果您嫉妒了,写一封措词激烈的信
给我,那还说得过去;可是您却写了一封语言刻薄的放肆无礼的信。您使我
非常伤心,非常痛苦。
阿尔芒 那么您呢,您不是也使我非常伤心,非常痛苦吗?
玛格丽特 要是我让您痛苦了,并不是我有意伤害您。
阿尔芒 当我看到伯爵来了以后,当我想到您是为了他打发我走的以后,我真是气疯
了,连一点理智也没有了,才写了那封信。我原来希望得到您的回信的,可
是您却没有给我回信,没有为自己辩解,反而对纳尼娜说这样也好;那时候
我心里就想,如果我再也见不到您,我将变成什么样子呢?我觉得自己陷身
于孤独之中。玛格丽特,请您别忘记,我和您相识虽然只有几天,但我爱上
您却已经有两年了。
玛格丽特 那么,朋友,您已经做了一个明智的决定。
阿尔芒 什么决定?
玛格丽特 离开巴黎的决定呗。您不是在信上写了吗?
阿尔芒 我怎么做得到呢?
玛格丽特 可是必须这样做。
阿尔芒 必须这样做吗?
玛格丽特 是的;这不仅是为了您,也是为了我。我的处境不允许我再见您,更不必说
爱您了。
阿尔芒 玛格丽特,您还是有点儿爱我的吧?
玛格丽特 我过去爱您。
阿尔芒 那么现在呢?
玛格丽特 现在,我已经考虑过了;我过去那种希望是不可能实现的。
阿尔芒 可是,如果您过去曾经爱过我,您就不会接待伯爵,尤其是今天晚上。
玛格丽特 所以说嘛,我们还不如到此为止的好。我年轻,我美丽,我中您的意,我是
个好姑娘,您是个聪明的小伙子,把我身上好的东西拿走,坏的东西留下,
其他的事您就别管了。
阿尔芒 您刚才可不是这样对我说的,玛格丽特,您刚才对我说,您可以和我一起到远
离巴黎,远离人群的地方去过几个月清静的日子;就因为看到了伯爵,从希望
中跌到了现实里,我才这样痛苦。
玛格丽特 (忧伤地)是的;我曾经这样想过:“稍许休息一下,对我的身体是有好处
的;他关心我的身体;如果有办法到乡下去,在一个林木幽深的地方,和他
一起安安静静地过一个夏天,这总也能算得上是苦日子里的一点收获。”三
四个月以后,我们回到巴黎,我们好好地拉拉手,靠这爱情剩下来的感情交
个朋友,这样已经相当不错了,因为人们对像我这样的人的爱情,不论口头
上如何山誓海盟,到头来甚至连交个朋友的感情也不会留下。可你却不愿意
这样做,你的心像个大老爷,什么也不肯接受!我们别再谈这件事了。你到
这儿来了四天,你在我家里吃过夜宵;派人拿上你的名片送一件首饰给我,
我们的帐就算结清了。
阿尔芒 玛格丽特,你疯了!我爱你!这并不是因为你长得美,你可以使我快活上三四
个月。你是我的全部希望,全部思想,全部生活;总而言之我爱你!除此之外
我还有什么可以对你说的呢?
玛格丽特 是啊,你说得对,最好从现在起我们就别再见面了。
阿尔芒 当然罗,因为你不爱我,你!
玛格丽特 因为……你真不知道你在说些什么!
阿尔芒 那么,你说为什么?
