按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
“我呢,大人,我需要您为人类的幸福而做国王。”
“啊!”亲王因为这句话又产生了新的怀疑,“啊!人类用什么来指责我的兄弟呢?”
“大人,我忘记说了,如果您愿意让我来引导您,如果您同意成为世上最有权力的国王,您将为所有的朋友的利益服务,这些朋友是我为了我们的事业的成功献给您的,他们人数很多。”
“人数很多?”
“但是力量更强,大人。”
“您解释一下。”
“现在不可能!我以后会解释的,我面对在听我说话的天主发誓,就是在我看见您坐在法国王位上的那一天。”
“可是我的兄弟呢?”
“您决定他的命运吧。您可怜他吗?”
“他要让我死在牢房里,我可怜他?不,我不可怜他!”
“太好了!”
“他本来能够亲自到这座监狱里来,握住我的手,对我说:‘我的兄弟,天主创造了我们,是为了让我们相爱,不是让我们互相作战的。我上您身边来。一种残忍的偏见迫使您远离一切人,失去一切欢乐,无声无息地死去。我愿意使您坐在我的旁边,我愿意把我们父亲的剑佩在您的腰上。您会不会利用这个接近的机会把我闷死或者强迫我?您会不会用这把剑杀害我?’……啊!不,我会这祥回答他:我把您看作是我的救星,象尊敬我的主人一样尊敬您。您给我的要远远超过天主给我的。由于您,我获得了自由,由于您,我获得了在这个世界上爱人和被爱的权利。”
“大人,您会遵守诺言吗,大人?”
“啊!遵守一辈子,”
“然而现在呢?……”
“然而现在我觉得我有些罪人要惩罚……”
“用什么方法,大人?”
“天主使我和我的兄弟这样相象,您对这个有什么看法呢?”
“我认为在这样的相象里有一种国王不应该忽视的天意,我认为您的母亲在幸运和财富方面,使得自然在她的腹中创造的如此相象的人各不相同,是犯了一件罪行,我的结论是惩罚仅仅应该是恢复平衡。”
“这是什么意思?”
“这意思是,如果我使您坐在您的兄弟的王位上,您的兄弟就要坐在您的监狱里的位置上。”
“天啊!在监狱里真受罪!特别是一个人痛饮了生活之酒以后!”
“殿下以后将一直可以自由地做您想做的事,如果您认为合适的话,那在惩罚以后再宽恕。”
“好的。现在,有一件事您知道吗,先生?”
“请说,我的亲王。”
“这就是我只有出了巴士底狱以后才能听到您的声音了。”
“我正要对殿下说我将有幸会再见到您一次。”
“在什么时候?”
“就是我的亲王离开这四面黑墙的地方的那一天。”
“天主在听您说话!您怎么通知我呢?”
“上这儿来找您。”
“您本人吗了”
“我的亲王,您一定要和我在一起才能离开这间屋子,或者,如果有人逼您离开,而我不在这儿,请您记住那和我没有关系。”
“这样,除了对您以外,我不对任何人说一个字。”
“除我而外。”
阿拉密斯深深地鞠了一躬。亲王向他伸出了手。
“先生,”他用一种从内心发出的声调说,“我还有最后一句话要对您说。如果您来找我是为了毁掉我,如果您只是我的敌人手上的一个工具,如果这次您来试探我的谈话是为了给我带来比囚禁还坏的后果,也就是说死亡,那么,接受我的祝福吧,因为您将结束我的痛苦,让我经受了八年的激烈的折磨以后得到宁静。”
“大人,过些时候再对我作评价吧,”阿拉密斯说。
“我刚才说我要为您祝福,我要原谅您。如果,相反地,您来是把天主指定给我的、在幸运和荣耀的阳光下的位置还给我,如果,多亏了您,我能够永存在人们的回忆之中,我能够因为卓越的业绩和为我的百姓的服务替我的家族增光,如果我能从饱受煎熬的、最低微的地位依靠您的友好的手的支持上升到荣誉的顶点,那么,我赞美您,我感谢您,我将把我的权力和光荣分一半给您!即使这样,您得到的报酬还是太少;您得到的一份永远是不完全的,因为我永远也不能够和您分享您给予我的全部幸福,”
“大人,”阿拉密斯看到这个年轻人面容苍白、热情奔放,说不出的激动,说道,“您祟高的心灵使我心里充满了快乐,使我无限钦佩。这不应该是您向我表示谢意,而应该是您将给他们带来幸福的百姓,您将使他们享有盛名的您的后代子孙感谢我。是的,我将给您的远远不止是生命,我将使您不朽。”
年轻人把手伸给阿拉密斯,阿拉密斯跪下来亲它。
“啊!”亲王带着亲切谦逊的态度叫了一声。
“这是对于我们将来的国王第一次表达的敬意,”阿拉密斯说,“等到我再见到您的时候,我就要说‘向陛下请安。’”
“在那以前,”年轻人将他的又白又细的手指按在他的胸口,大声说道,“在那以前,不要再做梦了,不要再对我的生命冲击了,它自己会破碎的!啊!先生,我的监牢是多么小,这扇窗子是多么低,这些门是多么狭窄!这么多的骄傲,这么多的荣耀,这么多的幸福怎么能够进入这儿而且留下来的?”
