友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
86读书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

太平广记 500卷-第370章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



【译文】
唐朝人马燧的孙子刚刚生下来,唐德宗给起个名字叫马继祖。德宗回到内殿笑着说:〃继祖这个名子有两层意义,其意思是说探索他的先祖和承继马氏家族。〃


刘玄佐
唐刘玄佐,滑城匡城人。尝出师经本县,欲申桑梓礼于令,坚辞不敢当。玄佐叹恨久之。先是陈金帛,将遣邑僚,以其愚懦而止。玄佐贵为相,其母月织絁一匹,以示不忘本。每观玄佐视事,见邑令走阶下。退必语玄佐:〃吾向见长官白事卑敬,不觉恐悚。思乃父为吏本县时,常畏长官汗栗。今尔当厅据案待之,其何安焉?〃因喻以朝廷恩寄之重,须务捐躯。故玄佐始终不屈臣节。时乡里姻归,以地近,多投之。玄佐不欲以私擢居将校列,(〃列〃原作〃刘〃,据明抄本改。)又难置于贱卒,尽置为将判官。此职例假绯衫银鱼袋,外示荣之,实处散冗。其类渐众,久之,有人(〃人〃字原空缺,据黄本补。)启诉于刘者,一联云:〃覆盆子落地,变赤烘烘。羊羔儿作声,尽没益益。览(览上原有上字,据明抄本删。)之而笑,各改着他职。(出《因语录》)
【译文】
唐朝人刘玄佐,是滑城匡城人。一次率领军队经过他的家乡匡城县时,想向县令表达乡里长幼的礼节,县令坚决辞谢不敢领受,刘玄佐过了很长时间还感叹遗憾。他一开始准备了黄金与丝织品,想要送给同乡的一位僚属,因为这个人愚昧懦弱,于是就没有送。刘玄佐后来升任宰相,位高权重,堪称显贵。他母亲依然每月织一匹粗绸,用来表示没有忘记过去所过的清苦生活。刘母每次看到刘玄佐在署衙处理政务,那些郡、县的官吏们,悄悄地走在阶下,一点不敢声张。回去后一定劝谕儿子:〃我一看到下属向长官陈述公务时那种谦卑恭敬的样子,就不由得感到慌恐不安。就想到你父亲在本县担任小吏时,经常由于敬畏长官面恐惧得直流冷汗。现在,儿子你离坐在厅堂的书案后边,象当年你父亲的长官那样对待下属,怎么能心安理得呢?〃于是,刘母劝喻儿子不要辜负朝廷的恩遇与所委以的重任,一定要全部身心都用在政务上面。因此,刘玄佐始终不卑下,不辱没作臣子的节操。刘玄佐在任宰相期间,家乡的亲朋故旧,因为离京城很近,许多人都来投靠他。他不想因为私人关系而提升这些人为将校,又不好将他们安置在地位低下的卒伍中。于是,都安排为将官的僚属。这些职务也授予红色袍服、银鱼袋。从外表看你荣耀,实际都是无职无权的散官冗员。这种安排越来越多。时间长了,亲朋故旧中有人向刘玄佐述说这件事,写了一付对联给他,讽喻这件事。上联是:覆盆子落地,变赤烘烘(按:以'赤烘烘'暗喻'绯服'。);下联是:羊羔儿作声,尽没益益。刘玄佐看了后笑,将这些人都各自改任别的官职。


顾况
唐白居易初举未振,以歌诗谒顾况。况谑曰:〃居易。长安百物贵,居大不易。〃及读至《赋得原上草送友》曰:野火烧不尽。春风吹又生。叹曰:〃有句如此,居大不难。老夫前言戏之耳!〃(出《摭言》)
【译文】
唐朝人白居易第一次参加科考举士落第后,拿着自己写的诗歌去拜见顾况。顾况戏谑地说:〃居易,京城长安,各种东西都很贵,居住生活很不容易啊。〃待到读到《赋得原上草送友》一诗中的〃野火烧不尽,春风吹又生〃句时,赞叹地说:〃写出这样千古绝唱的诗句,居住在长安一点也不难。老夫前面说的话是开玩笑罢了!〃


