友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
86读书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

庄子内篇七 应帝王 译文-第2章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



态显露给他看,名声和实利等一切杂念都排除在外,而生机从脚跟发至全身。这样恐怕已看
到了我的一线生机。试着再跟他一块儿来看看。”
    
    第二天,列子又跟神巫季咸一道拜见壶子。季咸走出门来就对列子说:“你的先生心迹
不定,神情恍惚,我不可能给他看相。等到心迹稳定,再来给他看相。”列子进到屋里,把
季咸的话告诉给壶子。壶子说:“刚才我把阴阳二气均衡而又和谐的心态显露给他看。这样
恐怕看到了我内气持平、相应相称的生机。大鱼盘桓逗留的地方叫做深渊,静止的河水聚积
的地方叫做深渊,流动的河水滞留的地方叫做深渊。渊有九种称呼,这里只提到了上面三
种。试着再跟他一块儿来看看。”
    
    第二天,列子又跟神巫咸季一道拜见壶子。季咸还未站定,就不能自持地跑了。壶子
说:“追上他!”列子没能追上,回来告诉壶子,说:“已经没有踪影了,让他跑掉了,我
没能赶上他。”壶子说:“起先我显露给他看的始终未脱离我的本源。我跟他随意应付,他
弄不清我的究竟,于是我使自己变的那么颓废顺从,变的像水波逐流一样,所以他逃跑
了。”
    
    这之后,列子深深感到像从不曾拜师学道似的回到了自己的家里,三年不出门。他帮助
妻子烧火做饭,喂猪就像侍侯人一样。对于各种世事不分亲疏没有偏私,过去的雕琢和华饰
已恢复到原本的质朴和纯真,像大地一样木然忘情地将形骸留在世上。虽然涉入世间的纷扰
却能固守本真,并像这样终生不渝。
    
    【原文】
    
    无为名尸①,无为谋府②;无为事任③,无为知主。体尽无穷④,而游无朕⑤;尽其所
受乎天,而无见得⑥,亦虚而已⑦。至人之用心若镜,不将不迎⑧,应而不藏,故能胜物而
不伤⑨。
    
    【注释】
    
    ①名:名誉。尸:主,引伸指寄托的场所。
    
    ②谋府:出谋划策的地方。
    
    ③任:负担。
    
    ④体:体验、体会,这里指潜心学道。
    
    ⑤朕(zhèn):迹。“无朕”即不留下踪迹。
    
    ⑥见(xiàn):表露,这个意义后代写作“现。”
    
    ⑦虚:指心境清虚淡泊,忘却自我。
    
    ⑧将:送。“不将不迎”指照物之影听之任之,来的即照,去的不留。
    
    ⑨胜物:指足以反映事物。
    
    【译文】
    
    不要成为名誉的寄托,不要成为谋略的场所;不要成为世事的负担,不要成为智慧的主
宰。潜心地体验真源而且永不休止,自由自在地游乐而不留下踪迹;任其所能禀承自然,从
不表露也从不自得,也就心境清虚淡泊而无所求罢了。修养高尚的“至人”心思就象一面镜
子,对于外物是来者即照去者不留,应合事物本身从不有所隐藏,所以能够反映外物而又不
因此损心劳神。
    
    【原文】
    
    南海之帝为儵,北海之帝为忽,中央之帝为浑沌①。儵与忽时相与遇于浑沌之地,浑沌
待之甚善。儵与忽谋报浑沌之德,曰:“人皆有七窍以视听食息②,此独无有,尝试凿
之。”日凿一窍,七日而浑沌死。
    
    【注释】
    
    ①儵(shū)、忽、浑沌:都是虚拟的名字,但用字也是有寓意,“儵”和“忽”指
急匆匆的样子,“浑沌”指聚合不分的样子,一指人为的,一指自然的,因此“儵”、
“忽”寓指有为,而“浑沌”寓指无为。
    
    ②七窍:人头部的七个孔穴,即两眼、两耳、两鼻孔和嘴。
    
    【译文】
    
    南海的大帝名叫儵,北海的大帝名叫忽,中央的大帝叫浑沌。儵与忽常常相会于浑沌之
处,浑沌款待他们十分丰盛,儵和忽在一起商量报答浑沌的深厚情谊,说:“人人都有眼耳
口鼻七个窍孔用来视、听、吃的呼吸,唯独浑沌没有,我们试着为他凿开七窍。”他们每天
凿出一个孔窍,凿了七天浑沌也就死去了。
    
    删除
返回目录 上一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!