“殿下使我产生了自豪感,”阿拉密斯说,“因为您声称这是我带来了这一切。”
他立刻去敲门。
看守和贝兹莫来开门,贝兹莫焦急害怕极了,已经身不由主地到房门外偷听。
幸好两个交谈的人彼此都没有忘记压低说话声音,即使在说到最激动最兴奋的时候也是这样。
“是怎样的忏悔!”典狱长说,同时尽力想露出笑容,“谁会相信一个幽禁的人,一个几乎死掉的人,会犯有这么多、这么长的罪孽?”
阿拉密斯不做声。他急着要离开巴士底狱,在这儿,压在他身上的秘密使高墙的重量加了一倍。
当他们走进贝兹莫的房间以后,阿拉密斯说:
“我们来谈谈正事吧,我的亲爱的典狱长。”
“哎呀!”贝兹莫不高兴地应了一声。
“您应该向我要一张十五万利弗尔的收据吗?”主教说。
“先付款子的第一个三分之一,”可怜的典狱长叹着气说,并且朝他的铁柜走过去三步
“这儿是您的收据,”阿拉密斯说。
“这儿是钱,”贝兹莫说,同时又叹了一口气,比刚才要响三倍。
“修会只对我说给您一张五万利弗尔的收据,”阿拉密斯说;“没有对我说把钱收下。再见了,典狱长先生。”
他走掉了,让贝兹莫声下来。贝兹莫面对着巴士底狱的不平常的听忏侮的神父如此大方赠送的这笔厚礼,又惊又喜,连气也透不过来了。
第二〇八章 末司东是怎样没有告诉波尔朵斯就长胖的
自从阿多斯动身去布卢瓦以后,波尔朵斯和达尔大尼央一直很少在一起了。一个在国王跟前当差,干得精疲力竭;一个买了许许多多家具,打算带到他的庄园里去,他指望用这些家具在他的许多住宅里造成宫廷里的那种豪华的气派,他在侍奉国王的时候见到过它的耀眼的光彩。
达尔大尼央一直对朋友忠心耿耿,一天早晨,他稍微有点儿空闲,就想到了波尔朵斯,他有半个多月没有听到他的消息,心里很不安,就向他的家走去。他看到波尔朵斯刚刚起床。
可敬的男爵似乎在沉思,不只是沉思,而且神情十分忧郁。他坐在床上,半光着身子,两条腿垂下来,望着铺满在地板上的一大堆有流苏、饰带、绣花和许多颜色不协调的花边的衣服。
波尔朵斯愁眉苦脸地想得出神,好象拉封丹寓言中的野兔一样,没有看见达尔大尼央进来,况且,在这个时候,末司东先生把他遮住了。末司东先生身体肥胖,不管怎样,都足够遮住一个人不让另一个人看见。现在这个管家正在给他的主人看一件鲜红色的衣服,他握住了两边的袖子,好让人四面都看得清楚。这样,他就显得加倍的胖了。
达尔大尼央在门口站住,仔细打量着在沉思的波尔朵斯。接着,看到地板上数不清的衣服使得这位可敬的绅士老是深深叹气,达尔大尼央认为现在应该把他从这种痛苦的冥想中摆脱出来,于是咳嗽了几声,表示自己的到来。
“哈!”波尔朵斯叫道,高兴得脸上直发亮,“哈!哈!达尔大尼央来啦!我终于会有一个主意啦!”
