友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
86读书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

世界经典短篇小说金榜-第65章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  〃你出去!〃丈夫大吼,〃你想看着她因白喉病死掉吗?〃
  〃抓紧她。〃我命令着。
  然后我用左手抓住小女孩的头,试图拿木制的压舌片伸进她的嘴巴,她奋力挣扎,死命地咬紧牙,我此刻也已愤怒到极点,我设法使自己平静下来,但却抑制不住,我已竭尽所能,只为了检查她的喉咙。最后,当我终于把压舌片伸入她的口腔深处,正要看她的喉咙时,她突然张大嘴巴,随即紧紧闭上,我还来不及取出压舌片,她已用臼齿把木片咬断了。
  〃你对你在医生面前的这种行为,不感到羞耻吗?〃
  〃给我一支长柄汤匙。〃我对母亲说。
  此刻,我们正面临困境,小女孩的嘴巴已流出血来,她的舌头割破了,却还继续歇斯底里地尖叫。也许我该暂停,过一、两个钟头后再来,这无疑该是较妥当的办法,但我已看过至少两个小孩因白喉病疏于照料,而死在小床上。我觉得我必须立刻作诊断,于是我再度尝试。
  但糟糕的是,我也同样失去理智。在盛怒下,我几乎想把她撕了,享受我的战果。攻击她成为一种快乐,我的脸颊因这个念头而兴奋地发热。
  我内心交战着,这个该死的小蛮女,必须有人制止她的白痴行为,挽救她的生命。另一方面,也必须保护他人免于受她的伤害,这是一种社会责任。诚然,这些想法都是真理,但满腔盲目的愤怒,身为成年人的我却饱受她的羞辱,以及渴求生理的放松,却逼使我不择手段,不达目的绝不甘休。
  在最后一次失去理性的攻击中,我孤注一掷强行把她的下颚往后拉,将沉甸甸的银汤匙伸入她的口腔,探进她的喉咙,直到她作呕为止。
  果然,她的扁桃腺长满了一层白膜。她一直奋勇抗拒,为的就是要保守这个秘密,三天来,她不惜忍住喉痛,向她父母亲撒谎,其目的就是要逃避眼前发生的这种痛楚的结果。
  现在,她真像一头愤怒的小母狮了,在此之前,她一直采取自卫的态度,如今,她开始反攻,挣扎由父亲的膝上跳下来,眼眶中盈满遭受挫败的泪水,飞身向我扑来。


流浪〔美国〕休斯

  休斯(LangstonHughes,1902~1967)美国黑人,诗人兼短篇小说家,也写一些戏剧自传之类的作品,他写的许多关于黑人生活的幽默小品,五十九岁时辑成'纯朴人中的翘楚'(TheBestofSimple)出版。

  对于纷飞大雪,他一点也不感到兴趣,或根本视而不见,尽管感觉到掉进脖子里的点点冰凉,以及鞋子里的湿滑剌寒。你如果不问他,他一定不会觉察。他跳下货运列车时,天色已近黄昏,气候正恶劣。他走到大街,片片雪花在明晃晃的街灯下闪亮,但他依然毫无感觉,因为他太饿了、太累了,也太困了。
  杜尔赛牧师拨亮门灯,打开住宅大门时,他注意到外面正白雪飘飘,他发现面前站着一个高大的黑人,脸上黏着白色雪花,黑白相映之趣,正如白雪点缀的夜空---显然,他不认识这个人。
  几乎没等萨鲸开口,杜尔赛牧师就说:〃抱歉,不行!继续走四个路口,再左转到第七条街,你就可以看到'收容所'。抱歉,不行!〃说完就关上了门。
