按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
弄折了。”
“那么把这个年轻女人带去吧;马上领她到昂桑修道院去,找你认识的
路走,一路上好好照顾她。”
这时,百灵鸟叹息着,谦逊地回答说:
“女主人,虽然路程很艰苦,我完全听候你的吩咐。”
圣礼拜天也给女旅客一块圣面包和一小杯酒,让她一直可以吃到昂桑修
… Page 313…
道院。另外又给了她一个大盘子和一只金鸡,鸡上镶着宝石,四周围着小金
鸡,这些是给她需要的时候用的。后来她把年轻的女人托付给百灵鸟,百灵
鸟于是就肢着脚走了。
她们走了,有时徒步,有时飞行,当公主受不了的时候,她就跨在百灵
鸟背上。
她们这样整整走了一年,忍受着千辛万苦,经过了陆地和海洋,穿过森
林和杏无人烟的地方,到处爬着巨龙、大蟒、带着蛊诱人的眼睛的毒蛇、二
十四个头的水蛇,还有许许多多可怕的猛兽张着大嘴在十字路口等候她们。
能用什么字眼来形容这种充满贪婪、奸诈和罪恶的恐怖呢?
她们饱经苦难,历尽艰险,最后到了一个山洞。年轻女人骑在百灵乌身
上,百灵鸟累坏了,几乎连翅膀也拍打不动了。她们走进洞口,慢慢地走到
一个新世界,一个真正的天堂里。
“公主,你到了昂桑修道院了,”百灵乌说,“你找了好久的查尔蒙王
子就住在这里。你在这里看到的东西没有使你回忆起什么来吗?”
这时,年轻女人虽然被五光十色照耀得头昏眼花,但是她仔细地观看,
终于认出了那座华丽的桥、神奇的桥,还有她和查尔蒙王子住过短暂的几天
的宫殿。她的眼睛里涌出了愉快的眼泪。
“慢着,别高兴得太早了!你对这些地方还不熟悉,还有许多危险在等
着你呢。”百灵鸟说。
接着,它指给她看一道泉水,劝她到那里去待三天,并且告诉她在那里
会遇见谁,教给她该说些什么,后来又讲给她听关于圣礼拜三、圣礼拜五、
圣礼拜夭三姐妹送给她的纺锤、络车、金盘,带着小金鸡的母鸡应该作什么
用。
百灵乌辞别了托付给它的这位女旅客,很快就飞回去了。它一直不停地
飞,惟恐另一只爪子也给人折断。那个可怜的女旅客哭泣着,目不转睛地看
着百灵鸟飞向远方,等到看不见了,就到她这位朋友所指的泉水那里去了。
她一到那里,就把小心保存着的纺锤拿了出来,在地上躺下来休息。
隔不多时,一个女仆来取水,她一看见这个陌生的女人和这只奇怪的纺
锤自动纺纱,纺出来的金纱比最细的头发还细千百倍,就跑着去告诉她的女
主人。
这位女主人原来是个细腰蜂,她的邪恶更赛过魔鬼几分。这个可恶的女
巫,她会使水冻冰,会施展世界上各种各样的诡计,她在查尔蒙王子的宫殿
里当总管家。她就只缺少一样本领:她摸不透别人脑袋里想的是什么。老妖
妇对这个奇妙的纺锤动了心,就派女仆去找那位不相识的人,把她引进宫来。
女巫一见了她就问:
“听说你有一只自动纺纱的纺锤。你愿意卖吗?要多少钱,嗯?”
“我可以送给你,不过有一个条件,你得让我在国王房间里睡一夜。”
“这有什么不可以呢?把纺锤给我,你就在这里待到晚上,一直等到国
王打猎回来。”
少女把纺锤给了她,就待在宫殿里。没有牙齿的老婆子知道国王每天晚
上总要吃一杯新鲜牛奶,就替他准备了一杯,让他喝了好一夜睡到大天亮。
等他回来一上了床,老婆子就给他送牛奶去。国王喝了,睡熟了。
这时候,这个大坏蛋按照刚才谈妥的条件,把陌生人叫到国王的房间里
去,临走时轻轻地对她说:
… Page 314…
“待在这里,一直到天蒙蒙亮的时候,我来找你。”
老枯骨头窃窃低语着,踮着脚尖走,倒不是怕把睡得烂熟的国王吵醒了,
而是怕睡在隔壁房间里的一个侍从——国王狩猎时的忠实伴侣——会听见。
等到老妖巫走远了,可怜的女旅客马上跪在她丈夫的床边,淌着热泪对
他说:
“查尔蒙王子!查尔蒙王子!把你的右手放在我的身上,好让这倒霉的
铁圈断开,把你的孩子生下来!”
