友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
86读书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

资治通鉴 全译-第1201章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



商贾贸易,来交流丰富财货。几年之间,中国就会稍见安定。

  '7'吴太子琏纳齐王知诰女为妃。

  '7'吴国太子杨琏娶了齐王徐知诰的女儿做妃子。

  知诰始建太庙、社稷,改金陵为江宁府,牙城曰宫城,厅堂曰殿;以左·右司马宋齐丘、徐为左·右丞相,马步判官周宗、内枢判宫黟人周廷玉为内枢使。自余百官皆如吴朝之制。置骑兵八军,步兵九军。

  徐知诰开始修建太庙、社稷祭坛、更改金陵为江宁府,牙城称作宫城,府中的厅堂称为殿;委任左、右司马宋齐丘和徐为左、右丞相,马步判官周宗、内枢判官黟县人周廷玉为内枢使。其余百官,都和吴国的制度一样。置建骑兵八个军,步兵九个军。

  '8'二月,吴主以卢文进为宣武节度使,兼侍中。

  '8'二月,吴主杨溥任用卢文进为宣武节度使,兼任侍中。

  '9'戊子,吴主使宜阳王如西都,册命齐王;王受册,赦境内。册王妃曰王后。

  '9'戊子(初五),吴主让宜阳王杨去西都金陵,册命齐王;齐王徐知诰接受册命,在辖境以内实行大赦,册立王妃称作王后。

  '10'吴越王元之弟顺化节度使、同平章事元获罪于元,废为庶人。

  '10'吴越王钱元的弟弟顺化节度使、同平章事钱元得罪了钱元,被废黜为庶民。

  '11'契丹主自上党过云州,大同节度使沙彦出迎,契丹主留之,不使还镇。节度判官吴峦在城中,谓其众曰:“吾属礼义之俗,安可臣于夷狄乎!”众推峦领州事,闭城不受契丹之命,契丹攻之,不克。应州马军都指挥使金城郭崇威亦耻臣契丹,挺身南归。

  '11'契丹主耶律德光从上党北上经过云州时,大同节度使沙彦出城迎接,契丹主把他留下,不让回镇所。节度判官吴峦在城中,对他的下属将士说:“我们属于有礼义之俗的国家,怎么可以做夷狄的臣民啊!”众人推举吴峦领导全州的事务,关上城门不接受契丹的命令,契丹兵攻城,攻不下来。应州马军都指挥使金城人郭崇威也耻于向契丹称臣,挺身南归。

  契丹主过新州,命威塞节度使翟璋敛犒军钱十万缗。初,契丹主阿保机强盛,室韦、奚、皆役属焉。奚王去诸苦契丹贪虐,帅其众西徙妫州,依刘仁恭父子,号西奚。去诸卒,子扫剌立。唐庄宗灭刘守光,赐扫剌姓李名绍威。绍威娶契丹逐不鲁之姊。逐不鲁获罪于契丹,奔绍威,绍威纳之;契丹怒,攻之,不克。绍威卒,子拽剌立。及契丹主德光自上党北还,拽剌迎降,时逐不鲁亦卒,契丹主曰:“汝诚无罪,扫剌、逐不鲁负我。”皆命发其骨,而扬之。诸奚畏契丹之虐,多逃叛。契丹主劳翟璋曰:“当为汝除代,令汝南归。”己亥,璋表乞徵诣阙。既而契丹遣璋将兵讨叛奚,攻云州,有功,留不遣璋,璋郁郁而卒。

  契丹主经过新州,命令威塞节度使翟璋收集犒劳军队的钱十万缗。以前,契丹主耶律德光的父亲契丹太祖耶律阿保机强盛,室韦、奚、都成为他的属地而为其役使。奚王去诸苦于契丹的贪求和虐待。带领他的属众向西迁徙到妫州,依附于刘仁恭父子,号称西奚。去诸死后,他的儿子扫剌继立。后唐庄宗讨灭刘守光时,赐给扫剌姓李,名绍威。李绍威娶了契丹逐不鲁的姐姐。逐不鲁得罪了契丹,投奔李绍威,李绍威接纳了他;契丹发怒,攻打他,没有攻下来。李绍威死后,子拽剌继立。等到契丹主耶律德光从上党北归时,拽剌迎接并投降于他,当时逐不鲁也死了,契丹主耶律德光说:“你实在是没有罪过的,扫剌、逐不鲁有负于我。”便令人把二人的尸骨挖掘出来,磨碎后加以散扬。各处奚人畏惧契丹的暴虐,很多都叛离逃走。契丹主慰劳翟璋说:“我一定找人替代你的职务,让你回到南朝。”己亥(十六日),翟璋上表后晋朝廷,请求召他回朝。没有多久,契丹派遣翟璋领兵去讨伐叛变的奚人,进攻云州,有功劳,便把他留下,不让他回去,最后翟璋郁郁而死。

