友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
86读书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

读者十年精华-第739章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




  当天晚上,我一面做饭一面对荷西说:“她说里面也要洗洗,在勃哈多海边。”

  “是不是你听错了?”荷西也吓了一跳。

  “没有错,她还做了手势,我想去看看。”我央求荷西。

  从小镇阿雍到大西洋海岸并不是太远,来回不到400里路,一日可以回来了。勃哈多有个海湾我们是听说,其他近乎1000里的西属撒哈拉海岸几乎全是岩岸,没有沙滩。

  车子沿着沙地上前人的车印开,一直到海都没有迷路,在岩岸上慢慢找勃哈多海湾又费了一小时。

  “看,那边下面。”荷西说。

  我们的车停在一个断岩边,几十米的下面,蓝色的海水平静地流进一个半圆的海湾里,湾内沙滩上搭了无数白色的帐篷,有男人、女人、小孩在走来走去,看上去十分自在安详。

  “这个乱世居然还有这种生活。”我羡慕地叹息着,这简直是桃花源的境界。

  “不能下去,找遍了也没有落脚的地方,下面的人一定有他们秘密的路径。”荷西在悬崖上走了一段回来说。

  荷西把车内新的大麻绳拉出来,绑在车子的保险杠上,再将一块大石头堆在车轮边卡住,等绑牢了,就将绳子丢到崖下去。

  “我来教你,你全身重量不要挂在绳子上,你要踏稳脚下的石头,绳子只是稳住你的东西,怕不怕?”

  我站在崖边听他解释,风吹得人发抖。

  “怕吗?”他又问我

  “很怕,相当怕。”我老实说。

  “好,怕就我先下去,你接着来。”

  荷西背着照相器材下去了。我脱掉了鞋子,也光脚吊下崖去,半途有只怪鸟绕着我打转,我怕它啄我的眼睛,只有快快下地去,结果注意力一分散,倒也不怎么怕就落到地面了。

  “嘘!这边。”荷西在一块大石头后面轻声喊。

  落了地,荷西叫我不要出声,一看原来有三五个全裸的沙哈拉威女人在提海水。

  这些女人将水桶内的海水提到沙滩上,倒入一个很大的罐子内,这个罐子的下面有一条皮带管可以通水。

  一个女人半躺在沙滩上,另外一个将皮带管塞进她体内,如同灌肠一样,同时将罐子提在手里,水经过管子流到她肠子里去。

  我推了一下荷西,指指远距离镜头,叫他装上去,他忘了拍照,看呆了。

  一个大罐子水流光了,旁边的女人又倒了一罐海水,继续去灌躺着的女人。三次灌下去,那个女人忍不住呻吟起来,接着又再灌一大桶水,她开始尖叫起来,好似在忍爱着极大的痛苦。

  我们在石块后面看得心惊胆裂。

  这条皮带管终于拉出来了,又插进另外一个女人的肚内清洗,而这边这个已经被灌足了水的女人,又在被往口内灌水。

  据“泉”那个老板娘说,这样一天要洗内部3次,共洗7天才完毕,真是名副其实的春季大扫除,一个人的体内居然容得下那么多的水,也真是不可思议。

  过了不久,这个灌足了水的女人蹒跚爬起来,慢慢往我们的方向走来。

  她蹲在沙地上开始排泄,肚内泻出了无数的脏东西,泻了一堆,她马上退后几步,再泻,同时用手抓着沙子将她面前泻的粪便盖起来,这样一面泻,一面埋,泻了十几堆还没有停。

  等这个女人蹲在那里突然唱起歌时,我忍不住哈哈大笑特笑起来,她当时的情景非常滑稽,令人忍不住要笑。

  荷西跳上来捂我的嘴,可是已经太迟了。

  那个光身子女人一回头,看见石块后的我们,吓得脸都扭曲了,张着嘴,先逃了好几十步,才狂叫出来。

  我们被她一叫,只有站直了,再一看,那边帐篷里跑出许多人来,那个女人向我们一指,她们气势汹汹地往我们奔杀而来。

  “快跑,荷西。”我又想笑又紧张,大叫一声拔腿就跑,跑了一下回过头叫,“拿好照相机要紧啊!”

