友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
86读书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

尤之歌-第4章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  ----谈话了……听,说话了……是白
  人讲的。
  沉默。
  几乎是一片寂静,每个人这时都应该看着青年随员和副领事。
  (副领事的声音生硬,甚至可以说刺耳,而青年随员则恰好相反,声音柔而轻。)
  青年随员(简称〃副领〃)和副领事(简
  称〃副领〃)
  开始讲话了:
  副领:很明显,这里情况是不好的。
  但您具体指的是什么?
  副领:当然是炎热……不过也还有
  枯燥无味……这里的阳光,没有色彩……
  我不知道自己能否习惯……
  副领:指的是这些?
  青随:也就是说……在法国出发时,
  我并没有先天的知识……可您呢……在
  来拉合尔之前……您还喜欢别的地方吗
  副领:没有。拉合尔正是那时我想
  去的地方。
  沉默。随后,响起了〃印度之歌〃
  一个男人和一个女人的谈话声(低):
  …您听到了吗?
  …听不清楚,但我明白了:〃拉合
  尔那正是我想去的地方……〃
  …这能说明什么呢?什么也说明不
  了·
  …(一口气说下去)报告中说,有
  人从他窗外看见他,晚上在屋里像白天那
  样来回走着……一个人……在屋里讲话……
  而且讲个不停……
  ………晚上同大白天一样……
  …对。
  沉默。
  这时只听一个人的声音在独白,带着浓重的英国口音,而且盖过了其他声音。
  男人声音(乔治·克拉文的声音):
  …请到酒吧间来吧,我是安娜一玛
  丽·斯特雷泰尔的一个老朋友……名叫乔
  治·克拉文……在这个酒吧,您应该学会
  自己动手……因为这儿没有人……
  人声嘈杂了好一会儿(许多人都向酒吧间走去)。
  女人声音:
  …他这样说是为了解解闷……
  人声静下来。
  青随:到酒吧这边来。
  (停顿片刻)您怕什么?
  青随:有人说,您挺喜欢益卖?
  副领:在加尔各答,他
  们不留我吗?
  青随:不。
  副领:既然这样,我相信领事馆的决定。他们愿意往哪里派我都行。
  青随:孟买人少一点,
  气候好一点儿,并且,海边附近是很不错的。
  沉默。
  男子声音:
  …别人同他说话时,他好像没听到。
  青随:您在干什么?过来吧…
  副领:我在听〃印度之
  歌〃,(停顿片刻)到印度来就
  是因为〃印度之歌〃。
  沉默。
  安娜一玛丽·斯特雷泰尔第一次出场(指这一幕)。她从客厅里出来。朝着米歇尔·理查逊微笑。他便站了起来,看着她向自己走来,但脸上没有笑容。谁也没看见他们(大家都在看青年随员和副领事)。米歇尔·理查逊等的就是她。
  安娜一玛丽领特雷泰尔和米歇尔·理查逊,四目相对。他紧紧地拥抱她。他们单独地找了一个角落跳起舞来。这时只听副领事公开讲话的声音。
  副领:这个曲子,我听了就产生了强烈的爱。我还从来没爱过。副领事讲这些话时,恰值那一对舞伴在我们面前跳着。这一对舞伴在舞台左侧下去。〃印度之歌〃一直在演奏。
  副领:请原谅我。
  我并没有要求调阅我的案卷,可您已经知道了,那上面写了些什么?
  青随:上面写的是,拉合尔……您在拉合尔做的事……别人无法理解您在拉合尔干的  那些事,您用那种方式干的那些事…没有人理解……
  副领:(停顿片刻)没有人理解?
  没有回答。
  沉默。女乞丐在花园里出现。她躲在一排剪短的树丛后面。一动不动。
  男人讲话声:
  …他说,他无法做到有说服力地解释他在拉合尔做的那一切。
  …有说服力……
  …我把这个词记住了。
  安娜一玛丽·斯特雷泰尔又从舞台左侧出场,她走得很慢,随后就站住了,一面向花园那边打量着。恒河岸上这两位女子在互相望着。
  女乞丐毫无惧意地把没有头发的秃头伸了出来,随后又躲起来。
  安娜一玛丽·斯特雷泰尔依然迈着缓慢的脚步,走了。
  女人讲话声:
  …她一个人到岛上去,大使到尼泊尔打猎去。一她一个人……到底还是……
  …同他一起去,米歇尔·理查逊,还有别的人。
  --那人说她的那些情夫是英国人,和使馆的外籍人员……还有人说,大使本人也知道……
  …您知道,当他和她在一起时,他已不再想那种事了……
  他比她年龄大。
  停顿片刻。
  …现在他们两人之间的友谊是经过考验的了……
  沉默。
  安娜一玛丽·斯特雷泰尔走进客厅。
  〃印度之歌〃演奏完毕。
  副领事又来到花园。
  他刚好站在女乞丐旁边,但他们谁也没看见谁。
  布鲁斯舞曲响起。
  男女谈话声:
  …按礼仪要求,应该同法国大使夫人跳一支舞……
  …瞧……他离开了青年随员,又回到花园去了……
  …又去了……从晚会开始他就到了那儿……
  …可能要准备溜走。
  …与此同时……
  沉默。
  副领事站在那儿一动不动,并且竭力向客厅那边张望。
  接前面的对话:
  …他张望什么?
