友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
86读书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

宦海情仇 作者:[美] 斯图阿特·沃兹-第5章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



    机场闪烁的灯标打断了威尔的沉思。他减小油门开始降落。落地之后,他在停机坪上把飞机掉了个头,然后关掉引
擎。正在这时,随着一阵发动机的轰鸣,一驾直升机降落在他前面50 英尺的地方,着陆的灯光照花了他的眼睛。他钻
出机舱,看见一辆佐治亚的巡逻警车闪着蓝色的警灯风驰电掣地越过跑道向直升机开去。威尔定神望去,看见佐治亚州
州长麦克。迪安从飞机上跳了下来,大步向等候在那儿的警车走去,身后跟着一个年轻人和一位巡警。迪安看见了威尔。
他在逐渐减弱下来的引擎轰鸣声中朝威尔大声地喊着:“过来,威尔,搭我的车一起走吧。”
    威尔钻进那辆警车,夹在迪安和那个年轻人中间。
    “认识吗?这位是《宪章报》的罗布。卡兹。”州长介绍道。
    威尔和年轻人握了握手。
    “参议员怎么样了?”卡兹问。
    “哎,罗布,”州长插上来说,“威尔不会比我们知道得更多,他也是刚到。我们马上就赶到医院去。”他对威尔
说:“傍晚时我还和他通过电话,他听上去并没有什么不好。”
    威尔点点头。“我知道。”
    “他一直壮得像头牛。”州长说,“你知道吗,今天下午,他一直在跟我谈论你。”
    威尔呆住了。他记起那天早上参议员曾保证向州长建议,一旦自己在任上去世,威尔将被指定来接替自己的位置。
卡尔一刻也没有耽搁!
    他们都一言不发地坐着,直至警车停在了那家小医院的急诊入口处。州长领头向里走去,一路向护士们和遇到的每
一个其他人挥着手或打着招呼。他似乎对此时无法向更多的人展示其风采有些失望。参议员的病房门口有警察守卫;他
们走近时,正好一个医生从房里出来。
    “州长,”他说着伸出手,“我叫拉尔夫。丹尼尔斯。”
    “你好,拉尔夫。”州长用力握了握他的手。“你干得怎么样?噢,更重要的是参议员怎么样?”
    医生摇摇头。“情况不太妙,他能不能熬过今天晚上都不敢说。”
    记者罗布。卡兹匆匆走开去找电话机。
    威尔开口道:“丹尼尔斯医生,我是威尔。李,参议员的首席助手。”
    “啊呀,我们一直在等你,”医生说,“埃米小姐想见你,她现在和参议员在一起。”
    “稍等一会儿,”威尔说,“首先,请准确地告诉我事情的经过,以及你们采取了哪些治疗措施。”
    “噢,好的。”医生说,“6 点左右,他的司机和姐姐把他送来时,他呕吐不止,四肢麻木;这是中风的典型症状。
我们给他输液并接了氧气。后来我们给他做了超声波检查。很幸运我们有这种设备,有这种设备的小镇医院不多。”
    威尔回忆起当年在卡尔的授意下敦促国会批准使用超声波扫描仪的情景。
    “当时他就得了失语症而且感到越来越困倦,我们抬他上床以后,他就昏迷过去了。”
    “什么,叫失语症?”州长问。
    “就是不能用语言表达思想或与别人交流。”医生回答。
    “超声波检查结果如何?”威尔问。
    “在脑部布氏区有一个巨大的血块,这个区域是控制人的语言及表达的。”
    “谢谢,”威尔说,“我们进去吧。”他跟着医生进了参议员的病房,州长跟在后面。
    本杰明。卡尔躺在床上,神智不清,呼吸急促。他身上接着输液管,鼻孔里插着氧气管。看到这情景,威尔仿佛挨
了一闷棍。不到24 小时以前,他还是那个强壮有力的参议员;而现在,他的活力消失了。他的生命都靠那些玻璃瓶维
持着。透明的液体一滴滴流进软管,注入到那不能动弹的躯体内。威尔感到浑身麻木,痛惜交加。
    埃玛。卡尔,参议员的姐姐,也是他唯一的亲人,此时正握着参议员的手坐在床边。她抬眼看见了威尔,顿时面孔
扭曲起来。“你!”她冲威尔连珠炮似的嚷嚷着,“都是你们干的好事,让他那样操劳。你们现在高兴了吧!我等在这
儿,就是要当面教训教训你们。”
    威尔一言不发地站着,注视着这位如鸟一般瘦小的女人。她满头白发,被南佐治亚的阳光晒得黝黑的皮肤布满了皱
纹。见鬼,她在说些什么!这个女人的脾气向来古怪。威尔一直认为她住在本。卡尔家里,既是为他管家,也是好让他
看着她一点儿。卡尔的家由黑人仆人照看,而埃米小姐——大家都这么叫她,不但帮不了什么忙,反而尽添乱子。