  萨鲸本想告诉这个上帝的代言人,他已去过收容所了。在这不景气的年头,他不知跑过几百个收容所,得到的是千篇一律的拒绝---床位满了,晚餐光了,没有空位了,反正有色人种休想越雷池一步。这位教士则说个〃不行〃就赶快把门关上,根本不听他的解释,反正他有一扇门可以关起来。
  这位高大的黑人转身走开,依然视而不见地踏进夜幕雪网里去。也许他感觉到脸上、手上,黏着湿湿、凉凉的东西,鞋子里有冰冰的积水。他停下脚步,站在人行道上,看看前面,看看后面---饥饿、困倦,冷得发抖。然后他发现自己现在正好站在教堂前面。太好了!教堂!不错,牧师住宅旁边,当然是教堂。
  教堂有两扇门。
  夜色中,宽阔的阶梯上白雪皑皑。两扇拱形大门,修长的石头门柱,拱门上方,有一扇花边的圆窗,圆窗中央是一具石制的十字架,十字架上有石制的耶稣。石头的质料在街灯下显得苍白,十字架与耶稣,在雪光中都显得苍白又沉重。
  萨鲸猛眨眼睛。因为雪片在他抬头张望时,掉进眼睛里。这是他第一次〃看见〃了下雪。他摇晃脑袋,摇晃手臂,把雪片摇落,他感觉饥饿,感觉迷失,感觉希望,感觉寒冷。他踏上教堂的石阶,敲门,毫无反应,转动门把,门锁着。他用肩膀顶住大门,高大的黑色躯体斜挺着像根铁棍。他猛顶着,并发出有节奏的哼声,就像黑奴船上的摇橹歌,他猛顶教堂的大门。
  〃我累。。。。。。嗬。。。。。。我饥。。。。。。嗨。。。。。。我困。。。。。。嗬!我冷。。。。。。我得找个地方睡觉。这里是教堂,可不是?来,嗨!〃
  他猛撞教堂的大门。
  突然,一阵出其不意的噼哩啪啦,大门对这位力大如牛的黑人让步了。
  在这以前,街上已站着两三个白人,萨鲸隐约知道他们在向他喊叫。现在又有三四个大吼着,向他跑来。
  〃喂!喂!〃他们叫着。
  〃怎么样,〃高大的黑人回答,〃我知道这是白人的教堂,但我得找个地方睡觉。〃他又向大门猛撞一记,〃嗬嗨!〃
  大门完全裂开了。
  但就在大门敞开的刹那,一辆警车载了两名警察开到,他们提着警棍奔上石阶,一把抓住萨鲸。萨鲸无意就此被拖离这扇大门。
  萨鲸紧紧抓住大门,但一扇已被撞破的大门哪里经得住一拉。
  他只好改抓门边那条修长的石柱,他抓到了门柱,用力抱住,死不放手。两个警察拉萨鲸,萨鲸则拉石柱。街上大部分人又都过来帮忙拉警察。
  〃一个不知打哪儿来的大黑仔抱住我们的教堂不放!〃白人心里想,〃这还得了!〃
  警察开始敲萨鲸的脑袋,没有人表示阻止。但他依然紧抱门柱不放。
  然后教堂垮了。
  接二连三地,先是前面的大石倒下,然后是墙、屋梁、十字架、耶稣,最后成了一片平地,把警察与众人全部盖进瓦砾碎石之中。一切都在雪地上躺平了。
  萨鲸从教堂底下爬出来,肩上扛着那条石头门柱,继续沿着街道走去。印象中他已把牧师住宅连同那个向他说〃不行!〃的杜尔赛牧师一起埋葬了。所以他放声大笑,把石柱向前抛过六个街口,然后继续前行。
  萨鲸原以为路上只有他一人,但细听雪地上,、、,除了自己的脚步声,他听出还有一个脚步声正紧跟着他。他回头一看,原来是耶稣在旁边跟着,也就是教堂十字架上的那位---依然保持原来的样子,有着粗糙的石头表面。他像是趁教堂倒下时,从十字架上脱身,跟着他一路走来了。
  〃嘿,我被盯梢了。〃萨鲸说:〃我第一次看你离开十字架。〃
  〃不错,〃耶鳅说,继续把沉重的脚步踩进雪地里。〃全靠你把教堂拖垮,才得脱离十字架。〃
  〃你很高兴?〃萨鲸说。
  〃那当然。〃耶稣说。
  他们俩一齐大笑。