  张砺自契丹逃归,为追骑所获,契丹主责之曰:“何故舍我去?”对曰:“臣华人,饮食衣服皆不与此同,生不如死,愿早就戮。”契丹主顾通事高彦英曰:“吾常戒汝善遇此人,何故使之失所而亡去?若失之,安可复得邪!”笞彦英而谢砺。砺事契丹主甚忠直,遇事辄言,无所隐避,契丹主甚重之。

  翰林学士张砺从契丹逃归南方,被追赶的契丹骑兵抓获,契丹主责备他说:“你为什么离我而去?”张砺回答说:“我是中原人,饮食、衣服都同此地不一样,活着还不如死了,我愿意您早日把我杀了。”契丹主对着翻译高彦英说:“我常常告诫你要优厚地对待这个人,你为什么让他流离失所而逃走?如果失去他,还能到哪里去获得这样的人!”便笞打高彦英而向张砺道歉。张砺侍奉契丹主很是忠心和直率,遇到问题往往进言,没有什么隐藏和躲避的,契丹主很器重他。

  '12'初,吴越王少子元,数有军功,赐之兵仗。及吴越王元立,元为土客马步军都指挥使兼中书令,恃恩骄横,增置兵仗至数千,国人多附之。元忌之,使人讽请输兵仗,出判温州,元不从。铜官庙吏告元遣亲信祷神,求主吴越江山;又为蜡丸从水窦出入,与兄元谋议。三月,戊午,元遣使者召元宴宫中,既至,左右称元有刃坠于怀袖,即格杀之;并杀元。元欲按诸将吏与元、元交通者,其子仁俊谏曰:“昔光武克王郎,曹公破袁绍,皆焚其书疏以安反侧,今宜效之。”元从之。

  '12'以前,吴越王钱的小儿子钱元,多次建立军功,钱赐给他护从用的兵仗。等到吴越王钱元继立后,钱元被任命为土客马步军都指挥使兼中书令。他依恃恩宠而骄傲蛮横,增设兵仗达数千人,国中的人常常依附他。钱元猜忌他,让人去劝钱元自己请求捐献兵仗,出朝去判理温州,钱元不干。铜官庙的司管官员告发钱元派亲信去向神祈祷,求神让他做吴越江山的君主;又告发他制作蜡丸从水洞流进流出,与他哥哥钱元密谋策划。三月,戊午(初五),钱元派使者召唤钱元到宫中赴宴,到达后,宫中左右的人声称钱元身上有刀坠挂在怀袖里边,就把他捉拿杀了;同时杀了钱元。钱元还要查究将吏中与钱元、钱元有交往沟通的人。他的儿子钱仁俊劝谏他说:“昔日东汉光武帝打败王莽,三国时曹操破了袁绍,都把他们的往来书信烧了,用以平息出现反叛和倾覆,现在,我们也应该效法他们。”钱元听从了这个意见。

  '13'或得唐潞王膂及髀骨献之,庚申,诏以王礼葬于徽陵南。

  '13'有人得到后唐潞王李从珂自焚后的脊骨和髋骨,拿来进献,庚申(初七),后晋高祖下诏,用王礼葬于徽陵之南。

  '14'帝遣使诣蜀告即位,且叙姻好;蜀主复书,用敌国礼。

  '14'后晋高祖遣派使者到蜀国去通告自己即位的事,并且叙述姻亲之好;蜀后主孟昶用对待平等国家的礼节回了信。

  '15'范延光聚卒缮兵,悉召巡内刺史集魏州,将作乱。会帝谋徙都大梁,桑维翰曰:“大梁北控燕、赵,南通江、淮,水陆都会,资用富饶。今延光反形已露,大梁距魏不过十驿,彼若有变,大军寻至,所谓疾雷不及掩耳也。”丙寅,下诏,托以洛阳漕运有阙,东巡汴州。

