友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
86读书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

世界经典寓言故事 西班牙卷-第10章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




狂徒把别人的房子当成了寡妇的家。他把钥匙伸进锁眼,巧的是,它打开了 

锁。 

     门开后,一位先生迎面走来,上去就给他几个大耳光。这时,捣蛋的醉 

鬼才发觉,他来到了疯人院。 

     对放浪之徒应当给一顿皮鞭。 

                                                                  (广孝译) 


… Page 160…

                                乌鸦和狐狸 



                                阿特塞布斯切 



     邻居的猫调皮捣乱,惹得肉铺老板大发雷霆。他想整死做恶多端的畜生。 

卖肉的割下一块羊肉,放上毒药。药量很大,足以药死一个人。他再把有毒 

的羊肉放在屋顶。经常在这儿出没的馋猫就可以把它当成点心了。 

     一只乌鸦首先发现羊肉。它像箭一样飞去,把肉叨走,藏在树上,心中 

暗自高兴。秃头乌鸦已准备享受美味佳肴。哎嘿,来了一只狐狸,这位白吃 

专家十分精明,以最温柔的语调说道: 

      “神鸟啊,我向你致敬!” 

     乌鸦问这位虚伪的狐狸: 

      “你是和谁讲话啊?” 

      “和谁讲话?”狐狸恭维地回答,“我和崇高和仁慈上帝身边的雄鹰— 

—您讲话!您,每天从神的栎树上飞下来。命运使我们相见。我发现,您是 

战无不胜的,您的利爪正抓着猎物,真让人馋涎欲滴!您又隐去真身,您要 

去哪呢?这猎物是上帝赐给您的吗?” 

      “这狐狸昏了,”乌鸦高兴地对自己说,“把我当成了雄鹰。今晚,我 

将计就计,骗骗他!” 

     蠢头蠢脑的乌鸦十分大方地把偷来的羊肉扔给狐狸,展开双翅,高傲地 

飞翔。 

     狡猾的狐狸,用不光彩的手段——扯谎把食物弄到手,感到十分得意。 

     狐狸狼吞虎咽吃掉羊肉,马上感到肚子里难受,药性发作,像在肠胃里 

燃烧。 

     真有这样人人皆知的骗子。他们不知羞耻地愚弄普通人,并以此为生。 

那么,让他们吞吃有毒的羊肉并不坏吧? 

                                                                  (广孝译) 


… Page 161…

                                狗熊和大象 



                                阿特塞布斯切 



     笨拙的狗熊向大象抱怨,有些现象真无法解释。 

      “你可要加点小心!”狗熊可怜巴巴他说,“太苛刻,太过份!我就是 

一个先例,你没有察觉,那些该死的人教我跳舞?他们明明知道,学习猴子 

模样根本不是我的本性。他们看到我跳舞,拼命吹口哨,还嘘我!” 

     大象回答道: 

      “人们也教我跳舞。从来没有人嘲笑我。你嘛,只是缺少信心和风度。 

接受掌声之前,我留心自己的每一个动作。我自己很欣赏,像我这样笨重的 

巨兽能够有节奏又十分精确地移动四只脚。不要讲,人们专门挑刺,有意嘲 

弄你。他们嘲笑的不是你跳舞,而是你跳得很糟!” 

                                                                  (广孝译) 


… Page 162…

                                狮子和野兔 



                                阿特塞布斯切 



     一头雄狮,本性善良,经常由野免陪伴在山林中散步。 

     一天,野兔问雄狮: 

      “听说,你们狮子听见一只可怜的公鸡叫,就吓得四处逃跑,真有这种 

事吗?” 