  〃我是个要不得的坏蛋,是不是?〃萨鲸说:〃竟把教堂拖倒。〃
  〃你做得太好了。〃耶稣说:〃他们让我一直钉在十字架上已将近两千年了。〃
  〃哇。。。。。。〃萨鲸说:〃可以想像你这一脱身该有多高兴。〃
  〃这还用说:〃耶稣说。
  他们继续在雪中行走。萨鲸望着旁边的石头人。
  〃你在那上面有两千年了?〃
  〃一点没错。〃耶稣说。
  〃嗯,我如果有点钱,就可以带你四处大略观光一下。〃
  〃我以前都去过了。〃耶稣说。
  〃对,但那是很久以前的事。〃
  〃还不都一样,全走过了。〃耶稣说。
  他们在雪地上走,一直走到铁道场。萨鲸觉得很疲倦,而且湿汗淋淋。
  〃你打算去哪里?〃萨鲸在路边停步,望着耶稣说:〃我只是茫茫世途中的流浪人。你呢?你去哪儿?〃
  〃天知道,〃耶稣说:〃不过我要离开这里。〃
  他们看见夜空里飘下的寒雪模糊了铁道场的红绿灯。在小径尽头,有一个游民窝的营火。
  〃我可以去那边过夜。〃萨鲸说。
  〃你可以?〃
  〃当然,〃萨鲸说:〃那是根本没有门的地方。〃
  远离市区的路堤下方,秃秃的高树矮木,沿着小径在黑暗中泛灰映白。就在这些高树矮木之间,有许多用盒子、铁皮、旧木板、破帆布搭成的屋棚。虽然天太黑看不见它们,但你可以想像得出它们的样子,只要你曾流浪过,只要你曾与无家可归的、饥饿的人相处过,在这不景气的时候。
  〃我要向这条小路走去,我累了。〃萨鲸说。
  〃我要转往堪萨斯城。〃耶稣说。
  〃那么,再见。〃萨鲸说。
  他举步走向游民窝里,去为自己找一个安憩之所。从此他没有见过耶稣。早晨六点左右,有一列货车经过。萨鲸与十多个游民赶紧爬出各种窝棚,一齐奔过小径,攀上火车。这时天刚露白,微明的曙光,冷冷的、灰灰的。
  〃不知耶稣现在在哪里?〃萨鲸想,〃他一定还在路上走。他没有在这窝棚里过夜。〃
  萨鲸攀住火车,刚要用力爬上移动中的连煤车厢,奇怪的是煤车上竟然满车警察。最靠近萨鲸的一个警察用黑色的棍子猛敲他攀在车缘上的手指关节。咯!打在他巨大的黑手上,但萨鲸坚不放手。他努力攀紧,想把自己举上车去。他极力向车上吼:〃见阎王的,让我上车。〃
  〃闭嘴。〃警察骂道,〃你这疯黑鬼!〃他敲萨鲸的关节,又在他肚子上补了一拳。〃你现在不在窝棚里,这里也不是火车。你在坐牢。〃
  咯!打在他握着牢棚的赤裸黑手上。咯!穿过铁栅打在他的胫骨上。
  突然萨鲸觉得他真的是在牢里。他不是在火车上。昨夜的鲜血凝结在他脸上,外面的警察敲他的手,因为他的手抓着牢门在乱叫乱摇。
  〃他们一定为昨夜我把门撞坏而把我关起来,那个教堂的门。〃
  萨鲸想。
  萨鲸坐在一条板凳上,背靠着冰冷的牢墙。他觉得比以前更加茫茫。衣服湿湿冰冰地黏在身上,鞋子有雪水在里面啧作响。快要黎明了。他这样坐着,面对着牢门,抚摩着青肿的手指。
  青肿的是他的手指,不是牢门的铁条。
  青肿的不是警棍,是他的手指。
  〃你们等着瞧,〃萨鲸黑色的躯体依着冷墙讷讷地说:〃这扇门也会被我弄倒。〃
  〃闭嘴---不然我又要敲过来了。〃警察骂道。
  〃我要把这扇门弄倒。〃萨鲸站起来说。
  然后他一定是在对自己说话,因为他说:〃不知道耶稣现在去哪里了?不知道他是否去了堪萨斯城?〃


嫌疑犯〔美国〕约翰?柯里耳

  约翰?柯里耳(1901~1980)美国小说家、诗人、编辑,也是剧作家。作品风格机智、幽默,颇受好评。