末司东听了这两句话,猜想到了在他身子后面发生的事情,就一面亲切地对他主人的朋友微笑,一面闪在一边,这样一来,他的主人就少了一个妨碍他走到达尔大尼央跟前的有形的障碍。
波尔朵斯在重新站直起来的时候,他的结实的膝盖格格地响他跨了两大步,就穿过房间,到了达尔大尼央面前,他们着一种每天都在增长新的力量的友爱,把达尔大尼央紧紧抱在胸前。
“哈,”他又叫了一声,“您永远是受欢迎的,亲爱的朋友,可是,在今天,您来得比往常更叫人高兴。”
“瞧呀,瞧呀,您在自己的家里伤心,是不是?”达尔大尼央说。
波尔朵斯用沮丧的眼光回答他的话。
“好呀,把这件事讲给我听,波尔朵斯,我的朋友,除非这是一个秘密。”
“首先,我的朋友,”波尔朵斯说,“您知道我对您没有什么秘密。这是一件很叫我悲伤的事。”
“等等,波尔朵斯,首先让我把所有这些铺在地上的呢子的、缎子的和天鹅绒的东西清除掉。”
“啊!踩上去好了,踩上去好了,”波尔朵斯可怜地说,“这一切都不过是些废物。”
“哟!废物,波尔朵斯,二十利弗尔一尺的呢子!豪华的缎子!最漂亮的天鹅绒!”
“您以为这些衣服……”
“真华丽,波尔朵斯,真华丽!我打赌在法兰西只有您一个人才有这么多的漂亮衣服,可以料想您再也不用添一件新的了,即使您活上一百岁——这并不会使我吃惊,在您死的那一天依旧穿着新衣服,从今天起一直到那一天,您用不着再看到一个裁缝的面孔。”
波尔朵斯摇摇头。
“喂,我的朋友,”达尔大尼央说“您这样忧郁,这不是您的性格,真把我吓坏了。我亲爱的波尔朵斯,我们出去吧;越早越好。”
“好的,我的朋友,我们出去吧,”波尔朵斯说,“只要这可能的话。”
“我的朋友,您收到了布拉西安的坏消息?”
“没有,他们伐掉了树木,木材的数量超过了他们原来估计的三分之一。”
“是不是皮埃尔丰的池塘受到损失啦?”
“不,我的朋友,在那些池塘里捕的鱼,卖了还有多,足够放在邻近的池塘里养。”
“是不是由于一场地震,瓦隆的房屋全坍倒了?”
“不,我的朋友,相反,雷打在离城堡一百步远,并且使一个完全缺水的地方喷出了一道泉水。”
“那么,是什么事情呢?”
“事情是我收到了参加沃城堡的游乐会的邀请,”波尔朵斯带着悲伤的神情说。
“好呀,为这样的事您竟还有些抱怨!由于得不到国王的邀请,宫廷里面已经闹得不可开交了。啊!亲爱的朋友,真的,您要去沃城堡吗?没什么可说的!”
“我的天啊,是的!”
“我的朋友,您会看到盛大的场面。”
“天啊!我非常怀疑这一点。”
“法兰西所有精彩绝伦的事物,全都要在那儿聚集。”
“啊!”波尔朵斯说,同时绝望地扯下自己的一小撮头发。
“仁慈的天主呀!”达尔大尼央说,“我的朋友,您病了吗?”
“我身体结实得象新桥①一样,见它的鬼去!不是这回事。”
①新桥:见中册第68页注。
“可是,是什么事情呢?”
“这是因为我没有衣服穿。”
达尔大尼央愣住了。
“没有衣服,波尔朵斯乏没有衣服!”他叫起来,“可是我看到地板上有五十多件!”
“五十件,是的,可没有一件合我身的。”
“怎么,没有一件合您的身?是不是别人给您做衣服的时候,没有给您量尺寸。”
“量过,”末司东回答道,“可是,很不幸,我长胖了。”
“怎么!您长胖了?”
“也就是说我变得更加肥了,而且比男爵先生肥多了。您相信这点吗,先生?”
“没话说!在我看来这是很明显的!”
“你听见没有,蠢货!”波尔朵斯说,“这很明显。”
“不过,我亲爱的波尔朵斯,,达尔大尼央说,他稍微有点儿不耐烦了,“我不明白为什么因为末司东长胖了,您的衣服就不合身了:
“我来向您解释,我的朋友,”波尔朵斯说,“您该记得您对我讲过一位罗马将军安东尼的故事,他总有七只野猪在烤肉铁钎上烤着,烤的程度都不一样,这样,他在一天里高兴什么时候吃饭就能够在什么时候吃饭。由于我随时都可能被召进宫里去,并且在那儿待一个星期,因此我就决定身边随时准备好七件衣服来对付这样的情况。”
“说得太有道理啦,波尔朵斯。不过得有您这些财产才能满足这些古怪的想法,还得算进花费在量衣服尺寸上面的时间。衣服式样是在经常改变的。”
“正是这样,”波尔朵斯说,“在这方面我自认为找到了某种极其巧妙的办法。”
“好,对我说说。自然罗,我相信您的天才。”
“您记不记得末司东原来很瘦?”
“记得,那是在他叫末司革东的时候”
“可是,您也记得他开始发胖的时期吧?”