  我们逃到吊下来的绳子边,荷西用力推我,我不知哪里来的本事,一会儿就上悬崖了,荷西也很快爬上来。

  可怕的是,明明没有路的断崖,那些追的人没有用绳子,不知从哪条神秘的路上也冒出来了。

  我们推开卡住车轮的石块,绳子都来不及解,我刚进入车内,车子就如炮弹似的弹了出去。

Number:4166

Title:父母去世之后

作者:巴巴拉·巴托西

出处《读者》:总第60期

Provenance:

Date:

Nation:美国

Translator:吴允平

  珍妮特因一次车祸而失去了双亲,她异常悲恸。但更加使她痛苦的是,她与哥哥汤姆之间的那场可怕的争斗。

  “我们曾是好朋友,”珍妮特事后说,“但我简直不敢相信他为了争夺妈妈的那把银制咖啡壶的所作所为。在我还是个小姑娘的时候,妈妈就常叫我帮她擦亮那把壶。至今我似乎还能闻到银光剂和妈妈身上的芳香相融合的气味。可那次,汤姆却硬说这把壶应该归他,仅仅因为他是长子。这实在无法让我接受。我们竟然拽着那把壶连推带搡,大叫大嚷起来。这真太可怕了!”

  “汤姆有他似乎符合常情的道理。但我知道,妈妈是想把这件东西留给我的。为了这事,我一直不理睬汤姆。”

  据遗嘱检验律师们称,可悲的是,类似珍妮特和汤姆之间发生的事,并不少见。当父母或近亲去世的时候,各种纠纷几乎都是由如何处置死者的私人财产而引起的。这不单纯是一个金钱的问题,纽约市的遗嘱检验律师理查德·科威说,有时,带有感情色彩的纠纷最难办。

  “人们到了成年之后,大都将幼时的事情淡忘了。”遗传精神病学者理奇·戴维斯博士指出,“而当父母去世的时候,童心便复活了。诸如‘妈妈最宠爱我的妹妹,’或‘我不知道父亲是否真的爱我,我得验证一下。’”

  这个所谓“验证”,可能意味着某个特定的目的。说不定是某件你甚至从小就一直想要得到的东西。但过去你又难于启齿,因为那样做就好像盼着父母早些死似的。现在他(她)已经去世了,你便下意识地感到那件东西似乎理应归你,因为你一直想要它。

  年龄大一些的兄弟姊妹间的争执,也有其特点。以皮特·佩克斯顿先生为例:“在家里我排行老大,”他说,“海伦和比尔分别比我小三岁和八岁。我和海伦素来不和。我总觉得,她和爸爸总是莫明其妙地成心跟妈妈和我做对。”

  在他们的母亲于去年春天去世后的一段时间里,他们兄妹三人言归于好了。可后来一下子又旧戏重演。当海伦提出她想要妈妈的定婚戒指时,皮特勃然大怒。

  “你除了惹妈妈生气还干了什么?一直在照顾她的是我,她的戒指当然应该是给我的!”

  “难道说我就没管她?!”海伦喊道。

  后来,皮特回忆道:“我弟弟比尔也插了进来,主张变卖了那件首饰,三人平分。我管这家伙叫钱串子。海伦也吵吵个没完。爸爸终于发怒了,难过地吼道:‘你们全都叫我恶心!’后来,大家都一声不吭,只有爸爸在流泪。”

  争执发生时,已成年的兄弟姐妹们往往会像孩子似的把他们摆在等同的位置上争吵不休。配偶的挑唆(“你知道你父亲本来是想把那件东西给你的”),或在经济条件不如人时的嫉妒心理(“为什么该给你?你自己能买得起,而我却不行”),都可能使矛盾加剧。他们从未感到是在攫取,相反,还心安理得:“这本来就该给我。”

  那么,怎样才能防止在遗产分配问题上的家庭纠纷呢?

  对悲伤心理学有所研究的精神病科教授艾佛里·威斯曼博士建议,死者的亲人们至少在头一个月内不要急于决策。尤其是在不幸来得很突然的情况下。“一但发生了口角,便说明你们仍被悲切之情所缠绕而易于冲动。”他说,“看看你们自己是否冷静下来了,不妨再等一等。”

  戴维斯则提倡以“法式煎肉”理论作为避免家庭纠纷的办法之一。这个理论是由戴维斯的母亲让她的两个孩子心平气和地分食一盘法式煎肉的高招而命名的。让一个孩子来分,另一个来挑。“在一些情况下,对于一份遗产的分配,不妨也照此办理,”戴维斯说,“由兄弟姊妹中的一人来分配,其他人来选择。”

  芝加哥精神分析学研究所所长乔治·波洛克回忆他的一位亲戚采用的办法:“我的姑母膝下无子,她所有的侄女和侄子们都很孝敬她。她死以后,亲属们发现了她的一封亲笔信。‘阳光在流逝’她写道,‘我和你们在一起的时间不会太久了,趁我还活着……’接下去她温厚慈爱地娓娓而谈,‘我要把我的那只嵌着宝石的匣子留给我的侄女苏姗在她还是个小姑娘的时候就喜欢这匣子。现在她一定能从这只匣子身上得到许多乐趣。’这是一份情理交融的善作,为后人做了好事。”