可怜的女人就这样一直呻吟到黎明,可是白费劲,因为国王好像已经死
去了一般。
天一亮,老妖怪就出现了,很不愉快地命令陌生女人出去,上别处去找
死。可怜的女人就老老实实地走了,从来没有这样难受过。她又到泉水边去,
把她的络车拿出来。
当女仆又来取水的时候,看见了这个奇怪的东西,就跑到女主人那里去,
告诉她那个有纺锤的女人,有一部自动的金络车,比已经给了女主人的那个
纺锤更特别。于是,老妖妇又差女仆去寻找年轻的女人,用同样的计策得到
了络车,第二天一清早又把她从国王房间里赶走了,一点好处也没让她得到。
可是国王的侍从看到了这些事情,对这个可怜的陌生的女人起了怜悯之
心,准备在第二夭夜里使老妖精的计划失败。因此,等到他们单独在外面打
猎的时候,那个小伙子把这两个晚上在他房间里发生的事情一五一十地告诉
了国王。王子一听见这些就哆咦起来,心也乱了。他低下头,哭了起来。正
当查尔蒙王子哭得眼泪涔涔的时候,羞辱和绝望的可怜女人把她最后的希望
——盘子和带着小金鸡的母鸡拿了出来。当她站在泉水边上的时候,慈悲的
上帝又打发那个仆人来了。仆人一看到这些新奇的财宝,连水都忘了打,上
气不接下气地跑到她女主人那里去。
“我的上帝,女主人,”她对她说,“你知道我看见了什么呀?上次那
个女人现在有一个盘子和一只带着小鸡的金母鸡,漂亮极了,你看见了会连
气也喘不过来的。”
老枯骨头马上派她去找年轻的女人,心想:“反正你得不到你所追求的
东西!”
陌生女人一到,老女巫用者计策把金盘子、金母鸡和小鸡全抢到了手。
当国王打猎回来上床时,仆人又给他端来了一满杯牛奶,不过这次他心
想:“这牛奶,我可不吃!”于是他就偷偷把它倒了,躺下来假装睡得很香
的样子。
老妖精真以为国王已经睡着了,也相信她那饮料会起作用的。就像前几
夜一样,把陌生女人叫到他房间里来,然后自己就走开了。这时候,不幸的
女人跪在她丈夫的床边,一面哽咽,一面大声向他反复说这几句话:
“查尔蒙王子!查尔蒙王子!可怜可怜这两个无辜的人吧,他们四年来
已经受尽了最残酷的折磨!把你的右手放在我身上吧,让铁圈断开,让你的
儿子生下来吧,因为我再也受不了这沉重不堪的大肚子了。”
她一说完,查尔蒙王子像在做梦一样,把手伸了出来。他一触到她,喀
啦!铁圈断开了,公主马上生产了,丝毫没有生孩子的痛苦。然后、她就把
他们分手后所经受的痛苦全都告诉了她丈夫。
这时候,国王片刻也没耽误,半夜就起身,把朝廷里的人都叫醒了,命
令他们把老巫妇带上庭来,把她从公主那里骗取的财宝全都带来。接着他叫
… Page 315…
人带一匹马和一口袋核桃来,把老婆子和口袋都绑在马上,把牲口放跑了。
于是马跑起来了,每掉下一个核桃、老婆子的肉也掉下一块,等到口袋掉了,
老妖妇的头也滚下来了。
你们要知道,这个老巫原来不是别的,就是老头以前捡儿子的时候在泥
沼里遇见的那只带着小猪的母猪。她靠了自己的巫术把她的主人查尔蒙王子
变成一只又干瘪又脏的小猪,希望他以后能在她十一个女儿——也就是跟她
逃到树林子去的十一个小猪当中挑一个做妻子。查尔蒙王子这样无情地惩罚
她,是做对了。至于那个忠心耿耿的侍从呢,王子和公主给了他很多礼物,
直到他死的时候为止,一直没有和他分手。
现在,善良的人们,你们还记得查尔蒙王子结婚的时候,没能够举行婚
礼吗?所以他们的婚礼和孩子的洗礼同时举行了。庆祝典礼非常盛大,谁也
想象不出它有多么豪华……查尔蒙王子刚一转念,公主的双亲和抚养他自己
成人的那两位老人,他们都来了。两位老人又穿上了紫红色的皇袍,坐在上
座。
全世界的人都被邀请参加这个富丽堂皇的婚礼,婚礼举行了三天三夜,
要是还没结束的话,说不定还在举行呢。