“不,记不大清楚了。我请您原谅,我亲爱的末司东”
“啊!先生没有过错,,末司东客气地说,“先生当时在巴黎,我们呢,我们在皮埃尔丰。”
“总之,我亲爱的波尔朵斯,有这样一个时候,末司东从此开始发胖了。这就是您想说的,对吗?”
“对,我的朋友,在那个时期我过得真开心。”
“是呀!我相信这一点,”达尔大尼央说。
“您知道,”波尔朵斯继续说下去,“是什么使我摆脱苦恼的?”
“不知道,我亲爱的朋友,我还是不知道,可是,如果向我说明以后……”
“我就说,我的朋友。首先,就象您说过的,量衣服尺寸是浪费时间的,即使两星期一次此外,一个人可能出门旅行,同时他想经常有七件现成的衣服备用……总之,我的朋友,我讨厌把我的身体给别人量。一个人是世家子弟或者不是世家子弟,鬼才管呢!让一个家伙量您的身体,一尺一寸一分地量您,这真叫人丢脸。那些人会认为您这儿太凹进去,那儿又太突出,他们了解您的优点和您的缺陷。诺,一个人离开量衣师的手的时候,他就好象那些被一个间谍摸清了每个角落和厚度的要塞。”
“的确如此,我亲爱的波尔朵斯,您有些想法完全是只有您一个人才有的。”
“啊!您明白了,当一个人做了工程师……”
“而且还为美丽岛造了防御工事,说得有理,我的朋友。”
“于是我有了一个主意,如果不是末司东先生疏忽的话,这肯定是个好主意。”
达尔大尼央对末司东看了一眼,末司东身子稍微动动,来回答这个眼光,这个动作表示:“您将看到这是不是我的差错。”
“我看到末司东发胖非常高兴,”波尔朵斯说,“我甚至用我全部的力量,依靠营养丰富的食物,帮助他长胖,我一直希望他的腰身和我一样粗,那他就可以代替我让人量尺寸了。”
“啊!妙不可言!”达尔大尼央叫起来,“我明白了……这就使您节省了时间,也不会丢脸了。”
“那当然,您想想我那时有多么高兴,一年半后,靠了我亲自精心准备的食物,这个家伙竟……”
“啊!我也出过力的,先生,”末司东谦恭地说。
“这,这是真的。当我发觉一天早上末司东象我自己一样,为了通过那扇秘密的小门不得不侧转身体的时候,您想想我有多高兴呀,那扇小门是那些可恶的建筑师在皮埃尔丰城堡的已故的瓦隆夫人房间里设计的。说到这扇门,我的朋友,我要向无所不知的您请教一下,这些混帐建筑师,按理说应该能够用眼睛估计得非常精确的,为什么却设计出这些只有瘦子才走得过去的门呢?”
“这种门呀,”达尔大尼央回答说,“是专门给那些向女人献殷勤的人走的,一个向女人献殷勤的人身材通常都细长苗条。”
“瓦隆夫人可没有什么向她献殷勤的男人,”波尔朵斯庄严地插话说。
“非常正确,我的朋友,”达尔大尼央回答道;“可是建筑师事先考虑到也许您会再结婚。”
“啊!这可能,”波尔朵斯说。“既然门为什么过于狭窄的原因已经对我做了解释,那么,我们回过头来再谈末司东发胖的事吧。可是,我的朋友,您要注意,这两件事情相互之间是有相似之处的.我总是发觉有些想法是因为相似而成对的。因此,达尔大尼央,请您欣赏这个现象,我对您说到末司东,他很胖,我们又谈到了瓦隆夫人……”
“她很瘦。”
“哼!这岂不是很奇妙吗?”
“我亲爱的朋友,我的朋友当中的一位学者,科斯塔先生,发表过和您一样的意见,他用一个希腊名称称呼这种现象,这个名称我记不起来了。”
“哈!我的意见不是首创的了?”波尔朵斯大吃一惊,叫起来。“我原来以为是我发现的呢。”
“我的朋友,这在亚里士多德①以前就是一件众所周知的事实了,也就是说离开今天大约两千年以前。”
①亚里士多德(前384…前322):古希腊著名哲学家。
“很好,都是同样的正确,”波尔朵斯说,他因为和古代的贤哲的意见相同高兴极了。”
“好极了!可是,让我们回到末司东身上来。我想,我们已经看到他胖起来了。”
“是的,先生,”末司东说。
“我这就说下去,”波尔朵斯说。“末司东胖起来了,达到了我的尺寸,满足了我全部的愿望。有一天,我看到这个家伙穿了一件用我的外套改成的衣服,我算是信服了,那件外套单