    医生走到她旁边,用不容违拗的口吻说:“埃米小姐,这里必须保
    持安静。“
    本。卡尔突然粗重地喘息了一下,在场的每个人都转头朝他看去。
    威尔等待着他进行下一次呼吸。时间一秒一秒地过去,本。卡尔纹丝不动地躺着,没有任何动静。
    “医生?”威尔好不容易开口问道,“他是……”
    医生正要说话,本。卡尔一声沉重的喘息打断了他。
    “他患了切尼—斯托克综合症,”医生说,“我知道这使你们很不安。虽然他的呼吸不正常,可还是有呼吸的。不
必担心,这不涉及生命安危问题。”
    威尔这时才发现参议员的司机兼听差贾斯帕正无言地坐在一个角落里轻轻啜泣。威尔走过去。“贾斯帕,不要担心,
参议员现在的情况还好。”
    贾斯帕抬起一双泪水模糊的眼睛。“我尽了力了,威尔先生,”他说,“我开车以最快的速度送他来的。”
    “我知道,”威尔安慰道,“你做得很好,你很可能因此而拯救了他的生命。”
    “噢,我希望这样,”贾斯帕说,“我不愿让他离开我们。”
    这群人又沉默地站了十来分钟,看着卡尔困难地呼吸。威尔发现有一次参议员的两次呼吸间隔竟有30 秒钟。埃米
小姐一直坐在那儿,握着她兄弟的手,忘记了周围的一切。
    最后,丹尼尔斯医生示意威尔和州长离开病房。在走廊上他对威尔说:“你知道,她很难缠。”说着,他冲病房点
点头。
    “我知道。”威尔说。
    “不要理那个老太婆,”州长说,“她简直疯了。”
    “我怀疑她是否有能力对我们采取的治疗措施作出判断。”医生说。
    “我不认为她有。”威尔赞同地说,“你们尽量哄着她,不过如要做什么决定请找我。”
    “我们以前从没有给卡尔参议员看过病,”医生说,“所以我们没有他的病史档案。以前给他看病的医生是谁?”
    “多年来一直是参议院的医生和沃尔特。里德医院负责他的健康。”
    威尔说,“他昨天刚做过体检,所以你们可以从医院得到他最新的健康状况资料。我只知道他的血压升高了,具体
并不清楚。他们还给他开了药方,不过我想他不会有时间去配药的。”
    “我马上向他们核查一下。”医生说。他瞧着威尔,皱了皱眉,“你看上去很疲劳。你打算守在这儿吗?”
    “是的。”
    医生指指参议员隔壁的一个房间。“有一个巡警在里边睡觉,还有一张床空着,你去休息一下吧。如果有事,我会
叫醒你的。目前确实没什么要你做的。”
    威尔点点头。“谢谢。如果你能为参议员的司机也找个地方休息,那就太感谢了。参议员脱离危险前,他是不会愿
意离开的。”
    “没问题,我马上叫护士去办一下。”医生离开去给沃尔特。里德医院打电话。这时,州长过来挽着威尔的胳膊,
拉着他沿走廊向等候着的警车走去。“我在这儿也帮不上什么忙,”他说,“所以还是先回亚特兰大去了。明天上午我
的日程安排得满满的。”
    “好的,麦克,”威尔说,“如果有什么变化,我会打电话给你的。”
    他们穿过急诊室的大门,州长在外面的人行道上停住脚,说:“威尔,有关我今天下午和参议员的谈话,”他转头
看看左右,吸了一口夜晚凉爽的空气,“我不想让你抱有什么不切实际的幻想,所以我最好现在就告诉你,我准备指定
我自己来接替这个席位。”他停了下来,等着威尔的回答。
    威尔沉默不语。
    “我希望你还是干原来的工作,我知道你擅长这个工作。我会需要你的。”他又停了下来,等着威尔的回答。“怎
么样?”他又追问了一句。
    威尔盯着那张苍白浮肿的脸。他真想上前把这个家伙揍一顿,并不是因为他想指定自己,而不是威尔做接班人,而
是因为他已经在拿参议员的位置和工作人员,甚至权力做交易了。威尔转身,走回了医院。

    第七章
    威尔直到星期日晚上10 点才猛然记起第二天上午还要参加预审。他一整天都忙着答复每一个人打来的电话,从《
纽约时报》记者到美国总统,同时还要对付那个埃米小姐。下午,他和丹尼尔斯医生拜访了深知埃玛。卡尔其人的遗嘱
检验法官,弄到了一张授权威尔临时全权处理参议员事务的命令。
    现在,他得把注意力转移到拉里。穆迪的案子上,至少在向博格斯法官提出换人要求以前他必须这样做。他希望法
官能指派另一名律师来接这件案子。他查了一下记录本,给拉里的老板,拉格兰奇的摩根采暖及空调公司经理约翰。摩
根打了个电话。摩根已经听说穆迪被逮捕,并已去监狱看过他。
    “请告诉我我能做些什么,李先生。这个小伙子是我的雇员中最棒的,所以我们派他去负责格林维尔地区的业务。”
    “呣,我想设法保释他出狱,不过他既没有钱也没有财产作担保。”
    “要多大数目?”
