友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
86读书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

读者十年精华-第69章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




  “1小时前我就端给你了。”

  “哦,干吗不讲一声?”

  “唉,乔治,我讲过的。瞧,就在桌头,你没喝。”

  “我想你没讲过也可能我想得太专心,没留意你讲过。你要叫得我答应才对。”

  “我叫了,你也答了。”

   “唉,亲爱的,”他一脸苦相,“你听我说,我脑子乱哄哄的,从没这样过!今晚上的工作全泡汤了!”

  第二天晚上,乔治说,他写东西的心情一点也没有。我听了这话大约显得很失望,因为他一下子变得怒气冲冲:

  “我可不能没完没了老写,写,写!”他嘎声说。

  “可你压根儿还没写过一个字呢!”

  “你挖苦我。”

  “你过去一讲到写书,就好像写书很快乐。”

  “难道我讲过写书不快乐?如果你读过一点文学史,你就会知道,就连最勤勉多产的作家,有时候也会一个字都写不出。”

  “毕竟,他们总会起个头吧!”

  “好,明天晚上我就起个头。”

  到了“明天”晚上,他又磨磨蹭蹭不想进书房。

  “我去把卧室的画挂挂好。”他说。

  “不,不,你还是去写书好。”

  “你是非要看我坐下写书才定神了?”

  “是你自己说要坐下写书才定神的。”

  “我正是要坐下写书才定神,难道我说过坐下写书便不定神?”

  他大步跨出客厅向书房走去。出门时,把门“砰”地一声带上。大约1小时以后,我送茶去。书房门开着,我老远便看见他躺在躺椅上。他大约听见茶杯托盘声,立刻跳起来,三步跨到书桌边。等我进门时,他已摆好了正在奋笔疾书的姿势。

  “进展如何,亲爱的?”我心里凉了半截。

  “顺利极了,亲爱的,顺利极了!”

  我故意盯着看他,他的脸红起来。

  “我觉得,”喝完茶,他说,“今晚上写够了。写过度了不好。”

  “把写好的念给我听好吗?”

  “等星期六吧!”他红着脸说。

  “那么我把稿纸整理一下。”我很想看看他到底写过没有,就这么说。

  “得了得了。”他赶紧用肘部把稿纸压住。

  第二天早上,我数了数空白稿纸,一如我放到书桌上的数目。这样过了半个月,情况有了点变化:他大约怀疑我数稿纸,或者防备我可能数,为保险起见,就把所谓手稿放进一只抽屉里,锁起来。凑巧我一串钥匙里有一把开得了那锁。一天,我打开锁把里边的“手稿”细细察看一遍,一共24张。洁白的稿纸没一张有片言只字。每个晚上,他不多不少加进去两张。我看着恶心,便揭了他的底。他便搪塞说:“没法子煤油灯下没法写,恐怕非得等开春。开春再起头好不好?”

  “可你说过冬天最适合写书。”

  “那时我是这么想,现在知道想错了。暂时放弃写作,我很沮丧,可又不得不放弃。”

  等春天来了,我提醒他说,写书的时机到了。

  “你总是没完没了地嚷嚷着写书写书写书。”他龇牙咧嘴地说。

  “我有整整一个月不提写书了。”

  “哼,你那么看着我,就好像我非写不可。”

  “是你自己曾经感情热烈,好象非写不可。”

  “我一向感情热烈,可总不能老写书呀!”

  “我们结婚都7个月了,可你仍旧一行书也没写。”

  他起身就走,“砰”一声把门带上。

  一个星期以后,他说春天极不宜写书:

  “春天里,人喜欢多多出门,看看树叶是怎样绿的。只有到了7月,人才愿意呆在家里。到那时我准定每天写作4小时。”

  到了夏天,他说:“天太热了,简直没法写字。给弄杯冰汽水吧。写书的事,秋天干!”

  我们结婚到现在有5年多了。可书呢,还没起头。一般地说,我们已不再讲写书的事了。不过有时候乔治自己还提起,而且每谈到书的起头,就满怀希望。

  不知道天下还有谁的丈夫,也像我的一样?

Number : 371 

Title :父爱

作者 :勃·洛芬宁根

出处《读者》 : 总第 19期

Provenance :

Date :

Nation :挪威

Translator :唐若水

  我周围,依然是漆黑一片的夜,这时,门“吱”地一声被推开了。溜进屋的一丝光亮照在一双穿着睡裤的细腿上。有人正在鸭绒被下小心地摸索,接着一只小手悄悄伸了过来。

  “爸爸,”一声低唤似从远处传来,“爸爸,您醒了吗?”

