友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
86读书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

芙蓉-2003年第2期-第26章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  老李的长短粗细 
  岂止在局部 
   
  为伦伦七岁生日而作 
   
  前夜走廊上等 
  只是空等 
  一个母子平安的消息 
  就已足矣 
  我是在次日上午 
  头一次见到你 
  隔着婴儿监护室 
  的窗玻璃 
  我见你躺在 
  两排贝贝中间 
  并一眼认出了你 
  血肉相连的 
  神秘关系 
  更像是一种解说 
  而非事情的具体 
  当时我看到 
  那个胎毛最长 
  哭声最响的贝贝 
  像一个小披头士 
  被做成卡通 
  玩具的列农 
  我想:就让他 
  做我的公子吧 
  护士朝我走来 
  果然他就是你 
   
  伊沙,1989年毕业于北京师大中文系。现居西安。诗人。出版诗集《饿死诗人》《野种之歌》《我终于理解了你的拒绝》等。创作兼及随笔、小说。 


花枪的诗(六首)
花 枪 
  玫瑰时代 
   
  1 
  玫瑰花 
  在玫瑰枝上 
  在我的手上然后 
  在一个姑娘手上 
   
  2 
  她接受了 
  这朵玫瑰 
  红色的 
  她把它作为一种象征 
   
  3 
  她说 
  很美丽 
  很喜欢 
   
  4 
  这朵玫瑰 
  这些玫瑰 
  那种植 
  被赋予意义 
   
  5 
  现在我终于懂得 
  一个真理: 
  种玫瑰 
  得玫瑰 
  2002/2/22 
   
  圣佛兰西斯科之夜 
   
  这是Eric Burdon唱的 
  一首歌 
  在夜里 
  我反复地听 
  他冰冷的声音 
  我一个人 
  躺在床上 
  想远方的情人 
  想告诉她 
  我正在听 
  圣佛兰西斯科之夜 
  我无法睡眠 
  2002/3/21 
   
  思无邪 
   
  我说,白衣胜雪 
  我说窈窕淑女 
  在河之洲 
  我说落花时节 
  又逢君 
  最后我说风流 
  风流总被风雨打去 
  2001/12/28 
   
  红尘山 
   
  红尘山的枫叶秋天一到就红了 
  红过后就落了下来 
  有的顺着红尘溪漂下山 
  而更多的枫叶 
  红红的,随风飘满天 
  因此看不见那座古寺 
  也没人知道一个小和尚 
  坐在佛像前胡思乱想 
  2002/9/19 
   
  马达加斯加长春花 
   
  一种花 
  一种美丽的花可以 
  用来装饰 
  可以充饥 
  还能治病 
  它生长在马达加斯加 
  2001/10/10 
   
  台风,台风 
   
  台风即将横扫这个滨海城市 
  把一些树木、建筑物以及广告牌之类的刮倒 
  台风还会把各种东西刮上天空 
  台风带来暴雨和尖锐的声音 
  造成人们惊慌、恐惧 
  台风产生、形成于太平洋 
  台风或许会把异国女子刮来北海 
  刚好落在老光棍的屋顶 
  所以台风袭来之时 
  我们要把最爱的姑娘抱紧 
  站在台风登陆的地方 
  台风过后,我们感到安静 
  我们看见灿烂阳光 
  2002/7/20 
   