玛格丽特 为什么?你想知道吗?因为有些时候,当我开始了这个梦想,我便要梦想到
底;因为有些日子我厌倦了我现在过的这种生活,我隐隐约约看到了另一种
生活;因为在我们这种吵吵闹闹、乱糟糟的生活里,我们的脑袋、我们的自
尊,我们的感官还活着,可是我们的心在膨胀,无处去发泄,以致使我们窒
息。表面上我们很幸福,而且还有人羡慕我们。我们的确有些情人破产了,
可是这不像他们所说的那样是为了我们,而是为了他们的虚荣;在为他们挣
面子时,我们占第一位,可是我们是他们最最瞧不起的人。我们也有些朋友,
一些像普丽当丝那样的朋友,他们对我们的友谊,可以达到卑躬屈膝的地步,
可是从来只是为了他们自己的利益。我们做些什么他们是不会关心的,只要
让人看到他们坐在我们的包厢和马车里就行了。因此,在我们周围,看到的
总是破产、耻辱和欺骗。于是,我有时候便会梦想,可是从来不敢对人说,
我梦想有一个有教养的男人,他对我的情况一概不问,而又愿意做我理想的
情人。这个人,我在公爵身上找到了;可是因为他年纪大了,所以既不能保
护我,也不能安慰我,而且我的心灵上还有其他的要求。这时候,我遇见了
你,你,年轻、热情、幸福;我看到你为我流下的眼泪,你对我健康的关心,
在我生病期间你神秘的来访,你的坦率、你的热心,这一切都让我看到了,
你就是我在表面热闹内心空虚的时候所呼唤的那个人。在一分钟里面,我便
像个疯子似的把我整个未来都建筑在你的爱情上面了。我梦想着乡下,纯洁
的爱情,我回忆起我的童年,——任何人都有一个童年,不管他将来变成怎
么样的人;——可这是痴心妄想,根本是不可能的;你的那封信便向我证明
了这一点……你想知道全部真相,你现在知道了吧。
阿尔芒 你以为你讲了这些话以后我便会离开你吗?幸福正在向我们走来,而我们都要
在它前面逃掉?不,玛格丽特,不,你的梦想会实现的,我向你保证。我们什
么道理也别说了,我们年轻、我们相爱、跟着我们的爱情前进吧。
玛格丽特 阿尔芒,别欺骗我,你要想想,如果受到什么强烈的刺激我会送命的;你要
想到我是什么人,我是干什么的。
阿尔芒 你是个天使,我爱你!
纳尼娜 (在门外敲门)夫人……
玛格丽特 什么事?
纳尼娜 有人送来一封信!
玛格丽特 (笑)哈哈!今天夜里真是跟信打上交道了!……是谁写来的?
纳尼娜 是伯爵先生写来的。
玛格丽特 他要回信吗??
纳尼娜 要回信,夫人。
玛格丽特 (搂着阿尔芒的脖子)那么,你就说没有回信。
第三幕
奥特伊。一座乡村别墅的客厅内。舞台深处的壁炉上面是一面没有涂锡的镜子。壁炉两
旁各有一扇门。可以看到屋外花园里的景色。
第一场
[纳尼娜(午餐刚结束,拿走一只茶盘),普丽当丝,阿尔芒
普丽当丝 玛格丽特在哪儿?
纳尼娜 夫人跟妮谢特小姐和居斯塔夫在花园里,他们两位刚同夫人一起吃了午饭,要
在这里呆一天呢。
普丽当丝 我去找他们。
阿尔芒 (纳尼娜下,阿尔芒上)普丽当丝,我有话跟您说。两星期以前,您是坐着玛
格丽特的马车离开这儿的吗?
普丽当丝 是的。
阿尔芒 从那以后,我们就没有见过那辆马车和那些马。一星期以前,您从这里走的时
候似乎有点儿怕冷,玛格丽特把一件开司米大衣借给您,您也没有还来过。还
有昨天,她交给您一些手镯和钻石,说是让您去镶嵌的。——这些马、车、开
司米大衣和钻石,都到哪儿去了?
普丽当丝 您要我说实话吗?
阿尔芒 我求您说实话。
普丽当丝 车马退给车行,他们用半价收回。
阿尔芒 开司米大衣呢?
普丽当丝 卖了。
阿尔芒 钻石呢?
普丽当丝 今天早上当掉了。——我现在是来送当票的。
阿尔芒 为什么您没有把这一切都告诉我。
普丽当丝 玛格丽特不让我说。
阿尔芒 为什么要把这些东西卖掉当掉呢?
普丽当丝 为的是还债呗——哼,亲爱的,您以为只要能够相爱,能够离开巴黎,到这
儿来过天堂里的田园生活就够了?根本不是这么回事!在这种诗情画意的生
活旁边,还有现实的生活呢。我刚才去看过公爵,因为我想尽可能减少些玛
格丽特的牺牲,可是公爵一个子儿也不肯再给了,除非她离开您;可是玛格
丽特是绝对不愿意的!