    “要保他出来,我猜法官可能至少要5 万元,也可能要10 万。”
    “我的财产远不止这些。”
    “那么明天上午10 点到梅里韦瑟县法院,带上你的财产证明。”
    “我会去的。”
    “你应当意识到,摩根先生,即使拉里保释了出来,但会有很多人不愿意让一个被指控犯有谋杀罪的人到家里去修
锅炉。”
    “我对这一点并不担心。我们明天上午见。”
    威尔挂上电话。拉里的老板如此肯为他出力,使得威尔放心不少。
    他开始为不得不放弃这个案子而有些遗憾。他想要找一个能干的人来接这个案子。这时,丹尼尔斯医生走了过来。
    “我又给他检查了一遍。”丹尼尔斯说,“他的呼吸已经恢复正常,这非常好。他虽然还处于危险期,不过病情似
乎稳定下来了。”
    “太好了。”威尔说着把一个电话号码潦草地写在一张卡片上。“我明天上午要去法院,你可以打电话上那儿去找
我。万一找不到我,有事请征求一下贾斯帕的意见。他长期以来一直照顾参议员。”
    “好的。”医生答道。
    “我明天下午回来。”威尔说。
    威尔躺在自己家的床上时已经是凌晨两点多钟了。他过了好一会儿才睡着。尽管他很缺觉,他还是和往常一样,早
上6 点半就起了床。他自己弄了点儿早饭,看了早新闻中有关参议员病情的报道,接着,又考虑了一会儿拉里的预审。
在去格林维尔法院之前,他先驱车来到德拉诺,把车停在中央大街李氏父子律师事务所门前。几年前,威尔父子为了业
务发展的需要建造了这栋单门独院的威廉斯堡式建筑。他同接待小姐凯茜和他父亲的私人秘书玛克辛。莫里斯互相问了
好。玛克辛是一个令人敬畏的人物。她60 岁上下,高大健壮,精明过人,用铁腕控制着整个事务所,有时候,甚至控
制着她的老板。
    “没你的邮件,不过有人把这个塞在信箱里。”她把一个带衬垫的棕色信封放在他的桌上。这是那种通常用来寄书
的信封,上面用记号笔粗重地写着他的名字。
    “谢谢,玛克辛,”威尔说,“我只是来报个到,10 点钟还要参加一个预审。”
    “我知道。”玛克辛应道,“我听说了参议员的情况,感到很难过。”
    她说,“他现在情况怎么样?”
    “还没有什么起色。如果一个丹尼尔斯医生打电话到这里来找我,请把电话转到法院来。”
    “当然。要咖啡吗?”
    “想要一大杯。”
    等玛克辛走开,威尔拔掉信封上的回形针,把里面的东西抖落到桌面上,顿时被惊得目瞪口呆:十几叠用橡皮筋束
好的百元、二十元、十元面额的钞票掉落在桌垫上。走廊里传来玛克辛说话的声音,威尔赶快打开办公桌中间的抽屉,
把钱一古脑儿捋了进去。他谅讶自己竟不想让玛克辛看见。不过,这么多钞票背后似乎隐含着某些不正当的东西。玛克
辛走后,他打开抽屉把钱数了一遍。不多不少,整整2 万5 千元。
    他看了看信封里面,找出一张折起的信纸,上面还是用记号笔以印刷体写着一行字:拉里。尤金。穆迪的律师费。
他能想到为什么拉里的捐助人不愿公开地和他联系,可为什么这个人或这些人要匿名送来这些钞票?好吧!他想,这反
正对他无关紧要。
    威尔把钱和纸条塞回信封,扔进自己的手提箱。拉里。穆迪的朋友比他估计的要多。威尔不理解这人为什么要隐姓
埋名——大概是因为这个案子的性质吧,格林维尔毕竟是个小镇子。
    9 点半,威尔敲响了博格斯法官议事室的门。
    “请进。”
    法官挥挥手示意他在一张椅子上坐下。“我能为你做些什么,律师先生?”
    “法官先生,我想你一定听说了卡尔参议员中风的事了吧。”
    “我当然听说了,他现在怎么样?”