裴佶
唐北省班:谏议在给事中上,中书舍人在给事中下。裴佶为谏议,形质短小,诸舍人戏之曰:〃如此短,何得向上?〃裴佶曰:〃若怪,即曳向下着。〃众人皆大笑。后除舍人。(出《因话录》)
【译文】
唐朝时,尚书省的等级是这样分列的:谏议大夫在给事中之上,中书舍人在给事中之下。裴佶任谏议大夫。他身材矮小,诸位中书舍人都很戏谑他说:〃这样矮小,怎么攀到上面去了呢?〃裴佶回答说:〃你们如果觉得奇怪,就将我拽到下边来吧!〃在场的人听了都捧腹大笑。后来,裴佶到底改任中书舍人。


赵宗儒
唐宪宗问赵宗儒曰:〃人言卿在荆州,球场草生,何也?〃对曰:〃死罪有之。虽然草生,不妨球子,上为启齿。〃(出《国史补》)
【译文】
唐宪宗问赵宗儒,说:〃听人说你在荆州时,球场上草生(按:即生草,长满了草。),为什么啊?〃赵宗儒回答说:〃我有了死罪啊,虽然草生(按:此处草生,含有草草生存的意思。)。但是,并不妨碍击球子。有劳皇上过问这件事。〃


熝牛头
有士人,平生好吃熝牛头。一日,忽梦其物故,拘至地府丰都狱。有牛首阿旁,其人了无畏惮,仍以手抚阿旁云:〃只这头子,大堪熝。〃阿旁笑而放回。(出《传载》)
【译文】
有一个读书人,平素最喜欢吃卤制的牛头肉。一天,他忽然梦见自己死了,被小鬼押送到地府里的丰都牢狱。丰都牢狱中有个叫陈旁的牛头鬼,这个读书人见了后一点也不畏惧,还用手抚摸着牛头鬼陈旁说:〃就这牛头,大可值得一卤。〃牛头鬼阿旁听了后笑了,将这位读书人放了回来。


韩皋
唐仆射韩皋镇夏口,常病小疮,令医付膏药,不濡。公问之,医云:〃天(天字原缺,据明抄本补。)寒骨硬。〃公笑曰:〃韩膏实是硬。〃(原缺出处,今见因话录卷二)
【译文】
唐朝时,仆射韩皋镇守夏口,一次身上长了一块小疮,让医生给他的疮上贴上一贴膏药,怎么贴也不粘。韩皋问医生:〃怎么贴不上?〃医生回答说:〃天寒膏硬。〃韩皋笑着说:〃韩膏确实是硬啊!〃


裴度
唐裴晋公度在相位日,有人寄槐瘿一枚,欲削为枕。时郎中庾威,世称博物,召请别之。庾捧玩良久,白曰:〃此槐瘿是雌树生者,恐不堪用。〃裴曰:〃郎中甲子多少。〃庾曰:〃某与令公同是甲辰生。〃公笑曰:〃郎中便是雌甲辰〃(出《卢氏杂说》)
【译文】
唐朝时,晋国公裴度任宰相时,有个人送给他一个槐木瘿瘤,他想用这个瘿瘤削制成一只木枕。当时任郎中的庾威,人们都说他通晓众物,裴度将他请来给鉴别一下。庾威将这只槐木瘿瘤捧在手中把玩了很长时间,向裴度讲解道:〃这是一只雌树生的瘿瘤,恐怕不能使用。〃裴度问:〃庾郎中多大岁数了?〃庾威回答说:〃我与大人您都是甲辰生人。〃裴度笑着说:〃庾郎中便是雌甲辰啊!〃


姚岘
唐姚岘有文学而好滑稽,遇机即发。仆射姚南仲,廉察陕郊。岘初释艰服后见,以宗从之旧。延于中堂,吊罢,未语及他事。陕当两京之路,宾客无时。门外忽投刺云:〃李过庭。〃南仲曰:〃过庭之名甚新,未知谁家子弟?〃左右皆称不知。又问岘知之乎?岘初犹俯首嚬眉,顷之,自不可忍,敛手言曰:〃恐是李趋儿。〃南仲久方悟而大笑。(出《因话录》)
【译文】
唐朝人姚岘擅长文学而且为人诙谐滑稽,遇着机会就表现出来。仆射姚南仲视察陕郊。姚岘刚刚脱去丧服后,就去拜见姚南仲,以同族本家的身份叙旧。姚岘被请到正中的会客厅,姚南仲刚刚说完慰藉姚岘居丧的话,未来得及谈别的事情,门外忽然投递上来名片,上面写着:李过庭。陕郊正当东、西两京的中间,来往的宾客说不上什么时候就来造访。姚南仲问:〃过庭这个名字很是生疏,不知道他是谁家的子弟?〃身边的人都说不知道。姚南仲又问姚岘知道不?姚岘起初就俯首皱眉装作在苦苦思索。不一会儿,自己忍耐不住了,拱手说:〃恐怕是李趋儿。(《论语·季氏》上说:'尝独立,鲤趋而过庭。'鲤,孔子的儿子。后人以看望父亲为'过庭'。)〃 姚仲南思考了好久才领悟到其中的函意,不由得大笑起来。