  “不知道。”我睡意朦胧地咕哝着。不过,我还是感到了夜色在渐渐消融。黑黑的夜。有时,心中会腾起一阵对未来的忧虑。

  “爸爸,您是我的朋友,对吗?”

  “那还用说!”我打着呵欠,感到既快乐又恼人。

  “爸爸,您知道刚才我梦见了什么吗?”

  “不知道。”

  “我梦见我们都坐在我们的纸飞机上,飞过屋脊,飞到遥远的海上。天很黑,只见星星在闪光。但我一点也不怕,因为您跟我在一块。爸爸,您也怕过吗?”

  “当然怕过。”

  “很怕、很怕么?”

  “很怕、很怕。”

  “我也很怕呀当我们坐在那飞机上时哦,不,不在那时,而在之后,当我醒来时那时,我才很怕、很怕!”

  “你怕什么?”

  “我怕您不在床上了。”

  “我当然在床上。我还能去哪里呢?”

  “在飞机上。因为你开飞机走了,而我坐在一颗星星上。接着我就想你,一直在想。所以我一定得过来看看您究竟是否还在这儿。”

  “看,我就在这儿,那只是一个梦罢了。”

  “爸爸,您在床上还能呆多久?”

  “呆不长了,我可不能整天老呆在床上呀!”

  “为什么?”

  “你知道,我”

  “不行。因为您说过我们是朋友。是朋友就不能分开!得永远在一块!”

  “我懂,可爸爸还得去上班呀。”

  “不!”

  “你也还得去幼儿园哩。”

  “我不去!”

  “当然你要去!想一想吧,在幼儿园里你有那么多好玩的东西,还有那么多好朋友,对么?”

  “不错,倒有些朋友,不过,世界上我只有一个最好的朋友!”

  “你指的是我吧?”

  “是喽!爸爸,还记得去年夏天我们一块去乡下?那时我们倒是从早到晚一直在一起,是么?”

  “没错。”

  “真希望一直如此因为那时候您不像现在这么忙。记得我们找不到的那支箭吗?”

  “但我们发现了两只小松鼠,它们紧紧地靠在一起躺着。”

  “它们也是朋友,对么?”

  “是的,它们肯定是朋友。”

  “让我紧靠着您躺一会吧,爸爸,只躺一小会。”

  “行,小鬼,上床吧!”

  “爸爸,把我抱紧这样我才感到我们是朋友。好,真好。爸爸,给我念点什么吧,只念一会儿。”

  “可惜时间不多。现在几点了?”

  “表有啥用!朋友是从来不看表的不必去上班、开会,也不必去幼儿园或上牙医那儿去。”

  “那么,你认为朋友们该干些什么事呢?”

  “在树顶上盖房。爬上绳梯,把食物和覆盆子酱抬到树上去吃。还有鱼呢,轮换着读故事。爸爸,您能给我念上一会《三个强盗》么?”

  “行啊,不过不能从头到底了,好吗?”

  “呱呱叫!爸爸,今天在办公室里,您再能为我做几只纸飞机吗?”

  “我想可以的。”

  “爸爸,他们会生气吗?”

  “谁?”

  “办公室里您的同事们。”

  “不,不会生气。他们只会惊讶地瞅瞅。”

  “问他们想不想试坐一下飞机!您可以将飞机开到窗外去!这样,他们也会愿意跟您交朋友啦!”

  “真是好主意!”

  “现在我想上幼儿园去了,爸爸,因为当我回家来时,您也会马上到家的。是吗?”

  “当然喽。我不会叫你久等的。”

  “爸爸,想一想那些没有朋友的人吧。”

  “我眼下正在想哩,朋友!去把那本书拿来吧,起床前我们可以读上两页。”

  “轰轰!我是一架飞机!世界上飞得最快的飞机!轰轰!”

  爸爸的朋友张开穿着睡衣的双臂,就像飞机伸出短短的机翼似的,他奔进另一间房间。一会几,他带着那书回来了。清晨,两个好友头靠着头,就像夏天的那两只小松鼠一样。

  “三个强盗偷偷开始行动了……”

  此时此刻,世上所有的钟表都停住不走了。

Number : 372 

Title :我为什么握他的手

作者 :邦达列夫

出处《读者》 : 总第 19期

Provenance :《花城译作》

Date :1982。5

Nation :苏联

Translator :周智韵

   一位朋友的自述

  早上,我对着镜子刮脸,看着,看着,突然觉得很不顺眼。镜子里这张苍白的、眼角布满皱纹的脸似乎在笑着,在向什么人献殷勤。哦,想起来了!