  花枪,1978年生于海南文昌,2000年毕业于四川大学。现居广西北海。 


普希金写给他十八位情人的诗
普希金 
  译者前言: 
  亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(1799—1837)是俄国最伟大的诗人,“俄罗斯诗歌的太阳”。出身于贵族地主家庭。少年早慧,8岁开始写诗,流传下来最早的诗是14岁时写的情诗《致娜塔丽娅》,15岁发表处女作《致诗友》。他一生孤傲、浪漫,反抗暴力,憧憬自由,曾多次被沙皇流放。38岁死于决斗。 
  普希金有着极高的创作天才,一生总共写了近900首抒情诗,其中爱情诗200余首。诗人感情丰盈,钟爱美人,许多情诗是献给他所喜欢、钟情和爱恋的某个对象的,是他心灵真诚的流露。他的内心充满了对美的追求,对人的关切、尊崇和热爱。诗人或触景生情,或直抒胸臆,始终满怀热情地歌颂爱情与美丽,如醉如痴地倾吐对情人的爱恋,同情人相会的欢乐,深情诚挚地为他所爱慕的情人祝福,柔和缠绵地吟唱对情人的思念,悲痛欲绝地哀诉与情人生离死别的痛楚。他还把俄罗斯旖旎秀美的风光——北疆的白桦,南方的流泉,草原的辽阔,高山的峻奇,大海的壮美,朝霞的瑰丽,夜色的幽暗,以及一年四季各种不同的景色都和自己的思想感情融进诗里。这些情诗优美、深情、细腻、清新、精致、隽永,真情淳朴,绚丽多姿,轻灵婉转,美妙和谐,有一种永恒的美,一如温柔、清丽而又梦幻般恬静的月光,轻轻地叩动着千万人心灵的弦索,引起不同时代、不同地域、不同民族的人们的心灵共鸣和感情相通。 
  普希金在短暂的一生中创作丰硕,也贪恋女色,曾追逐、迷恋过众多女人,有名有姓可查实的就有50来个,还有约40来个或无名姓,或虽有名姓却无从考究。1829年他在婚前以留恋的心情回忆了往昔的浪漫爱情,曾在一位女友的纪念册里写下两份他爱过的女人名单,共36人,称为“唐璜名单”。诗人的爱欲旺盛,爱情生活曲折,丰富,有时甚至轻浮、放纵,他对爱情的体会深刻、真切,不同的情恋产生不同的感受,写出不同的情诗。人世间最甜蜜最凄苦的诗是吟诵爱情的诗,真正的爱情都是一首美妙的诗,但每首爱情诗中的爱情又各不相同。 
  现在我选择一些普希金献给情人的爱情诗,计18人27首,并把该情人的情况与诗人的关系作一简明介绍。 
   
   
  为巴库尼娜而作 
   
  叶卡捷琳娜·巴库尼娜(1795—1869),皇室女官,普希金一位同学的姐姐。1815—1816年她常到皇村,并看望弟弟,有时参加皇村学校的舞会。她外貌清秀,举止娴雅,诗人对她一见倾心,萌发了少年最初炽热而迷茫的恋情,但她对他冷若冰霜。 
   普希金在日记中记述了某次与巴库尼娜偶然相遇的感受:“……突然,我在楼梯上和她相遇——甜蜜的时刻!她真美!黑色连衣裙同巴库尼娜的肌体多么相配!但我已有18小时没有见到她了,唉!……” 
   
  秋天的早晨① 
   
  一阵音响,田野上的芦笛声 
  惊动了我孤寂的幽居 
  带着可亲的恋人的倩影 
  最后的梦景飞逝了。 
  底稿色已从苍空消隐, 
  朝霞升起,闪耀着淡淡的白日—— 
  而我的周围萧瑟荒凉…… 
  她已离去……我来到湖畔, 
  清朗的傍晚她常来这儿漫步; 
  在岸上,在绿茵般的草地 
  我已找不见她美丽的小脚 
  所留下的依稀可辨的痕迹。 
  沉思地徘徊在密林幽径, 
  我念着天使的芳名; 
  我呼唤她——那凄凉的空谷回音 
  也在远方把她呼唤。 
  我来到溪边,满怀着幻想; 
  潺潺溪水缓缓地流淌, 
  清流中却不再颤荡难忘的丽影。 
  她已离去!……直到甜蜜的春天来临 
  我告别了幸福和激情。 
  如今秋天用寒冷的手 
  已把白桦和菩提的树冠剥光, 
  它在空阔的林中喧嚷; 
  那儿枯黄的树叶日夜飞旋, 
  弥散着寒峭的雾浪, 
  偶尔还能听到秋风的啸声。 
  田野,山丘,熟稔的树林! 
  神圣的安宁的守护者们! 
  我忧伤和欢娱的见证人! 
  我要把你们忘却……直到甜蜜的春天来临! 
  1816年 
   
  歌 者 
   
  你可曾听见丛林后夜晚的歌音, 
  一个歌者在歌唱爱情,歌唱自己的悲伤? 
  当清晨的田野一片寂静, 
  那芦笛凄凉而纯朴的乐音 
   你可曾听见? 
   