阿尔芒 好心肠的玛格丽特啊!
普丽当丝 是的,好心肠的玛格丽特;真是太好心肠了,因为谁知道这件事将如何结束
呢?还有呢,为了还清她剩下的债,她想放弃她所有现在手里还有的东西。
我口袋里有一份她的拍卖计划,是她的经纪人刚才交给我的。
阿尔芒 一共要多少钱?
普丽当丝 至少五万法郎。
阿尔芒 您去请那些债主宽限两个星期;两星期以后,我全部付清。
普丽当丝 您去借?……
阿尔芒 是的。
普丽当丝 这可太妙了!和您的父亲闹翻,将来的事将更加难办。
阿尔芒 我早就猜到会发生这样的事;我已经给我的公证人写了信。说我要把从我母亲
那儿得到的那份财产移转给别人。我刚才收到回信,说是契约已经准备好,还
有几项手续要办。今天白天我就要去巴黎签约。在这以前,请别让玛格丽特……
普丽当丝 那么我带来的拍卖计划怎么办?
阿尔芒 等我走了以后您就交给她,就像您什么也没跟我说一样,因为决不能让她知道
我们刚才说的话。她来了,别说了!
第二场
[玛格丽特,妮谢特,阿尔芒,普丽当丝
[玛格丽特进来时,把一个手指按在嘴上,示意普丽当丝别多嘴。
阿尔芒 (对玛格丽特)亲爱的!你替我骂骂普丽当丝。
玛格丽特 为什么?
阿尔芒 我昨天请求她顺便到我家去看看有没有信给我捎来,因为我离开巴黎已经有半
个月了;可是她却听过就忘了,所以我现在不得不离开这儿一两个小时。我已
经有一个月没有给我父亲写信了。没有人知道我在什么地方。连我的仆人也不
知道,因为我不愿意有人来打扰我。今天天气很好,又有妮谢特和居斯塔夫陪
着你;我这就跳上一辆马车回家去一趟,马上就回来。
玛格丽特 去吧,亲爱的,去吧,如果你没有写信给你的父亲,这可不是我的错。我跟
你讲过好几次要跟他写信。快些回来,你回来的时候,一定会看到妮谢特、
居斯塔夫和我一起在这儿边谈边干活。
阿尔芒 一小时以后就回来。(玛格丽特送他到门口;回来时对普丽当丝)一切都已安
排好了吗?
普丽当丝 安排好了。
玛格丽特 单子呢?
普丽当丝 在这儿。经纪人过会儿来跟您商量;我,我饿死了,我要吃饭去了。
玛格丽特 您去吧;您想吃什么纳尼娜都会给您的。
第三场
[前场人物,除阿尔芒和普丽当丝
玛格丽特 (对妮谢特和居斯塔夫)你们看,三个月以来我们就是这么生活的。
妮谢特 你幸福吗?
玛格丽特 那还用问!
妮谢特 我不是早对你说过,玛格丽特,真正的幸福在于舒适安宁,心安理得……我和
居斯塔夫不知说过多少次:“什么时候玛格丽特才能爱上一个人,过上平静的
生活呢?”
玛格丽特 现在你们的祝愿已经实现了;我心有所爱,我很幸福;就因为我看到了你们
两人相爱的幸福才使我产生了羡慕之情。
居斯塔夫 事实上我们两人是幸福的,妮谢特,是不是?
妮谢特 那当然,而且用不了多少钱。你,你是个贵妇人,你从来也不来看看我们;如
果你来看了,你就会乐意和我们一样生活了。你以为这儿的生活很简单,可如
果你看了我们在布朗什街上的两个小房间,还不知你会说些什么呢;这两个小
房间在六层楼上,窗户朝着花园,可是花园的主人从来不到花园里去散散步。
——有了自己的花园却不到里面去散步,怎么会有这样的人呢?
居斯塔夫 我们好像生活在一本德国小说或是歌德的一部田园诗里,还有舒伯特的音乐
伴奏。
妮谢特 噢,我劝你开开玩笑,因为玛格丽特在这儿。在只有我们两人时,你不开玩