  昨天在实验室门口遇见了那个走运的年轻教授、一个在职称方面坐直升飞机的人。他提升得快,并不是由于他聪明过人、才华出众,而是因为他会一个劲儿地往上爬。刚答辩了副博士论文又在写博士论文了,钻营的手段和媚上的功夫使同事们十分震惊。

  我们彼此都没有好感,只是勉强点头招呼,就是在门口碰见的那一刻,这种不友好的感觉仍然是存在的。但他一见到我,脸上立即闪电般地出现了一个幸福的微笑,做出一种高兴的、热情奔放的样子,似乎这次偶然相遇使他欣喜若狂。然后紧握着我的手说:

   “见到您非常、非常高兴!前几天才拜读了您那篇关于南极洲地带的论文,文章是第一流的,太好了!很遗憾我们没能在这个问题上一起合作。”

   我知道他在撒谎,因为我的工作跟他丝毫无关,想冷冷地回答一句礼节性的客气话(谢谢,感谢)就算了。可是我也高高兴兴地笑了起来,还受宠若惊地说:

  “听说您已在写博士论文了,这太好了!别放过时间哪!非常钦佩您这种认真的态度,教授!”

  说着还一个劲儿不停地摇他的手,摇得他那吃惊的手指似乎都想要从我的手中挣脱出去。我自己也不知道这是怎么回事。好像是在别人的授意下说着这些好听的奉承话,还笑得那么甜。甚至脸上的肌肉都感觉到了。

  事后,这奴才般的谄媚的微笑,久久摇着他的手不放那种丑态,以及这些奉承的话语声整天啮噬着我。我咬牙切齿用各种各样的话责骂自己,诅咒这个潜在的“我”,在某种场合下甚至比理智更强的这另一个“我”。

  这是什么?自卫?明智?还是奴才的本性?

  年轻的教授并不比我更有才干,也不比我更高明。再说,他在所里的地位有赖于我们实验室的工作,而我却丝毫无求于他。可为什么我却那么热衷于握他那只走运者的手,说那些虚伪、奉承的话呢?

  早晨刮脸的时候看着镜子中的脸。这是一张既亲切又可憎的脸。它虚伪、谄媚、懦怯,在生活道路上的每一个关口都要想方设法保全自己,似乎要把一辈子掰成两辈子过。看着,看着,突然觉得一阵狂怒……

Number : 373 

Title :十日谈

作者 :卜伽丘

出处《读者》 : 总第 19期

Provenance :十日谈

Date :

Nation :意大利

Translator :方平

   第四天故事第八

  从前,佛罗伦斯城里有一个极有钱的大商人。他有个儿子,名叫纪洛拉摩。孩子出世不久,他就死了,孩子的母亲和保护人替孩子小心管理财产。那孩子逐渐长大起来,时常和邻居的孩子们一起游玩。在他的游伴中间,有一个裁缝的女儿,年龄和他相仿,他最喜欢跟她在一起玩。后来大家渐渐长大,他如果一天不看见那女孩子,就坐立不安,而女孩子对于他的情意,也有过之而无不及。

  孩子的母亲注意到这回事,大不高兴,时常骂他,责备他,可偏是孩子一点也不肯听她;她只得把这种种情形告诉保护人。他们商议好,为了免得闹出事来,最好借口叫他学习生意买卖,把他送到远地去,使他离开了她,把她忘了,那时候就可以物色一个大户人家的小姐和他完婚。

  于是,保护人就把孩子叫到账房间来,对他说道:

  “我的孩于,你现在已经长大了,应该学点正经事了。如果你肯到巴黎去住一个时期,我们觉得这是挺不错的:因为你的财产,有一大部分是投资在巴黎。再说,你到了巴黎,常常跟许多贵爵缙绅来往,学习他们的谈吐举止,那你就可以变成一个十分有修养的后生,可以大大抬高自己的身分,这比你留在这儿,不见世面,要强多啦。”

  那孩子用心听完了他们的话,就直截了当地回答他们说,他不想出门,因为他觉得他住在佛罗伦斯并没有什么不好。于是那几位保护人又苦口婆心地多方面开导他,却始终没法说服那个孩子。他们只得把这事报告他的母亲。

  这一回,母亲可发怒了,就把孩子叫了来,严厉地训斥了他一顿。骂过之后,她又用好言抚慰他,哄他,求他,最后终于说服了他,使他答应到巴黎去,不过他要求以1年为期。

  这样,他只得离别了情人,来到巴黎,可是归期一再迁延,竟在那里一住两年。他并没有因之而忘了沙薇特拉,反而对她更怀恋了。回家之后,赶紧要去找她,不料他的沙薇特拉已经和一个做帐幕的勤恳的小伙子结了婚。他心里真是难过,但是再也没有补救的办法了,他觉得,如果能稍许获得一些安慰也是好的,就打听出了她住在什么地方,跟一般年青的情人一样,时常在她家门口徘徊不去。还以为她也像他一样,不曾忘了旧情。