  你可曾遇到,在密林僻静的幽暗中, 
  一个歌者在歌唱爱情,歌唱自己的悲伤? 
  你觉察出那是泪痕,还是微笑? 
  或者是温存的目光充满忧伤, 
   你可曾遇到? 
   
  你可曾感叹,谛听那低微的歌音, 
  一个歌者在歌唱爱情,歌唱自己的悲伤? 
  当你在葱郁的林中遇见那个青年, 
  看到他的眼光黯然神伤, 
   你可曾感叹? 
  1816年 
   
   
  为叶·戈利岑娜而作 
   
  叶夫多吉娅·戈利岑娜(1780—1850)公爵夫人,贵族出身,受过优良教育,有高度的情操和非凡的才华。她有一对传神的黑眸子,一头秀丽的乌发,皮肤黝黑,体态优雅、娇媚,语音温柔、悦耳,笑容亲切可掬,动作冷静敏捷,整个形象仿佛一尊古希腊女神的雕像。 
  1817年普希金曾至诚地爱慕过她,在思想上对她十分崇拜(她比他大20岁),常到她家做客。她绰号“夜夫人”,她的文艺沙龙具有爱国主义和自由思想的倾向。她破裂的婚姻使她成为自由的人,她的美和智慧的魅力吸引了彼得堡许多显贵、雅士。 
   
  从未去过异邦却深情热爱② 
   
  从未去过异邦却深情热爱, 
  对自己祖国统一则总是责备, 
  我常自问:在我的祖国 
  哪里有真正的智慧,哪里有天才? 
  哪里有心灵美好,高尚, 
  又热烈追求自由的公民? 
  哪里有美女——不冷若冰霜, 
  可炽情,迷人,活泼大方? 
  哪里有旷达热忱的言谈, 
  既富才华,又风趣,博学? 
  跟谁我才能不冷漠,不虚假? 
  对我的祖国我几乎要憎恨—— 
  但我昨天看见了戈利岑娜, 
  从此就再不怨尤我的祖国。 
  1817年 
   
   
  为玛·戈利岑娜而作 
   
  玛丽亚·戈利岑娜(1802—1870)是亚·苏沃洛夫元帅的孙女。1820年嫁给米·戈利岑公爵,曾长年在国外居住。她有高度的文学修养,且嗓子极好,是一位富有艺术天才的歌唱家。她酷爱诗歌和音乐,非常喜欢普希金的诗,并经常歌唱以诗人的诗作词的浪漫曲,而诗人早年在彼得堡,后来在敖得萨,都曾深深地迷恋过她。是她曾给予诗人创作的灵感。 
   
  给玛·戈利岑娜公爵夫人 
   
  很久以来对她的忆念 
  就深藏在我的心底, 
  她的短暂的关怀 
  也给了我长久的欢愉 
  我反复吟咏她赞赏的诗句, 
  我的诗,那生动的哀婉之音, 
  被她亲切地再三诵读, 
  并铭印在她的心灵。 
  如今她又同情地倾听 
  这充满眼泪和隐痛的竖琴—— 
  而她还向它传送了 
  自己迷人的歌声…… 
  好了!怀着骄矜的心情 
  我将深为感佩地想到: 
  我的荣耀,或许还有灵感 
  都有赖于她的效劳。 
   
