按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
“我要是找到道斯太太那里,她还重复这些说法的话,我想我就会搧她的脸,打她的耳光。我不能容忍对可怜的玛丽的女儿乱传闲话,好像传詹姆斯·霍洛克的猪长了两个脑袋一样热闹,”布朗宁小姐沉思着说,“这样不但没有好处,而且会带来不良后果。菲比,我刚才打了你的耳光,真是对不起。但你再说出那些话来,我还要打。”菲比坐到姐姐身旁,抓住姐姐一只枯萎的手,抚摸起来,这是表示她接受了姐姐的道歉。“如果我去问莫莉,这孩子要是像闲话传的一半那样坏,就不会承认;要是并未坏到那个程度,那就会愁死。不行,不能去问她。去找古迪纳夫太太?可她是头笨驴,即使我把她说服了,她也不会说服别的人。不行。是道斯太太告诉你的,我叫她再对我说一遍。我把自己的两只手叉在皮手筒里绑在一起,强制自己不发作。我听了要听的情况之后,就把这件事交到吉布森先生手里。我要这样干。你反对也没用,菲比,我不会听你的。”
布朗宁小姐来到了道斯太太家,开始相当和气地打听霍林福德镇上有关莫莉和普雷斯顿先生的传闻。道斯太太上了圈套,把传说的事情,真的或演义的,统统说了出来。她一点也不知道一说完就会有一场风暴降临。不过,她还没有养成长期以来尊重布朗宁小姐的习惯。霍林福德的许多女士们都有这种习惯,遇到布朗宁小姐来找错,从来不加辩解。道斯太太挺身自我捍卫,捍卫自己所讲的正确性。她又说出一些新的丑闻。她说她本人不相信这些丑闻,但是很多人都相信是真的。她还举出了许多证据,证明她说的以及相信的都千真万确。布朗宁小姐的气焰几乎完全被压了下去,听完道斯太太的辩解后,她坐在那里一言不发,心里灰溜溜的。
“就说到这里吧~”她良久之后一边说一边从椅子上站了起来,“我不该活到今天。这对我的打击就如同我听到我的亲骨肉出了这种事情一样。道斯太太,我刚才对你说了那样一些话,我想我应该向你作些解释,可是我今天没有心情解释。我不该说出那些话来,不过,你知道,同这件事情相比,我那些话就算不得什么了。”
“我希望你对我秉公而论,能看出我只是把从可靠来源那儿听到的话重复了一遍,布朗宁小姐。”道斯太太说道。
“亲爱的,什么可靠来源的坏话都不要重复,除非那样做能给人带来什么好处,”布朗宁小姐手搭在道斯太太的肩膀上说,“我这个人不算好,但我知道什么是好,我这个建议就好。现在我想我可以对你说了,我对你发这么大脾气,请求你原谅。可是天知道,你给我造成了多大的痛苦。你会原谅我吧,亲爱的?”道斯感到肩头上的那只手在发抖,看得出布朗宁小姐心里确实苦,所以答应原谅她并不算难。然后布朗宁小姐回家了。她对菲比只说了几句话。菲比看得出来姐姐此去对传说的事情已查证属实,见姐姐饭不好好吃,话不多说,愁容满面,也就不去追问什么原因。过了不就,布朗宁小姐坐了下来,写了个条子。她摇了一下铃,告诉应铃而来的小使女把条子送给吉布森先生;如果他不在家,就对他家的人说好,他一回来就交给他。接着她去戴上了她星期天戴的帽子。菲比小姐知道姐姐是写信叫吉布森先生来,把有关他女儿的传闻告诉他。布朗宁小姐被听到的传闻和面临的任务弄得心烦意乱,非常难过。她自己坐立不安,看菲比小姐也不顺眼。她的手神经质地抖动,手里正用着的织网棉线不断被挣断。有人敲门了,是医生熟悉的敲门声。布朗宁小姐摘下眼镜时把眼睛掉在地毯上,打碎了。于是她命令菲比小姐出去,仿佛是她的在场带来了晦气,造成了摔碎眼镜这一不幸。她想显得自然些,不料忘了平日接待他时是坐着还是站着,又烦恼起来。
“我来了,”他兴高采烈地进来,搓着冻冷了的手直接走向壁炉,“怎么啦?我想事菲比吧?别是犯了痉挛的老毛病?不过没关系,反正一两付药就可以治好。”
“唉!吉布森先生,我倒是希望是菲比,或者连我也加上!”布朗宁小姐说道,抖得越来越厉害。
他见她如此激动,便耐心地坐在她身旁,亲切友好地握住她的手。
“别急,慢慢说。我相信不会像你想的那样糟糕,我们看看再说。世界上有许多办法,尽管我们大骂这个世界。”
“吉布森先生,”她说,“我愁的是你家莫莉。糟透了。愿上帝帮助我们两人,也帮助这个可怜的孩子。我相信她是被人领上了斜路,不是自己愿意往歪道上走。”
“莫莉!”他说道,不赞成她的话,“我的小莫莉干了什么错事,说了什么错话?”