  可是出于他的意料之外,她已经不认得他,好像他只是一个陌路人;要不就是,纵使她还记得他,也不肯和他相认了。那个青年心里格外难受。他决定要当面跟她说句话,哪怕因之送了自己的性命,他都不在乎,

  于是有一天黄昏,沙薇特拉和丈夫到邻家玩儿去了,他就偷偷地溜进她家,躲在一卷卷帆布后面,耐心守着,等到他们回来,上了床,她的丈夫睡熟之后,就溜了出来;他已看清沙薇特拉睡在哪儿,轻轻悄悄来到她身边,小声说道:

  “我的心肝啊,你睡熟了吗?”

  那姑娘还没入睡,发现房中有人,想要惊喊起来,他慌忙说道:

  “看在仁慈的天主面上,别嚷,我是你的纪洛拉摩啊。”

  她听见这话,连说话的声音都发抖了,她说:“唉,纪洛拉摩,看在老天面上,快走吧,我们做孩子的时候那一段恋爱已经是过去的事了。你知道,我已经是个有夫之妇了,假使我再想到别的男人,那就是我的不是了。所以,我求求你,做做好事,快走吧。万一我丈夫醒来,听到了你的声音,即使不闹出什么乱子来,我从此也休想再得到家庭的幸福了;而现在,他这样爱我,我俩正和睦过着光阴。”

  那后生听到她说出这些话来,不由得感到一阵心痛。他叫她想想当初他们俩是怎样相亲相爱,又说和她分离了两年,他依然对她一往情深。此外他还说了许多求情的话,许给她种种好处,可是全不中用。到了这个地步,他只想死不想活了,最后就求她,看在他这一片痴情的份上,让他在她的身边暂且躺一会儿,因为他深夜守候她,快冻僵了;并且保证决不再和她说一句话,或者是碰她一碰,等他身子稍许暖和一些,立刻就走。沙薇特拉不禁对他生了怜意,又听得他说只要躺一会儿,就答应了他的恳求。

  那后生静悄悄地在她身边躺了下来,果然不曾碰一碰她的身子。这时候他再无旁的念头,一心一意只想着他这几年来对于她所怀的爱情,又想着她这样冷酷,他灰心到极点,竟不想再活了,就紧握住拳头,屏住了气息,一言不发,一动不动,在她的身边窒息而死。

  过了一会儿,那姑娘看他躺在那里,一无动静,不免有些奇怪,又怕她丈夫就要醒来,说道:

  “嗳,纪洛拉摩,你怎么还不走呢?”

  不料他依然一声都不响,她还以为他睡熟了,就伸手去推他,竟像碰到了冰块似的,冷得要命。她更惊奇了,再用力摇摇他,再摸摸他,他还是一动不动,她这才发觉他已经死了。这时候她又是悲伤、又是惊惶,不知该怎么办才好。

  到后来,她想暂时不和她丈夫说穿,先问问他要是这回事发生在别人家里,那么他看该怎么办。她就推醒了他,把自己方才的遭遇,只当做别人的事似的,讲给他听,还问他假使她碰上了这种事,那么她该怎么办。

  那好人儿回答说,他认为应该把死者偷偷抬到他家门前,就把他放在那儿。至于那个女人,却不应该受到责备;因为照他看来,她并没犯什么过失。那姑娘听得他这么说,就接着说道:“那么我们就这么办吧。”

  她于是拉着他的手,让他摸到了那后生的尸体。那丈夫这一惊非同小可,急忙跳下床来点亮了灯,也不跟他妻子多说什么话,即刻动手替死人穿上了衣服,他因为问心无愧,掮了尸首就往门外走,当真去把尸首放在纪洛拉摩家的门前。

  第二天早晨,纪洛拉摩的尸体在自家门口给发现了,大家嚷的嚷,闹的闹,乱成一团,尤其他的母亲更是呼天抢地。医生赶来仔细检查了尸体,发现全身皮肉都是好好的,没有一处伤痕或是创伤。因此一致断定他是忧愤而死的,这倒是句真话。

  接着,尸体就给抬到了教堂里,那母亲泣不成声,许多女眷,和邻家的妇女也按照习俗,陪着她哭泣。她们正在那里哭得伤心,沙薇特拉的丈夫,就是那个把纪洛拉摩从他家里掮出去的好人儿,对妻子说道:

  “你在头上兜一块头巾,到停放纪洛拉摩尸首的教堂里去吧。你混在妇女中间,听听她们说些什么话。我也要到男人那一边去
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!