卷第二百五十一  诙谐七
周愿 刘禹锡 袁德师 李程 杨虞卿 沈亚之 张祜 交广客 卢肇 章孝标  南卓 王智兴 卢发 裴休 冯衮 邻夫 关图 杨玄翼 裴庆余 赵崇 郑光业


周愿
唐周愿,尝奉使魏州,节度使田季安引之连辔。路见一驴极肥,季安指示愿曰:〃此物大王世充。〃应(愿曰下九字原空缺,据《因话录》补)声答曰:〃总是小窦(窦字原空缺,据因话录补)建德。〃李巽性严毅,不好戏笑。时愿(严毅下八字原空缺,据因《话录补》)知河西盐铁留事,将至。李戒从事曰:〃周生好谐谑,忝僭无礼。幸诸贤稍庄以(周生下十五字原空缺,据《因话录》补)待之。及愿至,数燕。李公寒温外,不与之言,周(温外下七字原空缺,据《因话录》补)亦无由得发。一日,馔亲宾,愿亦预焉。李公有故人子弟来投,(公有下八字原空阙,据《因话录》补)落拓不事。遍问旧别墅及家童有技者。图书有名(技原作之,名原作笞,者图二字原空缺。据《因话录》改补)者。悉云货却。李责曰:〃未官家贫,产业从货,何至(至字原空缺,据《因话录》补)书籍古画店彼除?〃惆怅久之。复问一曰:〃有一本虞永兴手书《尚书》,此又在否?〃某人惭惧,不敢言货,云:〃暂将典钱。〃愿忽言曰:〃此《尚书》大迍厄。〃都忘先拒其诙谐是,遂问曰:〃《尚书》何迍?〃愿曰:〃已遭《尧典》、《舜典》之苦,此而即典。〃(明抄本之苦作又被。而即作儿郎。)李之颜大开,自更不舍。(原缺出处,今见《因话录》四)又    陆长源以旧德为宣武军行军(军字原缺,据明抄本补)司马,韩愈为巡官,同在使幕。或讥年辈相悬,愿曰:〃大虫老鼠,俱为十二属,何怪之有?〃旬日布于长安。(出《国史补》)
【译文】
唐朝人周愿,曾奉命出使魏州。魏州节度使田季安去为他引路,他们把马缰连起来并驾齐驱。路上见到一头驴很肥壮,田季安指给周愿看并说道:〃此物大于王世充。〃周愿应声答道:〃总是小于窦建德吧!〃李巽的性格严肃冷酷,不好戏笑。当时周愿被任命为河西盐铁留事,当周愿快要到来的时候,李巽告诫佐官们说:〃周愿这个人喜好戏谑,而且羞辱人不分长幼不讲礼仪,希望各位要庄重严肃地对待他。〃等周愿来到之后,多次宴会,李巽都是除见面寒暄几句外,再不与说话,因而周愿也没有得到能引发他开玩笑的缘由。一天李巽宴请亲友,周愿也来参加。当时李巽的一个老朋友的儿子来到了他家,此人放浪而没有正事,李便打听他家旧有别墅以及有技艺的家童、有名的图画书籍等情况,都说已经卖掉了。李巽责备他道:〃还没有作官,家境又穷,财产应依据情况而买卖,你哪里到了书籍古画都卖掉不要了的地步?〃说后一直很怅惘不悦,过了一会儿又问:〃有一部虞永兴手书本《尚书》,此书还在吧?〃那个人惭愧而又有些惧怕,不敢说卖了,便说:〃暂时典当成钱了。〃周愿忽然说道:〃这是《尚书》的一大劫难!〃人们都忘记了先前要提防他戏谑的事,于是有人问道:〃《尚书》有什么劫难?〃周愿道:已经遭受《尧典》、《舜典》的苦难,这个人又给典了。〃李巽笑颜大开。从此再不与他离开。又    陆长源凭借先人的功德为宣武军(治所在今河南开封)行军司马,韩愈为巡官,他们同时在一个幕府中任职共事。有的人讥笑他们的年龄辈份相差太悬殊,周愿道:〃老虎和老鼠,还同为十二属相呢,这有什么奇怪的?〃此事十来天便传遍了长安。