(洪有纾译)
… Page 316…
无 猫 园
●'中'孙毓修
从前有一座古寺,傍在大河北岸。那河的南岸,有个高台。问起此台的
名字,却也奇怪,人人都称它做鼠台。
我今天先把鼠台的故事说明,作个引子,再讲那无猫国的奇闻。
这古寺里的和尚,生来小气,一个独住,并无徒弟,连猫也不养。因此
用度极省。积米甚多,一百年也吃不完,无忧无虑,安闲度日。
有一年,本地闹饥荒,百姓无食,加之冬天冰冻,贫民更觉难过。知道
寺内有米,大家去求和尚,借米充饥。和尚一定不肯,驱逐众人出寺。
和尚既逐了众人,将门关上,自己仍旧饱食暖衣,好不自在。不料来了
许多老鼠,一夜工夫,所存之米,均被食尽。
和尚醒来,听得米问内响,不知何事,连忙开门去看。哪知一出门,便
是千千万万的老鼠,衔尾接头,直奔进来,蹲满一屋。
和尚大惊。急忙之中,想起对岸有座高台,可以暂避,不及收拾,即刻
踏冰渡河。众老鼠望见,便也跟过来。和尚上了高台,将门关好,老鼠团团
围住,毫无去意。一连几日,和尚不敢出头,竟至饿死。
此便是鼠台的故事,和尚生在有猫国里,不肯养猫,以致遭此大祸。
如今再说件故事,却是一个小小童子,有一只猫,为无猫国的国王买去,
居然得了重价,真是奇闻。
乡村里有一童子取名大男,自少父母双亡,衣食不足,十分穷苦。
大男在乡下住,从来没有上过城。常闻入说,最好不过,莫如京城,三
街六市,尽是好看,并铺地之砖,也是金子造成。
大男听之,信以为真,每想到京城去,只是路程遥远,不能去得。
一日,大男闻得乡中有人,上京应试。他也不通知人家,竟走到船上,
伏在舱里。及至船离了岸,大家方才知道,以为这个孤儿,穷得可怜,如今
进京,或是寻他亲戚,做个依靠,所以倒也不怪他。
船傍了岸,大男听说此地便是京城,心上喜不可言。他一身之外,本无
行李,也没有谢过众人,随即上岸。一心要去寻着金砖,拾他几块,带回家
中,便算如愿。岂料穿街走巷,寻了一日,但见高高的房屋,隆隆的车马,
好不热闹。再看地上,一般是泥上的,并不见有金子,心上好不闷气。
大男走了一日,不见金子,腹中倒饿了,想着在乡村之时,是靠着赶猪
放羊,得些工钱借以买饭,现在如何是好。
走过一家人家,后门开着,便进去乞食。此家一位老妇,见了大男,并
无可怜之意,反骂道:“好好少年,为何不读书,不做工,出来行乞。”
大男哀告道:“我少无父母,谁肯供给我去念书。至于做工,是我本业,
老婆婆如肯雇我,我真快活之极。”
老妇不理他,说道:“你再不走;我就要把滚汤来浇你。”
大男于是含着眼泪,只好走出,无处住夜,就在街头露宿。一觉醒来,
想到举目无亲,饥寒交迫,不觉泪落如珠。
正在苦楚,有一富人走过,见他可怜,问知其故。问大男愿否做工。大
男忙说愿意。富人即领到家中。派他为灶下之奴。
大男到了厨房,那晓得管厨房的老妇,就是昨夜骂他之人。大男一见,
… Page 317…
又是畏惧,又是惭愧。
那个老婆婆,当下便对大男道:“我比你年长,你不好,我就打骂得你。”
大男不敢回答,只好勤谨作事,洗碗挑水,忙个不了,还要受老妇人打
骂。主人之女,察知就里,警戒了老妇几回,大男的日子,略微好过些。
大男还有一层苦处,因为他的卧室,近着厨房。老鼠在厨房里偷饱了饭,
跑到大男处来打扰他,不时的咬脚底,抓面孔,好像大男卧室,为它游戏之
所。大男身体,为它游戏之物。大男常对人说:“我夜里比日里更难过。”
光阴易去,年节已到,他人皆衣裳一新,独大男仍是破衣。主人之女,给他
一百文钱,权当压岁。此算大男出世以来,第一次见过整百的钱,伸手接了,
再三称谢。
大男想有了这许多钱,尽想买件新衣。便三脚两步的,走到估衣铺。把