  '15'范延光聚集兵马、修理兵器,把他管辖下的刺史全部召集到魏州,将要作乱造反。适逢后晋高祖打算迁都到大梁,桑维翰说:“大梁北控燕、赵,南通江、淮,是水陆两路都会,物资和财用都很富饶。现在范延光的谋反迹象已经显露出来,大梁距离魏州不过十个驿站那么远,他那边如果发生变故,大军很快就可过来,真是像俗话所说的‘迅雷不及掩耳’一样啊!”丙寅(十三日),下诏,托言洛阳漕运不足,东巡汴州。

  '16'吴徐知诰立子景通为王太子;固辞不受。追尊考忠武王温曰太祖武王,妣明德太妃李氏曰王太后,壬申,更名诰。

  '16'吴国齐王徐知诰册立他的儿子徐景通为王太子;徐景通坚决辞谢不接受。徐知诰又追尊他的父亲忠武王徐温为太祖武王,他的母亲明德太妃李氏为王太后。壬申(十九日),更改自己的名字为诰。

  '17'庚辰,帝发洛阳,留前朔方节度使张从宾为东都巡检使。

  '17'庚辰(二十七日),后晋高祖从洛阳出发东巡,留下前朔方节度使张

  从宾为东都巡检使。

  '18'汉主以疾愈,大赦。

  '18'南汉主刘龚因为生病痊愈,实行大赦。

  '19'交州将皎公羡杀安南节度使杨廷艺而代之。

  '19'交州将领皎公羡杀安南节度使杨廷艺并取而代之。

  '20'夏,四月,丙戌,帝至汴州;丁亥,大赦。

  '20'夏季,四月,丙戌(初四),后晋高祖到达汴州;丁亥(初五),实行大赦。

  '21'吴越王元复建国,如同光故事。丙申,赦境内,立其子弘为世子。以曹仲达、沈崧、皮光业为丞相,镇海节度判官林鼎掌教令。

  '21'吴越王钱元恢复建国,如同后唐庄宗同光时期一样。丙申(十四日),在辖境以内实行大赦,册立他的儿子钱弘为世子。任用曹仲达、沈崧、皮光业为丞相,镇海节度判官林鼎掌管教令。

  '22'丁酉,加宣武节度使杨光远兼侍中。

  '22'丁酉(十五日),后晋朝廷加封宣武节度使杨光远兼任侍中。

  '23'闽主作紫微宫,饰以水晶,土木之盛倍于宝皇宫。又遣使散诣诸州,伺人隐慝。

  '23'闽主王修建紫微宫,用水晶做装饰,土木工程的盛大,加倍于宝皇宫。又派出使者分散到所辖各州,暗中侦查人们所隐匿的事情。

  '24'五月,吴徐诰用宋齐丘策,欲结契丹以取中国,遣使以美女、珍玩泛海修好,契丹主亦遣使报之。

  '24'五月,吴国齐王徐诰采用宋齐丘的计谋,想要勾结契丹来取得对中原的统治,遣派使者用美女、珍玩宝货从海上送去以修好,契丹主耶律德光也遣派使者回报他。

  '25'丙辰,敕权署汴州牙城曰大宁宫。

  '25'丙辰(初五),后晋高祖下敕令:暂时把汴州的牙城署名为大宁宫。

  '26'壬申,进范延光爵临清郡王,用来安抚他的心意。

  '26'壬申(二十一日),后晋朝廷进爵范延光为临清郡王,用来安抚他的心意。

  '27'追尊四代孝妣为帝后。己卯,诏太社所藏唐室罪人首听亲旧收葬。初,武卫上将军娄继英尝事梁均王,为内诸司使,至是,诸其首而葬之。

  '27'后晋高祖追尊四代父母为皇帝和皇后。己卯(二十八日),下诏,太庙所藏唐室罪人的首级听由其亲属故旧加以收葬。当初,武卫上将军娄继英曾经臣事后梁均王朱友,任内诸司使,到这时,请求收殓均王的首级以便埋葬。