      “这是无可否认的。”雄狮老老实实回答,“这和大象遇到猪一样,如 

果听见猪嚎,大象也会吓一跳。巨大的野兽,正巧,我们都十分熟悉,它和 

我们一样,都有弱点。” 

      “真的吗?”野兔惊奇地竖起长耳朵,问,“那么,现在我明白了,为 

什么我们是那么怕狗。” 

                                                                  (广孝译) 


… Page 163…

                                 伊索和驴 



                                阿特塞布斯切 



     一条驴子对伊索说: 

      “我要告诉你,如果在你编的故事里提到我的话,你必须,也应该,在 

我的言谈中表现出理智、机敏和聪明。” 

     伊索回答。 

      “我完全可以伪造,说你是一只聪明和理智的动物。不过,这样做的后 

果,也不难看出,人们一旦看见我们,都会异口同声地喊叫,把你叫做哲学 

家,把我叫作驴子。” 

     赞美蠢物是一种令人轻蔑的疯狂。 

                                                                  (广孝译) 


… Page 164…

                                钻石和玻璃 



                                阿特塞布斯切 



     一位宝石匠把一枚没有雕的钻石和一块磨好的玻璃丢在路 

     钻石对它的朋友玻璃说: 

      “我会很快离开这个地方。我是一块价值连城的宝石,谁得到我,谁的 

口袋就会装满黄金。” 

     经过打磨的玻璃回答: 

      “朋友,你是很有价值,但,我不是妒忌你,你和卑下的鹅卵石一模一 

样。如果你没有光泽,谁能发现你呢?你瞧,有人走来了,让我们俩看看, 

谁被人发觉。” 

     玻璃闪闪有光,使行人停住脚步,弯下腰拾起它。这个人亲切地举起玻 

璃,同时,践踏着珍贵的钻石。 

     从此以后,钻石永远留在泥沙之中,再没有人能够发现它。 

     如果缺少点嘴皮上的功夫,功绩肯定会被埋没。 

                                                                  (广孝译) 


… Page 165…

                                幸福的驴子 



                                阿特塞布斯切 



     一头驴驮着几筐鲜花在街上行走。花香随着微风四处飘散。路上,嗅觉 

好的人都闻到花的清香。 

     驴子察觉许多人跟随着它,流露出喜悦的神情,心里大声呼喊: 

      “啊,毫无疑问,这里的人都不错!他们与我驴子和得来!他们在欣赏 

我,在陪伴着我啊!” 

     不久,驴子驮着花筐来到了花店。 

     第二天,我们的驴子驮着垃圾,人们遇到这个家伙,不是远远地跑开, 

就是躲到门洞里不出来。 

     驴子说:“最清楚不过了,这是对我最大的尊敬!他们看见我身边的棍 

子,怕我走路绊倒,都让开了。” 

     有这样一个愚蠢的家伙,不管世人如何评说,他总是把不利自己的一切, 

硬说成是有益的。 

                                                                  (广孝译) 


… Page 166…

                                驴子和画家 



                                阿特塞布斯切 



     杰出的大画家弗朗西斯哥·戈雅以他少见的真实和勇气给驴画了一幅肖 

像。 

     这驴子肖像成了珍宝。 

     我知道,一位叫米斯特的英国阔佬,一下子出价两万金币要买下这张驴 

子肖像。当时,戈雅正需要一幅富有表现力的驴子习作,他果断地拒绝出售。 

     一天,活驴听见人们议论他的画像,高兴得流着眼泪,叫道。 

      “英国佬想用两万金币买我的画像!那么,我自己又该值多少钱啊!” 

                                                                  (广孝译) 


… Page 167…

                                  蜗  牛 



                                阿特塞布斯切 



     一天,两只小蜗牛怀着美好的心愿,幻想在最短的时间内变成飞毛腿。 

     青蛙对他们说: 

      “你们这一对,举步都十分艰难。我真怀疑你们的创举。我想,在奔跑 

之前,你们应该先看看能不能走!” 