刘禹锡
唐刘禹锡牧连州,替高寓。寓后入羽林将军,自京附书曰:〃以承眷,辄举目代矣。〃刘答书云:〃昔(答书云昔四字原空缺,据黄本补)有一话,曾有老妪山行,见大虫羸然跬步而不进,若伤其足。妪目之,而虎遂自举足以示妪,乃有芒刺在掌,因为拔之。俄奋迅阚吼而愧其恩。自后掷麋、鹿、狐、兔于庭,日无缺焉。妪登垣视之,乃前伤虎也。因为亲族具言其事,而心异之。一旦,忽掷一死人,血肉狼藉,妪乃被村胥诃捕。妪具说其由,始得释缚。妪乃登垣,伺其虎至而语曰:'感矣,叩头大王,已后更莫抛死人来也。'〃(出《嘉话录》)
【译文】
唐朝人刘禹锡被任命为连州刺史,接替了高寓。高寓后来到皇帝的卫军羽林军当上了将军,他从京城捎来信说:〃已经接受你的关照,我在这里就以遥望而代以致谢了。〃刘向锡回信说:〃过去有这么一段故事,说曾有一个老妇在山里走路,看见一只大老虎身体十分瘦弱。迈着小步而难以行走。像是脚上受了伤。老妇举目去看时,那老虎竟抬起足而告示于她,原来有一根芒刺扎在它的脚掌上,于是给它拔掉,那虎立刻振作奔跑起来并长啸一声以感谢老妇的恩情。从自以后便经常把麋、鹿、狐、兔等抛进老妇的院子里,没有一天不来的。老妇登上墙头观察,乃是从前那只受伤的老虎所为。因而老妇对亲戚族人都说了这件事,他们心里也都感到奇怪。一天早晨,突然抛进来一个死人,血肉模糊,于是老妇被村吏呵斥拘捕。老妇详细地说明了缘由,才被释放。于是老妇又登上墙头,等那只老虎再来时说道:'感谢你了,我给大王叩头了,以后千万再不能把死人抛进来了!'〃


袁德师
唐汝南袁德师,故给事高之子。尝于东都买得娄师德故园地,起书楼。洛人语曰:〃昔日娄师德园,今乃袁德师楼。〃(原缺出处,明钞本作出《嘉话录》)
【译文】
唐朝汝南人袁德师,是已故给事中袁高的儿子。他曾在东都洛阳买下了娄师德的旧园地,并在园中盖起了书楼,洛阳人便说道:〃昔日娄师德园,今乃袁德师楼。〃


李程
唐刘禹锡云:〃李二十六丞相程善谑,为夏口日,有客辞焉。李曰:'且更三两日。'客曰:'业已行矣,舟船已在汉口。'李曰:'但相信住,那汉口不足信。'其客胡卢掩口而退。又因与堂弟(堂弟原作裳以,据明抄本改)丞相留守石投店酒饮,石收头子,仭叻VJ唬'何罚之有?'程曰:'汝忙闹时,把他堂印将去,又何辞焉?'酒家谓重四为堂印,盖讥石。太和九年冬,朝廷有事之际,而登庸用也。〃(出《嘉话录》)
【译文】
唐朝人刘禹锡说:〃丞相李程很喜好开玩笑,在夏口时,有一个客人来辞别,李程说:'再住两三天吧。'客人说:'已经走了,船已经到了汉口。'李程说:'我只相信能停留下来,那汉口(本是地名,此处双关,意为那汉子的嘴)是不足相信的。'那个客人捂嘴笑着离去。又有一次,李程与他的堂弟李石在酒肆以掷骰子(骨质的色子)赌输赢的办法饮酒,李石刚把骰子取在手,监酒人就要罚他喝酒,李石道:'为什么要罚我?'李程道:'你趁大家在忙乱时,把他的堂印偷了去,还有什么可说的?'酒店中把骰子掷为双重的四个点称为堂印,他是以此来嘲弄李石的。太和九年冬,当朝廷逼上重大事件之时,李程被选拔重用。〃