    威尔正要回答,法官桌上的电话响了起来。他抓起电话。“喂?”
    他把听筒递给威尔,“是找你的。”
    “我是丹尼尔斯。”一个声音响了起来。
    一阵惊悸掠过威尔的五脏六腑。
    “喂,医生,发生什么事啦?”
    “参议员苏醒过来了,”医生说,“这出乎我的意料。他的失语症还没有消失,仍不能表达他对外界的反应,不过,
他似乎已经恢复了神志。他的脉搏、呼吸、血压等基本情况目前都很稳定。虽然这决不说明他已脱离了险境,不过我比
以前乐观不少。”
    “这是好消息,医生。”威尔说。
    “要我把这个消息通知别人吗?”
    “《宪章报》的记者还在吗?”
    “在的。这儿还有一帮亚特兰大电视台的人。”
    “好。你何不开一个小小的记者招待会,把你刚才和我说的情况告诉他们。讲得简短些,告诉他们你要宣布一条消
息,不过不回答他们的提问。明白吗?”
    “明白。”
    “不要让他们逼你做出任何推测。”“知道了。”
    威尔道了谢,挂上电话,把这消息告诉了法官。
    “听到这个消息很高兴。”博格斯说,“他是个好人,我希望他能挺过来。你刚才想说什么?”
    “法官先生,你能理解,由于卡尔参议员的病情,我再继续当拉里。穆迪的辩护人有困难。在这个情况下,我不得
不请求退出这个案子。”
    法官摇了摇头。“不。我对你和埃尔顿都说过,你们要自始至终忠于职守。我将尽可能给你机动时间来处理参议员
的事,不过你仍是穆迪的辩护人,你最好有思想准备。”
    威尔尽量克制自己不要表现出怒气。“法官先生,在目前情况下这样做是不合情理的。对付完这次预审后,请允许
我把这个担子交给别人。
    你不会想减少被告打赢官司的机会吧。直到现在我只与被告见过一次面。“
    “威尔,我知道你有困难。如果可能的话,我会帮你的,不过我也有困难。我们得先把我的问题处理好。我很高兴,
现在一切都在逐步走上正轨,我不愿做出任何改变。”他看了看手表,“20 分钟后法庭见。”
    威尔站起来向门口走去。“就按你的意见办吧。”他说,听上去没有他感觉的那么气愤。他在门口停住。“顺便说
说,穆迪不再是个一无所有的被告了,一些人同我联系过,承担了穆迪的律师费用。”
    “哦?”法官的眉毛扬了起来。“是谁?”
    “他们不愿透露姓名。”
    “他们出多少?”
    “一笔足够的费用。”他觉得似乎没有理由让法官知道具体的数目。
    “啊,很有趣。很高兴听到这个消息。现在你走吧。”
    10 点差10 分,一位副警长把拉里。穆迪带进法庭。穆迪的手铐取下后,威尔同他握了握手。“他们对你还不错
吧,拉里?”他问。
    “不错,先生。”穆迪说,“尽管如此,我在那里实在呆够了。”
    威尔看见约翰。摩根走进法庭,便招手请他过来。当摩根和穆迪隔着栏杆握手时,那个副警长并没有阻止他们。威
尔对拉里说:“摩根先生已同意为你作保——如果可能的话——我们打算尝试一下。”
    “非常感谢,先生。”穆迪说。
    “不用谢,孩子。”摩根说,“我们知道你与这案子毫无关系;你知道,我们支持你。”
    “摩根先生,如果可以的话,我想请你为穆迪的人格作证。”
    “我很乐意。”摩根答应道。他在法庭听众席的前排找了个位置坐下。
    威尔示意穆迪到辩护席坐在自己身边。“今天在这里举行的并不是审判,不过我们可以了解到起诉方掌握了多少情
况。”威尔说,“我想……”他忽然停住了,因为他看见一只手抓住了穆迪的肩膀。他转过头,发现查伦。乔伊纳正冲
着他们笑呢。尽管她今天穿得比较规矩,可仍然有些令威尔心神不宁。
    “嗨,”她对穆迪说,“我可真想你。”
    穆迪也笑着说:“我也想你。李先生说有可能保释我出去。”
    “早上好。”她转向威尔说。
    “早上好,乔伊纳小姐。我不知道是否能成功,但不管怎么样我们要试一试。”
    “我知道你会尽力的。”她说完,在约翰。摩根边上坐下。他们很友好地互相问了好。
    威尔对穆迪说:“听着,我觉得应当告诉你——今天早上我向法官提出请求不再当你的辩护律师了。”
    穆迪的面孔上闪过惊慌的神色。“可为什么?”
    “这和你或这个案子都没有关系。拉里,是这样:除了当律师外,我还在华盛顿为本杰明。卡尔参议员
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!