  我们的矿物研究院由十二家大公司赞助,通常他们都会派至少一个职员在这儿做长期的研究。图书馆就像俱乐部一样,有一种烟雾弥漫的热络气息,罗根和我来这儿的时间最久,在墙凹开窗处有两个专属桌位。墙凹角落靠着墙,照明度不高,有一张小桌子是留给新来的人或访客用的。
  有一天早上,那张桌子坐了个新来的人。不必看他从柜台借了什么书,就晓得他是看统计学,而不是化学公式。骷髅般的脸上,皮肤紧绷着,一望即知是个学统计的。嘴巴紧抵着,一放松就起痉挛。双手是他轻微病态的焦点。偶尔他伸出去的时候---比如拂一拂书面---他可以盯着那双手整整看一分钟之久,这时,嘴上肌肉的痉挛动作就显得特别厉害。
  每次有人从他椅背经过,那个人就往前蜷伏在桌上,似乎要减少碰触的可能。他刚点了根烟,但瞄到墙上〃禁止吸烟〃的标语,于是又把香烟摆回烟盒里。差不多九、十点的时候,他在白开水里溶了片锭剂。我猜他有长期抑郁而成的神经衰弱。
  午餐时,我跟罗根提到这件事,他说:〃那可怜的家伙,确实看来狼狈得像只落水猫。〃
  像多数人一样,我从不对因神经质的忧郁感到嫌恶或不舒服。
  不大喜欢追根究底的罗根,本性非常善良。我们两人观察着他无视于周遭喧嚷的图书馆常客,只是悒郁地闭锁在自己孤寂的小天地,有数日之久。然后毋需商榷,我们邀他一道午餐。
  他以典型的神经质姿态接受邀请,好像在接受前,曾有一番自我挣扎。不过他还是准时赴会,并且在午餐结束前,证实了我的猜测,他求友若渴,却始终拘谨得不敢伸出友谊的手。我们当然知道了他的名字---恰普曼·雷德,在毕兹提曼公司上班。他讲了一串他待过的地方,还有他的家乡在乔治亚内。他就告诉我们这么多。
  话题转到日常琐事时,他显得比较放得开,展露深邃苦思的机智,这最对我的胃口。他可怜兮兮地感谢这次意外的邀请。我们起身时,他向我们道谢;从餐馆出来时,他又感激再三;等走到图书馆前口,他的道谢声又响起。因此提议哪天再一起渡过悠闲的午后,是再自然不过的事。
  接下来的几个礼拜,我们对雷德有了更深一层的了解,也发觉他是个很好相处的人。我对这类冷漠孤僻的人有所偏好,通常这些人有时候会表露出一两次鲜活锐利的见解,证明在他们冷峻的外表下,有颗炽热的心。我们本来可以成为好朋友,只要雷德突破最后的障碍。姑不论他的沉默(我以为是他性格的一部分),但他莫名其妙的感激涕零,就叫人吃不消。他不说感情洋溢的话---他也不是那种人---但一条迷路的狗是不需多费唇舌来表现信赖和感激的。所以很明显地,我们的友谊对雷德来说,意义非凡。
  某日,纳珊?崔伯---罗根的朋友,到图书馆来。他是个新闻记者,在等火车挂车厢,所以来这里消磨一小时。他坐在罗根那桌,面向窗户,背对其他地方。我走过去同他及罗根攀谈。就在崔伯正要走的时候,雷德进来坐在他的位子上。崔伯无意间抬眼看他,刚好和雷德四目相接。
  我看着雷德。在那愕然的凝视之后,他甚至没有再看对方一眼。他静默地坐了一分钟的光景,头越垂越低,好像有人使劲压他一样。然后他站起来走出图书馆。
  〃我的老天爷!〃崔伯说:〃你们知不知道他是谁?你们知不知道刚才那个人是谁?〃
  〃不知道。〃我们答道。〃他是谁啊?〃
  〃詹森?雷德嘛。〃
  〃詹森?〃我说:〃不对吧,他叫恰普曼。噢,我懂了。那又怎么样?〃
  〃怎么样?天哪,你没看过那则新闻吗?那个狡猾的匹兹堡凶手啊,有没有?〃
  〃没印象。〃我说。