                                                                  (广孝译) 


… Page 168…

                             背后发议论的驴子 



                                阿特塞布斯切 



      “狮子大人,愚蠢的驴子总是在背后肆无忌惮地议论您。”狐狸向狮子 

献着殷勤,说,“让它流点血,正可以显示您的力量。”“哼!”高贵的狮 

子回答:“野驴愿意乱叫,就由他去吧!”只有窄小的心胸才会在意野驴的 

叫骂。 

                                                                  (广孝译) 


… Page 169…

                              贵族后裔和瞎子 



                                阿特塞布斯切 



     一个贵族后裔,自认血统高贵,对一个瞎子吹嘘说:“我的祖先各各是 

英雄。”瞎子回答:“我一点也不怀疑。可惜,我生下来就看不见。我想, 

我的父母双亲看见过!”是南瓜,成不了甜爪,吹嘘自己的高贵血统也无用。 

                                                                  (广孝译) 


… Page 170…

                              萤火虫和癞蛤蟆 



                                阿特塞布斯切 



     静悄悄的深夜,透过浓重的夜色,一点不谨慎的萤火虫点亮了颤抖的灯 

火,照亮了荒野。 

     卑下的癞蛤蟆十分恼恨这光亮。它唾涎三尺,死死盯住和瞄准,猛地一 

下咬住了萤火虫。 

      “我到底做错了什么事,使你这样残害我的生命?”垂死的萤火虫痛苦 

地问道。 

      “不谨慎的小虫:”丑恶的癞蛤蟆回答,”出类拔萃的代价是昂贵的。 

如果你不闪光,我就不会向你脸上吐唾液了!” 

                                                                  (广孝译) 


… Page 171…

                            小鸟和淘气的孩子 



                               阿特塞布斯切 



     人们送给巴尔斯一只小鸟。巴尔斯是一个非常淘气的孩子。他用细绳栓 

住鸟腿,又让小鸟飞翔。小小的囚徒一动不动。巴尔斯问:“小傻爪,这会 

儿,我给你自由,你就好好地往高飞吧。”“我不能飞,”小鸟回答,“表 

面看来不错,实际上,没有好结果。只要我展翅高飞,你就会狠拉我的后腿。” 

奴隶不穿自由的外衣。 

                                                                  (广孝译) 


… Page 172…

                                  渔  夫 



                                阿特塞布斯切 



     穷苦的渔夫回到港口。他捕鱼时捞上一具尸体。他没有纬看,也不知死 

者是天主教徒还是摩尔人,但,他怀着一片好心要埋葬死者。 

     他挖坟墓的时候,却挖出了财宝。 

     这是对真诚和纯朴的奖赏。 

     慈善、仁慈会带来好运。 

                                                                  (广孝译) 


… Page 173…

                               一位这样的人 



                                阿特塞布斯切 



     请过来,我给你们讲一个绝非一般的故事,一位骑士老爷的故事。他是 

百万富翁,年纪99岁出头,请大家听好,请你们记住,故事是这样的: 

     骑士老爷生在阿勒芒沙。他吃、喝、死了、安息了。 

     先生们,多么不幸啊!像这样勤劳和有用的公民,如果早一点去世,那 

将是多么大的损失! 

                                                                  (广孝译) 


… Page 174…

                          船、玛拉尼翁河与河岸 



                               阿特塞布斯切 



     船向激荡的玛拉尼翁河说: 

      “我在你上面航行。你吻我的船舷,十分羡慕我的智慧和力量。” 

     玛拉尼翁河回答。 

      “只要我的波浪化作风雨,你就得在岩石上粉身碎骨。你的智慧和力量, 

在我的面前发抖吧!” 

     河岸急急忙忙劝阻说: 

     请你们和平相处吧!暴风雨来临,我也遭秧,我肯定被淹没!” 

     如果力量强大的和力量弱小的都怀着恶意争吵不休,谁敢介入,谁就可 

能变成替罪羔羊。最佳的选择是,不斥责船,也不斥责河水。 

                                                                  (广孝译) 


… Page 175…

                                自由的用途 



                                阿特塞布斯切 



     旱獭、猫、朱顶雀和狗冲出牢笼就扯着嗓子一个劲地高喊: 

      “自由万岁!” 