杨虞卿
唐郎中张又新,与虔州杨虞卿,齐名友善。杨妻李氏,即鄜相女,有德无容。杨未尝介意,敬待特甚。张尝语杨曰:〃我年少成美名,不忧仕矣。唯得美室,平生之望斯足。〃杨曰:〃必求是,但与我同好,定谐君心。〃张深信之。既婚,殊不惬心。杨秉笏触之曰:〃君何太痴!〃言之数四。张不胜其忿,回应之曰:〃与君无间,以情告君。君误我如是,何为痴?〃杨于是历数求名从宦之由,曰:〃岂不与君皆同耶?〃曰:〃然。〃〃然则我得丑妇,君讵不同耶?〃张色解,问:〃君室何如我?〃曰:〃特甚。〃张大笑,遂如初。张既成家,乃为诗曰:〃牡丹一朵直千金,将谓从来色最深。今日满栏开似雪,一生辜负看花心。〃(出《本事诗》)
【译文】
唐朝的郎中张又新,与虔州的杨虞卿,是出了名的好朋友。杨虞卿的妻子李氏是鄜相的女儿,品德好但相貌很丑。杨虞卿从不介意,对她相敬如宾。张又新曾对杨虞卿说:〃我年轻时就成了名,不担忧做官的事了。唯有能得到一个漂亮的媳妇,那么平生的愿望就都满足了。〃杨虞卿道:〃一定要争取这样。只要与我志同道合,一定会让你称心的。〃张又新深信他的话。可是张又新完婚之后,很不满意,杨虞卿用笏板触了触他说:〃你何必太傻。〃对他说过三、四次,张又新仍十分气恨,回答他说:〃我和你亲密无间,我把真情告诉你,你竟这样误会我,请问什么叫太傻?〃于是杨虞卿从头至尾述说了他们求名作官的经历,之后说道:〃我难道不是和你相同的吗?〃张又新说:〃是的。〃杨虞卿接着说道:〃然而我得到的是丑媳妇,这你就与我不同了。〃张又新的脸色已缓解。杨虞卿再问道:〃你的媳妇和我的媳妇比较起来怎么样?〃张又新。〃漂亮很多。〃此时张又新高兴得大笑起来,于是又恢复到当初的样子。张又新有了一个和美的家庭,于是写诗道:〃牡丹一朵直千金,将谓从来色最深。今日满栏开似雪,一生辜负看花心。〃


沈亚之
唐沈亚之常客游,为小辈所试,曰:〃某改令,书俗各两句:'伐木丁丁,鸟鸣嘤嘤。东行西行,遇饭遇羹。'〃亚之答曰:〃如切如磋,如琢如磨。欺客打妇,不当娄罗。〃(出《摭言》)
【译文】
唐朝人沈亚之经常到外地游历,有一次被小青年考问试探,那晚生说:〃我们来改诗,雅俗各两句。'伐木丁丁,鸟鸣嘤嘤。东行西行,遇饭遇羹。'〃沈亚之酬答道:〃如切如磋,如琢如磨。欺客打妇,不当娄罗(双关:1.机灵;2.声音嘈杂。)〃


张祜
唐张祜客淮南幕中。赴宴,时舍人杜牧为御使,座有妓人索骰子赌酒。牧微吟曰:〃骰子逡巡裹手拈,无因得见玉纤纤。〃祜应声答曰:〃但知报道金钗落,仿佛还应路指尖。〃祜未识(识字原空缺,据明抄本补)白居易。白刺史苏州,始来谒。才相见,白谓曰:〃久钦藉甚,尝记得右款头诗。〃祜愕然曰:〃舍人何所谓?〃白曰:〃'鸳鸯钿带抛何处。孔雀罗衫付阿谁?'非款头何邪?〃张微笑,仰而答之曰:〃祜亦尝记得舍人目连变。〃白曰:〃何也?〃曰:〃'上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见。'非目连变何邪?〃遂欢宴竟日。赵公令狐绹镇维扬,祜常预狎宴。公因熟视祜,改令曰:〃上水船,风太急。帆下人,须好立。〃祜答曰:〃上水船,船底破。好看客,莫倚柁。〃(出《摭言》)
【译文】
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!