  你或许会主张你的双亲制定一份私人财产的清单,或索性全家一起坐下来,讲清楚哪件东西对家里的什么人有何不寻常的意义。

  我也赞成我的朋友朱莉娅父母的办法。他们把所有家当的彩色照片交给两个孩子,教他们在背后写上他们喜欢什么。

  拿我自己来说,几年前我就写信给我的两个兄弟,提出及早商定到时候如何处置父母遗产的问题。因此,我们亲亲热热地解决了这个问题。而且一直相处得很好。

Number:4167

Title:赞扬的魔力

作者:富尔顿·沃斯勒

出处《读者》:总第60期

Provenance:

Date:

Nation:美国

Translator:邱建华

  百老汇的一位喜剧演员有一次做了个梦;自己在一个座无虚席的剧院给成千的观众表演讲笑话、唱歌,可全场竟没有一个人发出会意的笑声和鼓掌。

  “即使一个星期能赚上十万美元,”他说,“这种生活也如同下地狱一般。”

  事实上,不只演员需要鼓掌。如果没有赞扬和鼓励,任何人都会丧失自信。可以这样说:我们大家都有一种双重需要,即被别人称赞和去称赞别人。

  赞扬人也是一种艺术,不但需要合适的方式加以表达,而且还要有洞察力和创造性。一位举止优雅的妇女对一个朋友说:“你今天晚上的演讲太精采了。我情不自禁地想,你当一名律师该会是多么出色。”这位朋友听了这意想不到的评语后,像小学生似地红了脸。正如安德烈·毛雷斯曾经说过的:“当我谈论一个将军的胜利时,他并没有感谢我。但当一位女士提到他眼睛里的光彩时,他表露出无限的感激。”

  没有人会不被真心诚意的赞赏所触动。耶鲁大学著名的教授威廉·莱昂·弗尔帕斯经历过这样一件事:有一年夏天,天气又闷又热,他走进拥挤的列车餐车去吃午饭,在服务员递给他菜单的时候,他说:“今天那些在炉子边烧菜的小伙子一定是够受的了。”那位服务员听了后吃惊地看着他说:“上这儿来的人不是抱怨这里的食物,便是指责这里的服务,要不就是因为车厢内闷热大发牢骚。19年来,你是第一个对我们表示同情的人。”弗心帕斯得出结论说:“人们所需要的,是一点作为人所应享有的关注。”

  在这种关注之中,真诚是最为重要的。因为只有真诚才能使赞语具有效力。做父亲的劳累了一天后回家,当他看到自己的孩子将脸贴着窗子正在等待和注视着自己的时候,便会感到自己的灵魂沐浴在这甜蜜的甘露之中。

  真诚地赞扬别人,能帮助我们消除在日常接触中所产生的种种摩擦与不快。这一点在家庭生活中体现得最为明显。妻子或丈夫如能有心经常适时地讲些使对方感到高兴的话,那就等于取得了最好的结婚保险。

  孩子们总是特别渴望得到别人的肯定。一个孩子如果在童年时代缺少家长善意的赞扬,那就可能影响其个性的发展,甚至还可能成为一种终生的不幸。一位年轻的母亲讲了一件令人深思的事:

  我的小女儿经常淘气,而我不得不常常责骂她。但有一天她表现得特别好,没有做一件惹人生气的事。那天晚上,我把她安顿上床后正要下楼时,突然听到她在低声哭泣。我不禁问她出了什么事,她一边哭一边问道:“难道我今天不是一个很乖的小姑娘吗?”

  说话和善一─适用于所有人与人之间的关系。我小时候住在巴尔的摩,邻近的街区新开了一家药店,而帕克·巴洛我们的经验丰富和久有声望的药店主,对此感到非常气愤。他指责他的年轻的对手卖次药,毫无配药方的经验。后来,这个受到攻击的新来者准备为此事向法院起诉。他去请教一个律师,这位律师劝告他说:“别把这件事闹得满城风雨了,你不妨试试表示善意的办法。”

  第二天,当顾客们又向他述说帕克的攻击时,他说:“一定是在什么事上产生了误会。帕克是这个城里最好的药店主之一,他在任何时候都乐意给急诊病人配药。他这种对病人的关心给我们大家树立了榜样。我们这个地方正在发展之中,有足够的余地可供我们两家做生意。我是以巴洛医生的药店作为自己的榜样的。”

  当帕克听到这些话后因为赞语乘上闲谈之翼也跟流言飞得一样快便急不可待地去见自己的年轻对手,并向他介绍了自己的一些经验,提了一些有益的劝告。这样,真诚的赞扬消除了怨恨。