“唉!吉布森先生,我不知道该怎样对你讲。人家对我说得有根有据,我极不愿意相信也得相信,不然的话,这些事情我绝对说不出口。”
“至少你可以听到人家怎么说的就对我怎么说,”他把肘放在桌上,一只手遮住眼睛,说道,“你听到别人说我闺女什么,我一点都不怕。”他继续说道。“倒是在这个叽叽喳喳的小圈子里,知道人们在议论些什么也好。”
“人们说——唉!叫我怎么对你说呢?”
“说下去,好不好?”他说道,把手从炯炯发光的双眼上拿开,“我听了不信就是,所以你不用怕!”
“可是我怕你必定相信。要是能不信我当时也不会信。她在和普雷斯顿先生暗地里通信——”
“普雷斯顿先生!”他叫道。
“她和他在各种不三不四的地方,不三不四的时间,在野外偷偷相会,晕倒在他的——如果定要我说出来——倒在他的怀里。全镇的人都在议论。”吉布森先生又用手罩住了眼,没作任何表示。于是布朗宁小姐又添了几笔。“希普尚克斯先生看见他们在一起的。他们在格林斯特德书店互相递了信,是她到那里找他去的。”
“别说了,好不好?”吉布森先生挪开了遮着脸的手,露出了严厉可怕的面容。“我听够了。再不要往下说了。我刚才说我听了也不信,现在我还是不信。我想,你告诉了我,我应该感谢你,可是我现在说不出鞋来。”
“我不需要你感谢我,”布朗宁小姐说道,几乎哭起来,“我认为应该让你知道。你虽说又娶了人,但我忘不了你从前是亲爱的玛丽的丈夫,而莫莉又是她的孩子。”
“此时此刻我不愿意多说,”他对布朗宁小姐的最后一句话根本没回答,“我现在说的话可能控制不住自己。我只希望碰到普雷斯顿先生,用马鞭子抽他个半死。我还希望把这些造谣生事的人好好治一治,叫他们的舌头休息休息。我的女儿呀!她哪点对不住他们,他们这样到处胡说,破坏她的名声!”
“吉布森先生,问题是,我怕人家说的都是真的。我要是没调查,也不会请你来。你先把事情弄清楚,再行凶——拿鞭子抽人,下毒药。”
男人在激动之下会前言不搭后语,吉布森先生笑道:“我什么时候说要用鞭子抽人,要下毒啦?你以为我会做出行凶的事,连累得莫莉遭受街谈巷议吗?让这些传闻自生自灭吧。时间将证明都是谎话。”
“可是,我认为真的假不了,遗憾的就是这一点,”布朗宁小姐说,“你得做点什么事情,可我不知道你该做什么好。”
“我回去问莫莉本人这是怎么回事,这是我唯一要做的事。太可笑了——我最了解莫莉,这事可笑到了极点。”他站起身来,在客厅里快步来回走着,不时地发出短促而不自然的笑声。“真不知道下一步他们还要说些什么?魔鬼给那些闲着的舌头还会找到一些事情做的。”
“请不要在这座房子里说魔鬼。要是随便说魔鬼,谁也不知道会发生什么事情。”布朗宁小姐恳求道。
他不加理会,继续自言自语:“我真想离开这个地方。这么愚不可及,什么谣言都造得出来。”接着他沉默了一阵,双说插在衣袋里,眼睛盯着地,继续快步走。突然,他在布朗宁小姐坐的椅子边停了下来,说:“你对我说完全是处于友谊,我真是不知好歹。不论是真是假,这流传的卑鄙谣言我应该知道。你对我说的时候,你心里也好受不了。我衷心地感谢你。”
“吉布森先生,说实在的,如果所传不真,我决不会说出来,而是让它自生自灭。”
“然而就是不真!”他固执地说,同时放开了他刚才表示感谢时握住的对方的手。
她摇了摇头。“为了她妈妈,我还会永远爱莫莉的。”这对容不得错事的布朗宁小姐来说,已经是很大的让步了。但是莫莉的父亲并不这样理解。
“你爱她应该为了她本人。她没有做任何丢脸的事情。我这就直接回家去,调查真相。”
“好像已经误入歧途学会撒谎的可怜姑娘对他不会继续撒谎似的。”这是布朗宁小姐对吉布森先生最后说的那句话所做的评语。不过,她怕他受不了,等他走远了后这才说出来。
第四十八章 无辜的罪人
吉布森先生急匆匆地走在回家的路上,抵着头,好像迎着大风走路似的,尽管一点风也没有。他按了门铃,这可是他平时不常有的程序。玛丽亚来开门。“去告诉莫莉小姐说有人在餐厅里要见她。不要告诉她是谁要见。”吉布森先生的语气有点异乎寻常,这使玛丽亚丝毫不敢怠慢,立即去执行,尽管莫莉惊奇地问:
“要见我?谁要见我,玛丽亚?”