  '28'六月,吴诸道副都统徐景迁卒。

  '28'六月,吴国诸道副都统徐景迁去世。

  '29'范延光素以军府之政委元随左都押牙孙锐,锐恃恩专横,符奏有不如意者,对延光手裂之。会延光病经旬,锐密召澶州刺史冯晖,与之合谋逼延光反;延光亦思张生之言,遂从之。

  '29'范延光向来把军府的政事委任给元随左都押牙孙锐办理,孙锐依恃恩宠而独断专横,符文奏章有不如意的当着范延光的面便把它撕碎了。适逢范延光患病已十多天,孙锐暗中召唤澶州刺史冯晖,同他合谋逼迫范延光造反;范延光也思念术士张生的话,便依从了他们。

  甲午,六宅使张言奉使魏州还,言延光反状;义成节度使符彦饶奏延光遣兵渡河,焚草市;诏侍卫马军都指挥使、昭信节度使白奉进将千五百骑屯白马津以备之。奉进,云州人也。丁酉,以东都巡检使张从宾为魏府西南面者部署。戊戌,遣侍卫都军使杨光远将步骑一万屯滑州。己亥。遣护圣都指挥使杜重威将兵屯卫州。重威,朔州人也,尚帝妹乐平长公主。范延光以冯晖为都部署,孙锐为兵马都监,将步骑二万循河西抵黎阳口。辛丑,杨光远奏引兵逾胡梁渡。

  甲午(十三日),六宅使张言奉晋高祖之命出使魏州回朝,奏言范延光造反的情况;义成节度使符彦饶奏报范延光派兵渡过黄河,焚烧了以草屋为居的滑州城外市里;下诏命令侍卫马军都指挥使、昭信节度使白奉进率领一千五百骑兵屯驻白马津,用来加强防备。白奉进是云州人。丁酉(十六日),任命东都巡检使张从宾为魏府西南面都部署。戊戌(十七日),遣派侍卫都军使杨光

  远统领步兵、骑兵一万人屯驻滑州。己亥(十八日),遣派护圣都指挥使杜重威统兵屯驻卫州。杜重威是朔州人,娶的妻子是晋高祖的妹妹乐平长公主。范延光任用冯晖为都部署,孙锐为兵马都监,统领步兵、骑兵二万人,沿着黄河西岸到达黎阳口。辛丑(二十日),杨光远奏报:率兵过了胡梁渡。

  '30'以翰林学士、礼部侍郎和凝为端明殿学士。凝署其门,不通宾客。前耀州团练推官襄邑张谊致书于凝,以为“切近之职为天子耳目,宜知四方利病,奈何拒绝宾客!虽安身为便,如负国何!”凝奇之,荐于桑维翰,未几,除左拾遗。谊上言:“北狄有援立之功,宜外敦信好,内谨边备,不可自逸,以启戎心。”帝深然之。

  '30'后晋高祖任用翰林学士、礼部侍郎和凝为端明殿学士。和凝在他家的大门上贴出通告,不迎接宾客。前耀州团练推官襄邑人张谊给和凝写信,认为“切近朝廷的职位是天子的耳目,应该知道四方的利和弊,怎么能拒绝宾客!虽然对自己不受干扰是方便了,但亏负了国家的付托可怎么好!”和凝很惊奇,把他推荐给桑维翰,没多久,被任用为左拾遗。张谊上书说:“北狄契丹有援助立朝的功劳,应该表面上与他敦信修好,内部要认真加强边境上的戒备,不能自己放松警惕,因而开启他的兴兵侵犯之心。”后晋高祖感到讲得很正确。

  '31'契丹攻云州,半岁不能下。吴峦遣使间道奉表求救,帝为之致书契丹主请之,契丹主乃命翟璋解围去。帝召峦归,以为武宁节度副使。

  '31'契丹进攻云州,半年也攻不下来。守将吴峦派人从便道紧急奉表朝廷求救,后晋高祖为他给契丹主写信提出请求,契丹主便下令翟璋解围而去。后晋高祖把吴峦召唤回来,任用他为武宁节度副使。

  '32'丁未,以侍卫使杨光远为魏府四面都部署,张从宾为副部署兼诸军都虞侯,昭义节度使高行周将本军屯相州,为魏府西面都部署。

  '32'丁未(二十六日),后晋高祖任命侍卫使杨光远为魏府四面都部署,张从宾为副部署兼诸军都虞侯,昭义节度使高行周统领本军屯驻相州,为魏府西面都部署。

  军士郭威旧隶刘知远,当从杨光远北征,白知远乞留。人问其故,威曰:“杨公有奸诈之才,无英雄之气,得我何用?能用我者其刘公乎!”