  无论何时,要是有不少人在一起,那就需要考虑周到。大家集在一起交谈,一个有心人会让每个人都感到自己是这场讨论的参加者。我的一个朋友曾经常带着赞赏谈论过亚瑟·詹姆斯·巴尔弗总理作为餐桌上的主人的情况:“他会接过一个害羞的人所讲的犹犹豫豫的观点,从中发现出人意料的智慧之处,把它加以扩展,直至最初提出这个观点的人感到自己确实对人类智慧做出了某种贡献。每个客人在离开餐桌的时候会感到像是在空中行走,相信自己比原来想象的要伟大些。”

  为什么我们中的大多数人没能把一些令人愉快的真实感受说出口呢?而这,本来是可以使别人感到十分快乐的。有这样一句话:“给活着的人献上一朵玫瑰,比给死者送去豪华的花圈要好得多。”此话不无道理。有一位商人常去光顾一家古董店。一天,他刚离去,店主的妻子对丈夫说:“刚才我真想告诉他,我们对他经常上这儿来感到多么高兴”。丈夫回答说:“那么等他下次来时告诉他吧。”

  第二年的夏天,一个年轻女子来到这家古董店,自我介绍说她是那个商人的女儿,并说她父亲已经去世了。店主的妻子告诉了她在她父亲最后一次来店时自己和丈夫的谈话。这个女子顿时含着泪水说:“要是你当时把你的话给我父亲说了,那该有多好啊!”

  “从那天以后,”这位店主说,“每当我想到某人有什么好的地方,我就告诉他。因为说不定我以后再也不会有这样的机会了。”

  如同艺术家在把美带给别人时感到愉快一样,任何掌握了赞扬艺术的人都会发现,赞扬不仅给听者,也给自己带来极大的愉快。它给平凡的生活带来了温暖和快乐,把世界的喧闹声变成了音乐。

  人人都有值得称道的地方,我们只需把它说出来就是了。

Number:4168

Title:大器不嫌晚成

作者:C.D.Rice

出处《读者》:总第60期

Provenance:《外语教学》

Date:

Nation:美国

Translator:李原

  你和你的父母可以不必忧虑重重巴斯德、爱迪生、达尔文以及更多的人在青少年时代远非天才。许多伟大人物在青少年时代实际上是“没出息的人”。他们习惯于白日作梦、优柔寡断、十足迟钝。他们显示不出有希望成为医生、律师或印第安人首领。

  所以,小伙子和姑娘们,如果你们患同样症状,不要悲观失望。世界是由那些父母们担心他们“不能成器”的男女们所建设的。关于他们年轻时的不足你不会听得太多,因为父母们喜欢列举更鼓舞人心的例子。

  如果你学钢琴而练琴态度显得懒散,你父母可能正当地指责你,或许还在你面前夸耀小莫扎特身穿皱领睡衣午夜在阁楼上练琴的出名照片。但问题是,你的父母不会给你看另一幅社交场合的照片,一位在他性格形成时期对音乐从未显示出有丝毫兴趣的人。事实上,他从未显露出无论哪方面的才能。最后被送去学法律,他的期终考试勉强及格。直到22岁他才突然变得热衷于音乐。他的名字就是彼得·依里奇·柴可夫斯基。

  在科学上,许许多多的天才从幼年起就矢志向学,也有许许多多人施展不出才能。少年梅欧兄弟在他们父亲简陋的乡间手术室里实际上是当助手,另一方面,哈维·库辛,世界上最伟大的脑外科学家之一,如果他父亲未曾央求他试试学医,也许他已成为一名职业棒球手。

  伟大的微生物学家和化学家巴斯德在少年时,其父母因他除画画和钓鱼之外无所事事而悲观失望。巴斯德20岁时对科学犹丝毫不感兴趣。

  情况确实如此,既有莱特兄弟,少年时代就在工程学方面很出色;又有托马斯·阿尔瓦·爱迪生,他的老师试图把他赶出班级,因为他头脑“糊涂不清”。既有诺贝尔奖获得者物理学家恩里科·费米,17岁时就读了足够的数学而能获得博士学位;又有伟大的阿尔伯特·施韦策,直到30岁时还在音乐与教会之间徘徊,然后才开始医学研究。

  查理·达尔文年轻时的生活乱七八糟。他讨厌上学,有一次他父亲大声说:“你什么都不学,只会打狗抓鼠,你给自己和全家丢脸!”他被送往格拉斯哥学医,但他一见到血就怕。他被送往神学院,勉强毕了业。随后他放弃了全部职务,乘著名考察船“俾格尔”号驶往南太平洋。在那次航行中,历史上最伟大的科学家之一诞生了。正是在这里他为《物种起源》这部书收集资料,引起生物科学的彻底改革。

  政治提供了一个熟悉的对比实例。赫伯特·胡佛谅必是在摇篮里就学会管理的。学生时代他就被选为足球干事和合唱队干事,尽管他不懂比赛规则,不会唱歌,可不论干
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!