  1823年 
   
  为玛·拉耶夫斯卡娅而作 
   
  玛丽亚·拉耶夫斯卡娅(1805—1863),尼·拉耶夫斯基将军的三女,是个小个子褐发姑娘,有一对明亮的眸子,性格活泼、淘气,举止优雅,谈吐温柔。1820年,普希金曾随同拉耶夫斯基将军一家旅游高加索,后来对她产生了强烈而持久的爱恋之情,这种爱“犹如祭火一样纯洁,犹如少女的梦幻一样温柔”,而她对诗人一直怀着真诚的理解和真挚的友谊。她20岁时嫁给比她大17岁的将军、十二月党人谢·沃尔康斯基公爵,后毅然决然地奔赴西伯利亚流放地陪伴丈夫共度艰苦的岁月。 
  晚年,玛·拉耶夫斯卡娅在自传性《札记》中回忆普希金时写道:“作为诗人,他以为应当爱上每一位他所见到的年轻漂亮的女郎……实际上,他钟爱的还是诗神缪斯,他喜欢把看到的一切都诗意化。” 
   
  风 暴 
   
  你可看见那个悬崖上的少女 
  穿着白色衣裙高临波涛之上, 
  当大海在风暴的烟雾中 
  汹涌澎湃,同海岸嬉戏, 
  当闪电时刻以赤红的光芒 
  照亮她的身影 
  还有狂风激荡和飞卷 
  她轻飘的披纱的时光? 
  多么美丽啊,风暴的烟雾中的大海 
  和闪电中失去蔚蓝的天空; 
  但相信我吧:那个悬崖上的少女 
  比波涛、天空和风暴更加美丽。 
  1825年 
   
  幽暗的夜色 
   
  幽暗的夜色笼罩着格鲁尼亚的山冈, 
  阿拉格瓦河在我面前喧响。 
  我又忧郁又轻快;我的哀愁是幸福的; 
   它充满了对你的思念, 
  对你,只对你一个人……我的郁郁情思 
  无论什么也无法折磨,无法惊扰, 
  啊,我的心儿又在燃烧,又在爱恋—— 
  只因为它不能不情思荡漾。 
  1829年 
   
   
  为叶·拉耶夫斯卡娅而作 
   
  叶卡捷琳娜·拉耶夫斯卡娅(1797—1885)是尼·拉耶夫斯基将军的长女,她脸庞瘦长,大眼小嘴,生性直爽、高傲,略带忧郁,是一个美丽又大方的姑娘。尽管普希金爱上了她,但她只对他报以诚挚的友谊。1821年她嫁给了米·奥尔洛夫将军。 
  叶卡捷琳娜的英语水平很高,据传,普希金在翻译拜伦诗作时,曾得到她热情、耐心的帮助。 
   
  一片片舒卷的白云③ 
   
  一片片舒卷的白云飞驰、消散 
  忧伤的星啊,黄昏的星! 
  你那银色的光辉映照着枯萎的平原, 
  还有微睡的河湾和黑色的岩顶。 
  我爱你在高空中微弱的光, 
  它唤醒了沉睡在我脑际的思想。 
  我记得你的闪现,熟识的星体啊, 
  在宁静的南国上空,那儿一切都使人迷恋, 
  秀美的白杨在山谷中傲然耸立, 
  温柔的桃金娘和阴郁的柏树静寂不动, 
  而南方的海浪在欢乐地喧响。 
  有个时候在那儿山中我满怀爱的思索, 
  在凭海冥想中懒懒地把时光消磨, 
  当夜的阴影爬上了农舍—— 
  那个年轻的姑娘在幽暗中寻找你, 
  并用自己的名字向女伴把你呼唤。 
  1820年 
   
   
  为索班斯卡娅而作 
   
  卡罗琳娜·索班斯卡娅(约1794—1885)是一位美丽绝伦的波兰女子,端庄,雅静,犹如一尊高傲的塑像。普希金于1821年2月在基辅与她相识,此后常去拜访她在敖德萨的沙龙,并一度追逐过她。诗人在1830年初从彼得堡给她的一封信中写道:“我生来就是为了爱您,追随你……早晚我要抛弃一切,拜倒在您的脚下。” 
   
  我的名字对你有什么意义? 
   