钱取出,说道:“快取新衣来。”
估衣铺人数一数钱,只有一百文,忙说:“此数不能买衣,你还是去寻
裁缝,将身上破衣,补个补孔,将就过得新年罢。”
此时街上,恰好有人高呼卖猫。大男受足了者鼠的难,极想养个猫,百
钱不能买衣,终能买猫,见那人手中的猫,生得头圆尾短,甚是可爱。问一
问价,只要五十文,大男就买了。
大男把猫抱回家中,恐管厨房的老妇见了,又要说他多吃了主人之饭。
便将猫藏在房里,自己省食喂之。从此老鼠不敢再来,睡得安静,面色便不
如从前黄瘦。
大男主人,有海船数条,常常到外国去做生意。家中奴仆,也买些土货,
托船主带去,趁得几倍利息,也有买丝的,也有买茶的,也有买瓷器的。独
大男一无所有,主人问他,大男答道:“我只有一只猫,是身外之物,更没
有钱,去买别的东西。”
主人道:“猫亦好卖,不妨带去。”
大男无奈回到房中,将他亲爱之猫,从破被中抱出。不觉流涕,送到船
上,交给船主,见者无不笑他。
大男自从没有了猫,老鼠又来打扰他。日里做工,夜里还不得好睡,加
以当厨子的老妇,待他一天凶似一天,不时取笑他道:“你寄往外国之猫,
如果卖去,倒好买一条大杖送我,省得伸手打你,害我手痛。”
大男在此,日夜难过,想不如逃归,免得受昔。一日天还没亮,悄悄的
开门出去,穿过几条巷,心上便觉糊涂,辨不出方向,因此不敢前进,仍回
主人家来。
如今再说主人之船,离了本国,按着指南针,漂洋过海,走了数月,未
后到了一国。船主与他做惯买卖,言语自然相通,便叫停船,将货物运到岸
上。不消一日,皆已售完。船主一一登账,只有大男之猫,却忘记了。船主
留下几件精致之物,送与国王,国王大喜,请船主人宫赴宴。
到开宴的时候,国王携着王后,招呼船主人席。哪知进得饭厅,满满的
羹肴,已被老鼠吃尽,还有些来人洞的老鼠,用其黑溜溜的一双眼睛,看着
船主。
船主见者鼠不怕人,连呼妖怪妖怪,国王叹道:“客人初见,以为妖怪,
其实我国老鼠作耗,常常如此。难道贵国没有老鼠?”
船主听了,想起大男的奇货来,便答道:“敝国也有老鼠,不过一种食
鼠之兽,其名曰猫,老鼠见了,就不敢出来。现在臣之船中还带一个,我王
… Page 318…
得之,必能伏鼠。”
国王大喜道:“此话果真,我愿不惜重价买它。”
船主即时起身,别了国王,上船取猫,国王设席相待。少时,猫已取到,
趁老鼠闻着酒肴香味,正是出侗来吃的时候。船主把猫一放,众鼠连忙逃命。
国王大快,王后尤其欢喜,但疑它是未长足的老虎,有些害怕。船主道:
“此猫并不伤人,我后不必害怕。”
王后将猫放在膝上,果然十分驯服。
国王将猫留住,把许多金珠,作为猫价,足足值得十多万。
那猫四足屈伏,坐在王后身上,不消片刻已睡着了。从此这猫,做了王
猫,在无猫国里,好不威风。睡的是绸褥,吃的是鲜鱼。宫中自有了它,老
鼠就不敢公然出来。国王王后爱得它同宝贝一样。
船主归国,见过主人,将各人银钱,都交代过,大家一算件件是赚钱的,
登时满屋皆是欢声。
船主又取出金珠一囊,大家见,以为一定是主人的。万想不到是大男之
猫所换来,众人看得眼中出火,又是羡慕他,又是妒忌他。独主人见了,只
有一味的欢喜,立刻差人到厨房去,请大男来,又吩咐道:“自今以后,不
论何人,皆当称他先生,不许直呼他名。”
此时大男正在厨下挑水,穿的衣服,比初来之时,更破碎了,面也没洗,
发也没梳。大家一见,都要好笑。来请他的人,也忍着笑。对他道:“大男
先生,你的猫卖了,今主人有请。”
大男不信。主人亲自过来,大男方勉勉强强,跟在后头,到了客堂。主
人设座命坐。大男想此必主人看我不像模样,故戏弄我,带着哭声道:“厨
妇令我担水,愿主人放我去做完了,免得受她责罚。”