     过去,它们几个是强权暴力的牺牲品,被关在铁笼子里呻吟。喜欢恶作 

剧的家伙,让它们受尽了愚弄。 

      “怎么样,伙伴们?”朱顶雀问。 

     这是动物们的习惯,在议会中,总是头面人物首先发问。 

      “我,”得意的朱顶雀接着说,“现在,奴役已经结束,在被囚禁的日 

子里,大家教我许多歌曲。从今以后,我要向独裁者吹口哨和咒骂。” 

      “我,”旱獭说,“我要找一个洞穴,在里面睡上一年。” 

      “这里,”狗叫喊着,“我看见了项圈和开阔的台地,肯定有许多野兔 

和鸟,我就留在这儿狩猎了。” 

     最后,猫急急忙忙地插话: 

      “我已经真正自由,并恢复了信仰。我可以自由自在地去寻找一个主 

人。” 

     这四个被解放的家伙,以极不值得赞赏的方式糟蹋了他们渴望的自由。 

     对崇高的灵魂,自由最珍贵; 

     对自私自利的人,自由一钱不值。 

                                                                  (广孝译) 


… Page 176…

                               吝啬鬼和长工 



                                阿特塞布斯切 



     一个吝啬鬼把自己所有的钱财都换成金币藏在一个陶罐里。他仍感到不 

保险,就带着装满金币的陶罐来到田野,在一棵大树下挖了个坑,小心翼翼 

地把陶罐埋在里面。 

     一天早晨,长工醒来,饥肠辘辘,又没有半点希望挣到一口面包。他掏 

空了自己的口袋,只找到一枚小钱,就跑到街上买了一条绳子,准备上吊。 

     长工奔向田野,想利用一棵大树,结束自己痛苦的生命。他选中的大树 

下正埋藏着财宝。这个可怜的家伙想在树枝上结牢绳子,一只脚正巧踩进坑 

里,发现了埋藏的财主。他挖出装财宝的陶罐,吻了又吻,急忙溜掉。 

     不久,吝啬鬼来查看他埋藏的钱币,土地被翻过了,坑也空了,陶罐和 

金市连影子都不见了。他发现了那条绳子,立刻捡起来,结成绞索,自己上 

吊,结束了失去财宝的生命。 

     金市陶罐给了挨饿的人,绳子套在吝啬鬼的脖子上。 

     这也许是好,也许是坏。反正金币陶罐和绳子都派上了用场。 

                                                                  (广孝译) 


… Page 177…

                                人类的谨慎 



                                阿特塞布斯切 



     一条年轻力壮的鱼落在渔夫的网里。要冲破这该死的罗网,囚徒鱼拼死 

挣扎,它用嘴吮,用牙咬,用头撞,终于弄松了拈丝,挣破了网,逃出了可 

怕的牢笼。 

      “啊呀,”鱼说,“总算逃出来了!从今以后,我一定谨慎小心!谁能 

再捉住我,算他伟大英明,不过,吃点东西可另当别论。瞧,一条线栓在木 

杆上,正在波浪上浮动!如果我没有弄错,那是面包,分量还不轻!我要吃 

掉它!” 

     鱼不假思索扑向鱼饵。它刚刚逃出鱼网,又吞下了鱼钧。 

     人类的谨慎常常正是这样。为了满足疯狂的胃口,找到各种各样得意的 

借口,犯下一个又一个错误。 

                                                                  (广孝译) 


… Page 178…

                                 彼此彼此 



                               阿特塞布斯切 



     据说,一男一女结婚了。 

     新婚之夜,当一切都安静下来以后,在洞房里,新郎和新娘这样交谈。 

     新郎说:“我没有必要再保密了,你是我的妻子啦,希望你能够忍受点。 

我满口都是假牙。” 

     新娘说:“我请您原谅。我也没有必要瞒您了,你已经是我的丈夫啦。 

请不要发火,我的满头长发全是假发。” 

     这种事十分自然,也十分正确,当你欺骗别人的时候,别人也会欺骗你, 

彼此彼此嘛。 

                                                                  (广孝译) 


… Page 179…

                                  祖  母 



                               阿特塞布斯切 



     老祖母快一百岁了。她
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!