  我的名字对你有什么意义? 
  它将消逝,就像拍击远方海岸 
  那忧郁的波涛的喧声, 
  就像密林深处那夜半的幽响。 
   
  它在你纪念册的一页 
  会留下毫无生气的印痕, 
  如同用无人能懂的语言 
  刻在墓碑上的草体铭文。 
   
  它有什么意义?早就被遗忘 
  在你新近烦扰的激动里, 
  它不会给你的心灵 
  带来纯真的、温柔的回忆。 
   
  但在你悲伤的日子,寂寞的时分, 
  请怀恋地念一下我的名字, 
  说一声:还有人记得我, 
  我还活在世界上那个人的心里…… 
  1829年 
   
   
  为阿·达维多娅而作 
   
  阿格拉娅·达维多娅(1789—1847),军官亚·达维多夫之妻,原藉法国。她长相漂亮,胖脸滚圆,鼻子翘得很高,嘴巴灵巧丰满;她动作轻佻,爱卖弄风情。为了在这个又野蛮又单调的俄国生活不寂寞,她纵情地寻欢作乐。1821年初在基辅的卡缅卡田庄,普希金同这个比他大10来岁的法国女人有过一段短暂而荒唐的罗曼史,由于欲情炽烈,诗人感到慌乱厌烦。后来她对诗人写的几首嘲讽她的诗甚为不满。1833年在丈夫故世后,她带着孩子回法国又嫁了人。 
   
  给一个风骚女子 
   
  像纯朴的阿涅丝,④ 
   
   
  您也能对我信以为真? 
  在哪本小说里您见过 
  浪子为爱殉情? 
  听我说:您年过三十, 
  是的,已经三十挂零。 
  我呢二十出头;我见过世面, 
  随心所欲久在人间厮混; 
  发誓、眼泪已令我好笑; 
  恶作剧也令我腻烦; 
  从您而言变心 
  大概也使您讨厌; 
  我们变得老练、冷漠, 
  你我从头学起已不适宜。 
  我们都明白:永恒的爱情 
  寿命超不过三个星期。 
  起先我们仅仅是朋友, 
  可无聊、巧遇、丈夫的猜疑…… 
  可是我佯装神魂颠倒, 
  您则故作娇羞忸怩, 
  我们海誓山盟……后来呢……唉! 
  后来我们的誓言全被忘记; 
  对克列昂您一见倾心, 
  而我把娜塔莎⑤当作情侣。 
  我们分手了;直到如今 
  一切顺当,不失体面, 
  我们原本可以不再争吵, 
  恢复平静、保持友善; 
  但不行啊!就在今天早晨 
  你突然情绪激昂 
  重演了一幕远古的悲剧—— 
  您又滔滔不绝地宣扬 
  温顺的骑士爱情、 
  谦恭的恋慕、妒忌和愁闷。 
  得了吧——不必,真的不必。 
  我不是孩子,尽管是诗人。 
  当我们的生命临近黄昏, 
  那似火的春情应该收起—— 
  您留给您的长女,⑥ 
  我留给我的小弟; 
  他们尽可以游戏人生 
  并把眼泪给自己的未来储存; 
  他们谈情说爱还适当, 
  而我们已到了诽谤人的年龄。 
  1821年 
   
   
  为波丽赫隆妮而作 
   
  卡里普索·波丽赫隆妮(1804—1827),希腊女郎。1821年夏从土耳其伊斯坦布尔逃难到基希涅夫。她个子不高,身躯清瘦,胸部扁平,皮肤细腻,小脸很长,头发浓密、漆黑,两眼上挑,冲向鬓角,显得十分聪慧和多情,但长着一个鹰钩鼻子。她说话的声调优美动听,在吉他伴奏下,演唱的土耳其歌曲哀婉动人。据说她
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!