  军士郭威原来隶属于刘知远,应当随从杨光远北征,他向刘知远说明要求留下。人们问他为什么,郭威说:“杨公有奸诈之才,无英雄之气,得到我有什么用处?能用我的大概就是刘公啊!”

  '33'诏张从宾发河南兵数千人击范延光。延光使人诱从宾,从宾遂与之同反,杀皇子河阳节度使重信,使上将军张继祚知河阳留后。继祚,全义之子也。从宾又引兵入洛阳,杀皇子权东都留守重义,以东都副留守、都巡检使张延播知河南府事,从军。取内库钱帛以赏部兵;留守判官李遐不与,兵众杀之。从宾引兵扼汜水关,将逼汴州。诏奉国都指挥使侯益帅禁兵五千会杜重威讨张从宾;又诏宣徽使刘处让自黎阳分兵讨之。时羽檄纵横,从官在大梁者无不惧,独桑维翰从容指画军事,神色自若,接对宾客,不改常度,众心差安。

  '33'后晋高祖下诏,命令张从宾派数千河南兵出击范延光。范延光让人去诱劝张从宾,张从宾便同范延光一起造反,杀了任河阳节度使的皇子石重信,让上将军张继祚主持河阳留后的事务,张继祚是张全义的儿子。张从宾又率领兵马进入洛阳,杀了暂时代理东都留守的皇子石重又,任用东都副留守、都巡检使张延播主持河南府事务,跟随军队行动。又调取内库的钱帛用来犒赏部兵;留守判官李遐不给,兵众把他杀了。张从宾带兵扼守汜水关,将要逼近汴州。后晋高祖下诏奉国都指挥使侯益率领五千禁兵会合杜重威去征讨张从宾;又诏宣徽使刘处让从黎阳分兵讨伐他。当时,军书往来纷繁,随从晋高祖在大梁的官员没有不烦扰惊恐的,只有桑维翰从容指挥军事,神色自若,接待应对宾客不改正常规范,众人见了心里略觉平静。

  '34'方士言于闽主,云有白龙夜见螺峰;闽主作白龙寺。时百役繁兴,用度不足,闽主谓吏部侍郎、判三司侯官蔡守蒙曰:“闻有司除官皆受赂,有诸?”对曰:“浮议无足信也。”闽主曰:“朕知之久矣,今以委卿,择贤而授,不肖及罔冒者勿拒,第令纳赂,籍而献之。”守蒙素廉,以为不可;闽主怒,守蒙惧而从之。自是除官但以货多少为差。闽主又以空名堂牒使医工陈究卖官于外,专务聚敛,无有盈厌。又诏民有隐年者杖背,隐口者死,逃亡者族。果菜鸡豚,皆重征之。

  '34'有方士对闽主王言称,有条白龙夜间出现在螺峰,闽主便兴建了白龙寺。当时,各种劳役接连不断,资金用度很不充足,闽主对吏部侍郎、判三司侯官人蔡守蒙说:“听说有关部门委任官员都接受贿赂,有这样的事吗?”回答说:“流言蜚语不足为信。”闽主说:“朕知道此事已经很久了,现在把授官任职的事情,委托给你办理,要选择授给贤能的人,不称职和假冒顶替的人也不要拒绝,只是让他们纳贿,立籍造册而加以举荐。”蔡守蒙素称廉洁,认为不能这样办;闽主发怒,蔡守蒙害怕,便依从了。从此任用官员就凭纳钱多少来分差等。闽主又让医工陈究用空白不填名姓的委任牒文在外面卖官,专门从事搜刮民财,没有满足,贪得无
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!