  …法国大使夫人,这时她正和青年随员跳舞。
  沉默。
  青年随员和安娜一玛丽·斯特雷泰尔一边跳舞一边走进来,他们也向客厅那边瞧着。他们周围渐渐静了下来。
  女人谈话声(低):
  …您听到了吗?(停顿片刻)她对他说:〃我倒愿意像您这样,在夏天的季风时节,有生以来第一次来到印度。〃(停顿片刻)他们离得太远……我听不清楚了……
  安娜一玛丽·斯特雷泰尔(简称:安一玛·斯)和青年随员之间的谈话(安娜一玛丽·
  斯特雷泰尔的声音动听又温柔):安一玛·斯(重复一遍上面那句话,可以略有些出入):我倒愿意像您这样,在雨季时,一次到这儿来。  (停顿片刻)您不觉得厌烦吗?您都干些什么?比如说晚上,还有星期天。
  青随:读书,睡觉……我自己也不太清楚……安一玛·斯(停顿片刻):
  您知道,厌烦这件事,是个人问题,别人是不太知道应该怎样出主意解决的。青随:我觉得我并不厌烦。
  停顿片刻。
  安一玛·斯:别的方面呢?
  (停)这也许并不如人
  们说的那么严重……我对您给我寄的那许多包书表示感谢,您使我办公室里的书很  快就摆满了……
  青随:不客气……
  沉默。
  议论声在他们周围渐渐出现,但声音很轻。
  在前面对话归于静默时,便响起了男人讲话声:
  …这位夫人真是诡计多端。她读的书很多……
  在她戴尔塔的公馆里,经常是彻夜不眠……
  …一点儿不错……这动听的声音后面,隐藏着什么
  …微笑几乎从来都是残酷的……
  沉默。
  安一玛·斯:您知道,在印
  度,几乎是…什么也干不成
  的,能够一提的是……
  青随:(温柔地):您说的
  是什么?
  安一玛·斯:哦……什么也
  不是……是对一切都感到灰心……
  (声音里带着微笑)
  男人和女人的谈话声:
  …有人说,她有时候会神经质地大发作……
  您说的是……在商戴纳戈尔旅行的时候,对不对?
  是的,有时也另有花样…叶匕如有时她把自己关在屋子里,谁也不见……
  但是他除外,米歇尔·理查逊除外……
  …那自然是如此……
  安一玛·斯:在印度过日子,既不受罪,也不享福,既不容易,也不困难,无所谓……您瞧,一切都无所谓
  青随(停顿片刻):您的意思是,很讨厌?
  安一玛·斯:就是说……
  (那语气显得轻佻又可爱)……
  可能是……是这样……
  (声音里带着笑意)但在这方面,您瞧,只好一切都从简了…·
  男人和女人的谈话声:
  …在威尼斯,她已经举行过音乐会了……她曾经是欧洲音乐的新秀。
  …她离开威尼斯时还很年轻……
  …是的,同一位法国官员一起,后来她为了同斯特雷泰尔结合,便离开了他。
  沉默。
  青随:有人说,您是威尼斯人。
  安一玛·斯:我父亲是法国人,我母亲,是的……她是威尼斯人。
  沉默。
  男人和女人谈话声音(接前):
  …她几乎每天晚上都弹钢琴,整个干季都是这样,但到了季风来到时,因潮气太大,所有的钢琴在一天晚上便都走了音……
  青随:第一次见到您,我还以为您是英国人。
  安一玛·斯:那是常有的事。
  停顿片刻。
  青随:这里还有人不太适应吗?
  安一玛·斯:几乎所有的人都能适应。
  沉默。

 



  
 
第七篇 

  青随(突然直截了当地说):那位法国驻拉合尔副领事正在看您。
  没有回答。
  青随:他从晚会一开始就一直在看您。
  没有回答。
  青随:您没发现吗?
  避开话题。
  安一玛·斯:他想分配到哪儿去?您知道吗?
  青随(他知道):就在此地,加尔各答。
  安一玛·斯:天哪……
  青随:原来我还以为您已经知道了。
  没有回答。
  沉默。
  仆人走过。
  舞会继续进行:布鲁斯舞曲、探戈舞曲、狐步舞曲相继演奏着。
  安一玛·斯:是我丈夫对您说的吗?我们希望您到岛上去。
  青随(停顿片刻):我将
  很高兴。
  沉默。
  一男一女对话:
  如果您仔细听的话,那声音带着点意大利味儿……
  …不错……可能正因为这样,才失去了她的特色,失去了那种原汁原味的外国音调。
  …可能……
  安一玛·斯:您常写点东西
  吧?
  青随(停顿片刻):还能写点儿。不过那是以前的事了。(停顿片刻)有人对您说过?
  安一玛·斯:不错。不过我也完全能猜出来……(语气中带着笑意)从您在不说话时的姿势中就可看出……
  青随(微笑):我现在不写了。(停顿片刻)斯特雷泰尔先生从前也常写吗?
  安一玛·斯:是的,他有时也写。但随后……(停)
  青随(停顿片刻):那么您呢?
  安一玛·斯:我从来没写过
  青随(直爽地):您觉得没这个必要,是吧……
  安一玛·斯:(微笑):也就是说……(停住)是的,随您怎么说都行……
  停顿片刻。
  青随:您常作曲?
  安一玛·斯:有时候(停顿片刻)这几年少了……
  青随(很温柔,已经有了爱恋之情):为什么?
  安一玛·斯(缓慢地):不太好说……
  长时间停顿。
  青随:告诉我。
  安一玛·斯:有点儿痛苦,这点儿痛苦就表现在乐曲中……已经有这么一段时间了
  没有回答。
  沉默。
  副领事离开他花园的座位,来到客厅里,来往于花园和客厅的人们都用眼睛瞧他。
  嘈杂声,中间夹杂着低沉的叫喊声。
  随后便有两三对跳舞者来到花园,好像要避开那位拉合尔来的人。
  女人谈话声:
  …发生什么事了?
  …拉合尔的副领事邀请西班牙大使馆一秘的夫人跳舞。
  停顿片刻。
  …她可够受的了……但那些人怕什么?
  …他们不是怕…更不如说…提厌恶…但又不能拒绝……这也说不清楚……
  沉默。
  青随:您会强迫同他跳舞吗?
  安一玛·斯:没有什么可以强迫我的,但是…(语气中带着笑意)
  停顿片刻。
  青随:昨天夜里,他在花园里过的夜,在网球场边上。
  缓慢的回答。
  安一玛·斯:我想他一定睡得不好。
  停顿片刻。
  青随:他还在看您。
  沉默。
  一个女人的声音:
  …可怜的夫人……再加上她还觉得不得不同他交谈
  沉默。
  青随:厌恶是一种情感,
  这您未经历过吧?
  停顿片刻。
  安一玛·斯:我不明白……
  怎么没经历过?
  青随(低声):可怕……
  没有回答。
  沉默。
  青随(直截了当,非常明确地):他们在谈论麻风病。
  沉默。
  青年随员说的是副领事同西班牙大使馆一秘夫人(简称〃西〃)之间的谈话。
  副领事同西的谈话:
  西班牙大使馆一秘夫人:……
  我们那里,就有一位秘书的太太,她都要疯了,认为自己得了那种病……没办法把这种想法在她头脑里消除……只好把她送回马德里了……
  副领事:她得了麻风病?
  西班牙大使馆一秘夫人(惊讶地):根本没有,您想一想……那种偶然的事总是非常少见的…海个人都必须接受体检…唯常认真…俄不应该向您讲这些……不知道为什么会有这种病……
  副领事:可我不怕麻风病。
  西班牙大使馆一秘夫人:那太好了,因为……您知道吗,还有比这儿更糟糕的呢,比如说在新加坡……
  副领事(打断她的话):我希望得麻风病,您不理解吧?
  轻微的嘈杂声。
  复归于静。
  一个女人同一个男人的说话声:
  …她跳着舞就离开他了……
  发生什么事了?
  …肯定他向她讲了什么事,…而这件事又让她感到害怕…
  沉默。
  一些客人离开花园,走进客厅。
  女乞丐露出了没有头发的脑袋,看着夜间出来的鸟儿,随后就又藏了起来。青年随员可能已看见了她。
  青随:有一个女乞丐进到
  花园来了。
  安一玛·斯:我知道……就是那唱歌的,您知道吗?不错,正是您到加尔各答来时,……
  她在唱歌,好像唱的是一支沙湾拿吉的歌……那是老挝的一支歌……她让我们大家都
  感到惊奇……我想,可能是我搞错了,这是不可能的事,我们这儿距印度支那有好几千公里……她怎么来的呢?
  青随(停顿片刻):我在大街上也听她唱过,那是在早晨,天还很早……那是一支很
  欢快的歌。
  安一玛·斯:在那边,连小孩都唱……她可能是顺着河流,漂下来的。但要通过卡尔
  达蒙水域,她怎么能过得来呢?
  青随:她真是个疯子。
  安一玛·斯:不错,不过您看…她还活着,有时她还到岛上来。怎么,大家都不知道?
  青随:可能她是奔着您来的。她常和白人在一起吗?
  安一码·斯:可能。为了讨饭吃。
  沉默。客人们从客厅里出来,显得有些紧张。
  男人和女人讲话声:
  …他在哪儿?
  …在酒吧间旁边……·这个人酒喝得太多了,那结果可是不太好。
  …他有件……不顺心的事。
  …不错…'
  …在拉合尔也没有人欢迎他?
  …没有。
  …他在拉合尔过的是地狱生活。
  …那是肯定的……但怎样排遣这……这种讨厌的日子呢……
  男人声音:
  这个人,就知道生气。一生谁的气?生什么气?
  没有回答。
  沉默。
  女人声音:
  …他给拉合尔带来了死亡,他开了枪。
  …是不是因为喝了酒?
  …不,不是……在我们这儿,醉不醉酒,不都是一个样吗?大家都在谈论到别处去……
  不,他根本不是个一喝就醉的人……
  有两位女士走进来。她们很热,一边扇着扇子,并且四处打量着。
  布鲁斯舞曲。
  两位女士向客厅里张望。
  突然她们不扇扇子了:原来是看到了一件使她们震惊的事。
  布鲁斯舞曲。
  女人声音:
  这件事终于发生了,
  您瞧……拉合尔的副领事正向斯特雷泰尔夫人走去……
  沉默。
  男人声音:…您看到了吗?这儿的白人只讲他们自己的事。其余的人……然而欧洲人自杀的人  数随着饥道而上升……  …但他们却不挨饿……
  (轻声笑着)
  …对,不挨饿。
  沉默。
  那两位女士以极强的好奇心用眼睛看着(副领事向斯特雷泰尔夫人走去)。
  客厅里的嘈杂声在这几秒钟内几乎完全中止了。
  但随后又慢慢地有了声音但很轻,出于礼貌,嘈杂声并不太响。
  女人和男人的对话声(分一组和二组):
  一组
  …您看到了吗?大使够多么灵活……他让他的夫人避免了负担……
  沉默。
  …他们到哪儿去?
  …到第二个小客厅……
  请注意,或迟或早大使都会到那儿去的……去和他谈……那时候……
  沉默。
  二组
  …您见到了吗?那姿势多优美…海个人都见到了。
  …他们到哪儿去?
  …到第二个小客厅。(停顿片刻)
  …有人给他们送香槟
  沉默。
  一组
  …他离开大客厅,在那里等待什么……不顾羞耻地这样做?
  二组
  …他对俱乐部经理说过一句话,这句话常在我头脑里索绕……〃在我们纳伊的家里,一个沙龙里有一架黑色大钢盖着盖……在乐谱架上有〃印度之歌〃的曲谱,我母亲奏〃印度之歌〃,我在房间里听,那段曲谱她死后一直留在那儿……〃一这有什么让您激动的?
  …那个景象。
  沉默。
  静,布鲁斯舞曲。
  斯特雷泰尔夫人和青年随员穿过花园。
  大使同副领事的对话。
  大使:如果我理解得不错的话,您是比较喜欢孟买了?
  但是您在孟买却不能同在(犹豫)拉合尔一样,在原来那位置上。那还太早了一点…咖
  果您留在这儿……大家会忘记……印度实际上是一个麻木的深渊……如果您愿意,我就把您留在加尔各答……您愿意吗?
  副领事:是的,愿意。
  沉默。两位女士对话(低):他对她说,他希望得麻风病。一个疯子。……
  沉默。
  大使:您知道,一种职业,那是很神秘的。您愈想得到它,您就愈干不好,一种职业,不会自
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!