吉布森先生走进餐厅,关上了门,想清静一会儿。他走到壁炉架边,抓住壁炉架,头放在双手上,想抑制一下跳动的心脏。
门开了。莫莉还没出声他就知道她站在那里。莫莉惊奇地喊道:
“爸爸!”
“别作声!”他急转过身来,说道,“把门关上,到这边来。”
她朝他走了过来,心想不知出了什么事情。她立即想到了哈姆利家。“是奥斯本吗?”她屏住呼吸问道。倘若吉布森先生不是过分激动,能冷静判断的话,一听这五个字本可以放下心来的。
然而他不允许自己以这种间接证明为据放下心来,于是问道:“莫莉,到底是怎么回事?我听人家说你和普雷斯顿先生暗地里来往——在偏僻的地方和他见面,偷偷摸摸地书来往信。”
尽管他宣布过对这一切完全不信,而且内心深处真的不信,但他还是声色俱厉,两只眼睛刨根问底般紧逼着盯住莫莉的眼睛。莫莉浑身发抖,但没有回避他的目光。如果说她一时没有吭声,那只是因为她在迅速地回顾在这件事情上她和辛西娅的关系。她只不过沉默了片刻,但对一个渴望她大发脾气予以否认的人来说,却好像有几分钟之久。她刚才向他走来时,他已经抓住她两只手腕上的上半截。这是个无意识的动作。可是,当他对她的沉默越来越不能忍受的时候,他两只铁钳般的手便抓得越来越紧,她不由得发出轻轻的呻吟声。这时他放开了她。她望着被抓青了的细皮嫩肉,顿时泪水盈眶,心想,他——她的父亲——竟然这样伤害她。事情怎么会传到他的耳朵里——尽管传得夸大其辞,这已经叫她好生奇怪,然而眼下这时刻,叫她更觉得奇怪的是,他居然对自己的孩子施加肉体痛苦。她做了个孩子般的撒娇动作,把两只胳膊伸给他看。但如果她指望得到怜惜的话,那她就落空了。
“喔!”他对青痕只扫了一眼,说,“没事——不要紧的。回答我的问题。你是否——是否和那个人偷偷相会过?”
“是的,爸爸,我会过。可是我认为这没什么错。”
他现在坐了下来。“错!”他恨声恨气地重复道,“没什么错?好吧!反正有事都得我顶着。你母亲不在了,不在了也好,省得心烦。真有其事,对吧?咳,我原来还不信——我不信。我还暗暗笑话,认为是无稽之谈。原来我一直在受骗!”
“爸爸,我不能给你全说出来。这不是我的个人秘密,不然的话,我会直接告诉你。真的,你迟早会发现错怪了我。我从来没骗过你,对吧?”她想拉他的手,但他的手紧紧地插在衣袋里,眼睛凝视着面前地毯上的图案。“爸爸!”她再一次请求说,“难道我骗过你吗?”
“我怎么知道?这是我从镇上人们的议论中听来的。我不知道下一步会传出什么事!”
“镇上的议论!”莫莉惊愕地说,“这与他们有什么关系?”
“一个姑娘家连最普通的羞耻和规矩都不顾,人人都会不遗余力地糟蹋她的名声。”
“爸爸,你真冷酷。我不顾羞耻!我就把我做过的事情不差毫分地告诉你。有一次, 也就是你叫我下车从克罗斯顿荒地上走回来的那天晚上,我遇到了普雷斯顿先生,当时有另外一个人和他走在一起。我和他第二次见面时事先约定的,在托尔斯庄园的林荫道上,只有我们两个人,没有别人。就这两次,爸爸。你应该相信我。再多的话我不能说。真的,你一定要相信我。”
听了她的话他不由得软了下来,从她的声调中可以听出她讲的是实话。但是有一两分钟之久他既没有吭声,也一动不动。接着,他抬起眼睛望着她的眼睛——这还是她承认了他所指责的事情客观上确有其事后他第一次看她。她脸色苍白,但是脸上有那种人死之际才有的毫不伪装、一片真挚的深情。
“那些信呢?”他说——不过听得出,面对这样的神情,他几乎不好意思再往下追问。
“我交给了他一封信,信中没有一个字是我写的。事实上,我相信那只是一个信封,里边什么也没写。送那封信,加上我前边说的两次见面,这便是我和普雷斯顿先生私下里的全部来往。啊!爸爸,他们都说了些什么,把你伤心——气成这样?”