  〃慢着,〃罗根说:〃是不是大约一年前的新闻?我还有点印象。〃
  〃笨蛋!〃崔伯叫道。〃那是则头条新闻呀!这家伙被指控把他的朋友几乎剁成碎块。我亲眼见过尸体,这辈子没见过那么凄惨的。。。。。。恐怖、恶心透了!〃
  〃但是,〃我说:〃报上说他不是凶手,最后也无罪开释了嘛!〃
  〃警方想把他定罪,〃崔伯说:〃但他们无计可施。这件谋杀案真是罪不可赦,但是没有第三者在场,也找不出动机。我还是搞不懂这个人,虽然当时我天天待在法院采访审判过程。我只能说,别把剁肉刀摆在图书馆里。〃
  丢下这些话,崔伯就走了,留下我和罗根面面相觑。〃我不相信,〃罗根说:〃我不信他干过这种事。〃
  〃无疑地,精神负荷一天天啃啮着他。〃我说。
  〃不,〃罗根说:〃这件事一定很可怕,阴影都跟他到这里来了,他也知道。〃
  〃我们该设法要他明了,〃我说:〃我们并不会多事到去翻查新闻档案。〃
  〃好主意。〃罗根说。
  一会儿,雷德又进来,看得出他很努力地控制自己的一举一动。他朝我们的桌子走来。〃我想你们宁可取消晚上的聚餐吧?〃他说:〃我想取消比较好,我也该向公司申请调职。我。。。。。。。〃
  〃等等,〃罗根说:〃谁说的?我们可没说:〃
  〃他没告诉你们吗?〃雷德说:〃他一定说了。〃
  〃他说你被警方提审过,〃我说:〃然后宣判无罪。这就够了。〃
  〃你一直是清白的,〃罗根说:〃都事过境迁了,我们也不会传扬出去。〃
  〃噢!〃雷德叫道,〃噢!〃
  〃别多想了!〃罗根说着,又埋头看他的报纸。
  我扳着雷德的肩膀,轻轻往他桌位的方向推。一下午我们都避免去看他。
  当晚,我们一起吃饭,气氛当然有点尴尬,雷德大概感觉到了。〃嘿,〃吃完饭后他说:〃如果今晚别去看电影,有谁反对?〃
  〃我无所谓。〃罗根说:〃那我们去西塞的店里喝两杯。〃
  〃不,〃雷德说:〃我想找个地方和你们谈谈。到我家去吧。〃
  〃随便!〃我说:〃我没意见。〃
  〃好,〃雷德说:〃我们现在就过去吧。〃
  他一副痛苦又紧张的模样,所以我们同意上他的公寓,虽然我们都没去过。那是间单人房,有一个折叠式的床和一间浴室,隔道门后有小厨房。虽然雷德来本市两个多月了,但这儿简直看不出有人住过的样子,可能只是租一晚,来和我们谈一些不愉快的话题。
  我们一落座,雷德马上站起来走到我和罗根之间,站在原为壁炉之处的前方。
  〃我该对今天发生的事保持沉默。〃他说:〃我本来应该置之不理并设法忘掉的,但它就是深印在我脑海里。〃
  〃你们即使告诉我,你们不在意,也不能减轻我的心理负担。〃
  他说:〃你们当然会想到它。我待过的地方,每个人都知道它。公司派我去克夫兰,这事也在那里宣扬开来。每个人一想到它,就窃窃私语、狐疑满腹。〃
  〃你看,如果这家伙就是凶手,那才刺激呢!对不对?〃
  〃无论如何,我也很欣慰已经有人知道这件事了。我是指你们两人。你们曾以平等心待我,所以我要把事情全部的过程告诉你们,每一个细节都告诉你们。
  〃我从家乡来到匹兹堡,在华兹公司待了十年,我遇---我遇到艾尔?威尔森,他家也在乔治亚州,我们成为推心置腹的朋友。
  我不是好动的人,因此艾尔不但是我最好的朋友,也是我惟一的朋友。
  〃是的,艾尔的薪水比我高,他买得
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!