“你不用管。按常理而论,莫莉,你所讲的你做过的那些事情已足以叫人传闲话了。你必须把一切全都告诉我。我肯定能把这些谣言逐条驳倒。”
“你刚说我承认了的事情已足以叫人传闲话了,那些谣言又怎么能驳倒呢?”
“你说,你不是替自己而是替别人做的这些事情。你要是告诉我这个别人是谁,你要是把全部情况都说出来,我会尽量保护她的名声——我当然猜到是辛西娅——你没错,便是她的了。”
“不,爸爸!”莫莉稍经考虑之后说,“我能告诉你的都告诉你了,与我有关的都告诉你了。我答应过人家一句话也不多说。”
“那你的名声就要遭人指点了。肯定如此,除非把这几次私下会么解释清楚。我真想逼着普雷斯顿先生把真实情况全部讲出来。”
“爸爸!我再一次求你相信我。你如果去问普雷斯顿先生,你很可能会听到全部事实。可这些事实正是我竭力要保密的。如果让大家都知道了,只会使几个人非常不快活。再说,事情已经处理了,都过去了。”
“我又不说是你说的。布朗宁小姐今天傍晚把我叫去,告诉了我人们在怎样议论你。她话中含意是说,你已经名誉扫地。莫莉,你不知道,多小的一件事也可能玷污一个姑娘一辈子的名声。她给我说的时候,尽管我一句也不信,但还是尽了极大努力才听完没发作。现在你又告诉了我,所传大都属实。”
“可是,我认为你是个勇敢的人,爸爸。而且你已相信了我说的,对吧?不要怕,我们会看到这些谣言过去的。”
“你可不知道恶嘴毒舌的厉害,孩子,”他说。
“噢,你又把我叫‘孩子’了,那我就啥也不愁了。亲爱的、亲爱的爸爸,我认为最好最明智的办法是对这些闲话不予理会。人们议论归议论,也可能没什么坏心。我断定布朗宁小姐就没有坏心。慢慢地他们会忘掉现在这样的大题小做。即使他们不忘,你也不会强迫我违反我郑重的诺言吧?”
“大概不会。可是有人利用你为人慷慨,把你引入困境,对这个人我不能轻易宽恕。你还小,把这些事情只看作暂时的祸患。我比你经得多。”
“但我还是不知道现在我该怎么办,爸爸。也许我就是傻,可我所作所为却都是出于自愿。并不是别人提出来叫我做的。不论怎样看,我相信在道德上并没有错。正像我刚才说的那样,这件事已完全过去了。我可以心满意足地说,是我的所作所为了结了这件事。我当初那样做,就是为了这个目的。如果人么定要议论我,我只能听之任之。你也一样,亲爱的爸爸。”
“你母亲——吉布森太太知道这事吗?”他突然急切地问。
“不,她一点也不知道。我求你千万不要对她提到这件事。不然的话,比什么都糟。我可以告诉你的实际上都已告诉了你。”
吉布森先生刚才是突然担心他妻子参与了这件事情,现在发现并无此事,便放下心来。他所以要娶这个妻子,是为了叫她保护和教导自己的女儿。刚才他突然担心女儿和普雷斯孙先生之间的冒冒失失来往她都知晓,甚至有可能是她为了救自己的孩子而怂恿莫莉的——他毫不怀疑,这件事情的根子就是辛西娅。莫莉刚才说吉布森太太倘若知道和普雷斯顿先生的这两次会面的话会把事情弄得更糟,这说明吉布森太太至少没有在里边扮演奸诈角色,这是他从莫莉的那句未加解释的话中得到的唯一安慰。
“那么,该怎么办才好呢?”他说,“这些闲话到处传,难道我听之任之不去反驳?难道我在外边遇到一个又一个传这些闲话的人,还得面带笑容,对这些闲话毫无意见?”
“我想得这么办。我为你难过。我原不打算让你知道的。我看得出这些事给你带来多大的痛苦。不过,毫无疑问,如果再不出别的事,我已经出了的事又闹不出个结果,人们现在的好奇心和传闻就必然自生自灭。我知道我说的每句话你都相信,你信任我,是吧,爸爸?为了我的缘故,请你对这些闲言秽语就忍受下来吧。”
“这对我来说很不容易呀,莫莉,”他说。
“就为了我,爸爸!”
“我也再没有别的法子,”他忧郁地说,“除非抓住普雷斯顿。”
“那比什么都糟。会引起更大的议论。话说回来,兴许不全怪他呢。不!都怪他。可是,就事论事来讲,他对我表现得还好。”原来她突然记起,当希普尚克斯先生在托尔斯庄园林荫道骑马朝他们奔来的时候,普雷斯顿先生说的那句话: